summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: d42dbdcaa5c090f68e3bf03a2690c647a0e3fd59 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2008
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2004
# Simos Xenitellis ,<simos74@gmx.net>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-12 13:26+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:735
msgid "System Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση συστήματος"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Προβολή τρεχουσών διεργασιών και παρακολούθηση κατάστασης συστήματος"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας συστήματος"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>, 2009\nΚώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>, 2009\nΝίκος Χαρωνιτάκης <nikosx@gmail.com>, 2009\nΤζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>, 2009"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Κατάλογος"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Είδος"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερα"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr ";"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Σήμερα %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Χθές %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid "Main Window width"
msgstr "Πλάτος κύριου παραθύρου"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Main Window height"
msgstr "Ύψος κυρίου παραθύρου"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Εμφάνιση εξαρτήσεων διεργασιών σε μορφή δέντρου"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Λειτουργία Solaris για το ποσοστό της CPU"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση ομαλής ανανέωσης"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τoν βίαιο τερματισμό διεργασιών"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις τις προβολής διεργασιών"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις γραφημάτων"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Αν θα προβάλλονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται πληροφορίες για όλα τα συστήματα αρχείων (αυτό περιλαμβάνει τύπους συστημάτων αρχείων όπως 'autofs' και 'procfs'). Είναι χρήσιμο για τη λήψη όλων των τρεχόντων προσαρτημένων συστημάτων αρχείων."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Χρόνος σε χιλιοστά δευτερολέπτου ανάμεσα στις ενημερώσεις λίστας συσκευών"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Καθορίζει ποιες διεργασίες θα εμφανίζονται αρχικά. 0 είναι όλες. 1 είναι του χρήστη, και 2 οι ενεργές"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα προβαλλόμενη καρτέλα"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος cpu"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:17
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος μνήμης"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος swap"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εισερχομένων δικτύου"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα γραφήματος εξερχομένων δικτύου"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Process view sort column"
msgstr "Στήλη ταξινόμησης προβολής διεργασιών"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Process view columns order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασίας"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Process view sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής διεργασίας"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'ονόματος'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'όνομα' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'ιδιοκτήτης'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ιδιοκτήτης' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'κατάσταση'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'κατάσταση' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'εικονική μνήμη'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'εικονική μνήμη' διεργασίας κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'παραμένουσα μνήμη'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'παραμένουσα μνήμη' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'εγγράψιμη μνήμη'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'εγγράψιμη μνήμη' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'κοινόχρηστη μνήμη'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'κοινόχρηστης μνήμη' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'μνήμη εξυπηρετητή X'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'μνήμη εξυπηρετητή X' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'CPU %'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'CPU %' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'ώρα CPU'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ώρας CPU' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'ώρα έναρξης'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ώρα έναρξης' διεργασίας κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'nice'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'nice' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'PID'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'PID' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'περιβάλλον ασφάλειας SELinux'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'περιβάλλον ασφάλειας SELinux' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'ορίσματα'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'ορισμάτων διεργασίας' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'εκτιμώμενη χρήση μνήμης'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'εκτιμώμενη χρήση μνήμης' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Πλάτος στήλης 'κανάλι αναμονής'"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Εμφάνιση στήλης 'κανάλι αναμονής' κατά την εκκίνηση"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης προβολής δίσκου"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Κλάσμα"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Πλήρες ποσοστό για επιλογείς χρώματος πίτας"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:610
msgid "Pick a Color"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρώμα"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχον χρώμα"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Τύπος επιλογέα χρώματος"

#: ../src/gsm_color_button.c:533
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ελήφθησαν μη έγκυρα δεδομένα χρώματος\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:631
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε τα χρώματα των γραφημάτων"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "Παρακολού_θηση"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "Προ_βολή"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "Βοή_θεια"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Αναζήτηση για _ανοικτά αρχεία"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Τερματισμός διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Τερματισμός διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "Συ_νέχιση διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Συνέχιση διεργασίας αν διακοπεί"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Τερματισμός διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Επιβολή κανονικού τερματισμού μιας διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Βίαιος τερματισμός διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Επιβολή άμεσου τερματισμού μιας διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "_Αλλαγή προτεραιότητας..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Αλλαγή της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "Α_νανέωση"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Ανανέωση της λίστας διεργασιών"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Χάρτες μνήμης"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Προβολή των χαρτών μνήμης που αντιστοιχούνται με τη διεργασία"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Άνοιγμα αρ_χείων"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Προβολή των αρχείων που ανοίχθηκαν από τη διεργασία"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "Π_εριεχόμενα"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Άνοιγμα του εγχειριδίου"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "Εξα_ρτήσεις"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Εμφάνιση μητρικών/θυγατρικών σχέσεων ανάμεσα στις διεργασίες"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "Ενε_ργές διεργασίες"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Προβολή ενεργών διεργασιών"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "Ό_λες οι διεργασίες"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Εμφάνιση όλων των διεργασιών"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "Οι διεργασίες _μου"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Προβολή διεργασιών χρήστη"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Τερματισμός διεργα_σίας"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Ιστορικό CPU"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Ιστορικό μνήμης και Swap"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Μνήμη"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Ιστορικό δικτύου"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Λήψη"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Σύνολο ληφθέντων"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Αποστολή"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Σύνολο απεσταλμένων"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Διεργασίες"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"

#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Συστήματα αρχείων"

#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:330
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) από %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr "<b>Σφάλμα</b>\nΤο '%s' δεν είναι έγκυρη κανονική έκφραση Perl.\n%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Διεργασία"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Αναζήτηση για ανοικτά αρχεία"

#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "Το ό_νομα περιέχει:"

#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ταίριασμα χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"

#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "Αποτελέσματα α_ναζήτησης:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "Αρχή ΙΜ"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "Τέλος ΙΜ"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Μέγεθος ΙΜ"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Διακόπτες"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "VM Offset"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Private clean"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Private dirty"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Κοινόχρηστη clean"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Κοινόχρηστη dirty"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Κόμβος"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Χάρτες μνήμης"

#: ../src/memmaps.cpp:626
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Χάρτες _μνήμης για διεργασία \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "αρχείο"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "pipe"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Σύνδεση δικτύου IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Σύνδεση δικτύου IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "local socket"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Αρχεία που ανοίχθηκαν από τη διεργασία \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής της σειράς προτεραιότητας μιας διεργασίας με pid %d σε %d.\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Αδυναμία βίαου τερματισμού διεργασίας με pid %d με signal %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Βίαιος τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας;"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr "Ο βίαιος τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και τη συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε βίαια μόνο προβληματικές διεργασίες."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Τερματισμός της επιλεγμένης διεργασίας;"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr "Ο τερματισμός μια διεργασίας, μπορεί να καταστρέψει τα δεδομένα και την συνεδρία σας, ή να δημιουργήσει ένα κενό ασφαλείας. Θα πρέπει να τερματίζετε μόνο προβληματικές διεργασίες."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Πολύ υψηλή προτεραιότητα)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Υψηλή προτεραιότητα)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Κανονική προτεραιότητα)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Χαμηλή προτεραιότητα)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Πολύ χαμηλή προτεραιότητα)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Αλλαγή προτεραιότητας"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Αλλα_γή προτεραιότητας"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "Τιμή _nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Σημείωση:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Η προτεραιότητα μιας διεργασίας δίνεται από την τιμή nice της διεργασίας. Μια χαμηλή τιμή nice αντιστοιχεί σε υψηλότερη προτεραιότητα."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις παρακολούθησης συστήματος"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Διάστημα ανανέ_ωσης σε δευτερόλεπτα:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ο_μαλής ανανέωσης"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης κατά τον τερματισμό ή _βίαιο τερματισμό διεργασιών"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Λειτουργία Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Πεδία πληροφορίας"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Πληροφορίες διεργασίας που εμφανίζονται στη λίστα:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Εμφάνιση της ταχύτητας δικτύου σε bit"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Εμ_φάνιση όλων των συστημάτων αρχείων"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Πληροφορίες συστημάτων αρχείων που εμφανίζονται στη λίστα:"

#: ../src/procman.cpp:690
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Μια απλή εφαρμογή παρακολούθησης των διεργασιών και του συστήματος."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Όνομα διεργασίας"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Εικονική Μνήμη"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Παραμένουσα Μνήμη"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Εγγράψιμη μνήμη"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Κοινόχρηστη μνήμη"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Μνήμη εξυπηρετητή X"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU Time"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Ξεκίνησε"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Περιβάλλον ασφάλειας"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Γραμμή εντολών"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Κανάλι αναμονής"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Μέσος φόρτος για τα τελευταία 1, 5, 15 λεπτά: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Κυκλοφορία %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Άγνωστο μοντέλο CPU"

#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Πυρήνας %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Υλικό</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "Μνήμη:"

#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Επεξεργαστής %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "Επεξεργαστής:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση συστήματος</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "Διαθέσιμος χώρος δίσκου:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Σε εκτέλεση"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Uninterruptible"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Υπό αναστολή"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bit"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>N/A</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"