summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: e23952ff02c86c20859e1be7e2b9355d4c5062ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2015
# Louis-Martin Carrière <louismc@gmail.com>, 2015
# Mathieu Gauthier-Pilote <mathieu.g.p@videotron.ca>, 2002
# mauron, 2015
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-13 15:27+0000\n"
"Last-Translator: clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Un moniteur de processus et ressources pour le bureau MATE"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p>Le Moniteur système MATE permet d'afficher et de manipuler graphiquement des processus en cours du système. Il fournit aussi un aperçu des ressources disponibles, tels le CPU et la mémoire</p><p>Le Moniteur système MATE est un fork du Moniteur système GNOME et fait partie de l'environnement de bureau MATE. Si vous désirez en savoir plus au sujet de MATE et du Moniteur système, veuillez visiter les pages du projet.</p>"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Moniteur système MATE"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710
msgid "System Monitor"
msgstr "Moniteur système"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Afficher les processus en cours et surveiller l'état du système"

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Afficher l'onglet Système"

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Afficher l'onglet Processus"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Afficher l'onglet Ressources"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Afficher l'onglet Systèmes de fichiers"

#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Mathieu Gauthier-Pilote <mathieu.g.p@videotron.ca>\nChristophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\nBenoît Dejean <benoit@placenet.org>\nRobert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\nStéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>"

#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "aujourd'hui %H:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "hier %H:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:203
msgid "Fraction"
msgstr "Fraction"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Taux de remplissage du camembert du sélecteur de couleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de sélection de couleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choisissez une couleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Current Color"
msgstr "Couleur actuelle"

#: ../src/gsm_color_button.c:221
msgid "The selected color"
msgstr "La couleur sélectionnée"

#: ../src/gsm_color_button.c:228
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type du sélecteur de couleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:562
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Donnée de couleur reçue non valide\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:662
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Cliquez pour définir les couleurs du graphique"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Moniteur"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Rechercher des fichiers _ouverts"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Rechercher des fichiers ouverts"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Quitte le programme"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Stopper le processus"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Stoppe le processus"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Continuer le processus"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continue le processus s'il a été stoppé"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminer le processus"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Force un processus à terminer"

#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "_Kill Process"
msgstr "T_uer le processus"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Force un processus à terminer immédiatement"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Changer la priorité"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Modifie la priorité d'un processus"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configure l'application"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "A_ctualiser"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Actualise la liste des processus"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Car_tes de la mémoire"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Affiche les cartes de la mémoire associées à un processus"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Fichiers _ouverts"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Affiche les fichiers ouverts par un processus"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Visualiser les informations supplémentaires concernant un processus"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Ouvre le manuel"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "À propos de cette application"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dépendances"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Affiche les relations père/fils entre les processus"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "Processus _actifs"

#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Affiche les processus actifs"

#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Tous les processus"

#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Affiche tous les processus"

#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mes processus"

#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "N'afficher que les processus appartenant à l'utilisateur"

#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Très haute"

#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Fixer la priorité du processus à très haute"

#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Élevée"

#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Fixer la priorité du processus à élevée"

#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Fixer la priorité du processus à normale"

#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Basse"

#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Fixer la priorité du processus à basse"

#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Très basse"

#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Fixer la priorité du processus à très basse"

#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"

#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Fixer la priorité du processus manuellement"

#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "_Terminer le processus"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Choisissez une couleur pour '%s'"

#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Historique d'utilisation du CPU"

#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:346
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historique d'utilisation de la mémoire physique et du fichier d'échange"

#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262
#: ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"

#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
msgstr "Historique du trafic réseau"

#: ../src/interface.cpp:496
msgid "Receiving"
msgstr "Réception"

#: ../src/interface.cpp:529
msgid "Total Received"
msgstr "Total reçu"

#: ../src/interface.cpp:557
msgid "Sending"
msgstr "Envoi"

#: ../src/interface.cpp:591
msgid "Total Sent"
msgstr "Total envoyé"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:777
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727
#: ../src/procdialogs.cpp:731
msgid "File Systems"
msgstr "Systèmes de fichiers"

#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u seconde"
msgstr[1] "%u secondes"

#: ../src/load-graph.cpp:351
msgid "not available"
msgstr "non disponible"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:354
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"

#: ../src/lsof.cpp:126
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../src/lsof.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' n'est pas une expression régulière valide en Perl."

#: ../src/lsof.cpp:273
msgid "Process"
msgstr "Processus"

#: ../src/lsof.cpp:285
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:312
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Rechercher des fichiers ouverts"

#: ../src/lsof.cpp:339
msgid "_Name contains:"
msgstr "Le _nom contient :"

#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "C_lear"
msgstr "_Vider"

#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ne pas respecter la casse"

#: ../src/lsof.cpp:365
msgid "S_earch results:"
msgstr "Résultats de la recherche :"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "Début VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "Fin VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "Taille VM"

#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "Attributs"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "Décalage VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "Mém. privée propre"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "Mém. privée modifiée"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "Mém. partagée propre"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "Mém. partagée modifiée"

#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "Inœud"

#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "Cartes de la mémoire"

#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Cartes de la _mémoire du processus « %s » (PID %u) :"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "fichier"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "tube"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "connexion réseau IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "connexion réseau IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "socket local"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Objet"

#: ../src/openfiles.cpp:337
msgid "Open Files"
msgstr "Fichiers ouverts"

#: ../src/openfiles.cpp:358
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Fichiers ouverts par le processus « %s » (PID %u) :"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Taille et position de la fenêtre principale sous la forme (largeur, hauteur, posx, posy)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Afficher les dépendances du processus sous forme arborescente"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Mode Solaris pour le pourcentage de CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "Si vrai, system-monitor fonctionne en mode Solaris, où l'utilisation CPU d'une tâche est divisée par le nombre total de CPU. Sinon, il fonctionne en mode Irix."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Active/Désactive le rafraîchissement lissé"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Afficher un avertissement avant de tuer un processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements de la liste des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements des graphiques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Indique s'il faut afficher les informations pour tous les systèmes de fichiers"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "Indique s'il faut afficher les informations relatives à tous les systèmes de fichiers : ceci inclut les systèmes de fichiers tels qu'« autofs » et « procfs ». Cette option permet d'obtenir la liste de tous les systèmes de fichiers actuellement montés."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Durée en millisecondes entre les rafraîchissements de la liste des périphériques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Détermine les processus à afficher par défaut. 0 pour tous, 1 pour les processus de l'utilisateur, et 2 pour les processus actifs"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Enregistre l'onglet actuellement visible"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 pour les informations système, 1 pour la liste de processus, 2 pour les ressources et 3 pour la liste des disques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Couleur par défaut du CPU sur le graphe"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Couleur par défaut du graphique CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Couleur par défaut de la mémoire sur le graphe"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Couleur par défaut du graphique du fichier d'échange"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Couleur par défaut du graphique pour le trafic réseau entrant"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Couleur par défaut du graphique pour le trafic réseau sortant"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Afficher le trafic réseau en bits"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "Colonne de tri du processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordre des colonnes de la vue du processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordre de tri de vue du processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Largeur de la colonne du nom des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du nom des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Largeur de la colonne du propriétaire des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du propriétaire des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Largeur de la colonne de l'état des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de l'état des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire virtuelle des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la mémoire virtuelle des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire résidente des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la mémoire résidente des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire inscriptible des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la mémoire inscriptible des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Largeur de la colonne de mémoire partagée des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la mémoire partagée des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la mémoire du serveur X des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la mémoire du serveur X des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Largeur de la colonne du % CPU des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du % de CPU utilisé par les processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Largeur de la colonne du temps CPU des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de temps CPU des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Largeur de la colonne de l'heure de démarrage des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de l'heure de démarrage des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la priorité des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la priorité des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Largeur de la colonne du PID des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du PID des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Largeur de la colonne du contexte de sécurité SELinux des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de contexte de sécurité SELinux des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Largeur de la colonne des arguments des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne des arguments des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Largeur de la colonne de l'estimation de l'utilisation de la mémoire des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne d'estimation de l'utilisation de la mémoire des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Largeur de la colonne du canal d'attente des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du canal d'attente des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Largeur de la colonne du groupe de contrôle des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Afficher le groupe de contrôle des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Largeur de la colonne de l'unité des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de l'unité des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la session des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la session des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Largeur de la colonne du siège des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du siège des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Largeur de la colonne du propriétaire des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne du propriétaire des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Largeur de la colonne de la priorité des processus"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Afficher la colonne de la priorité des processus au démarrage"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Disk view sort colum"
msgstr "Colonne de tri de l'affichage des disques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordre de tri de l'affichage des disques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Colonne de tri des disques"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Colonne de tri de la carte de mémoire"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordre de tri de la carte de mémoire"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Open files sort column"
msgstr "Colonne de tri des fichiers ouverts"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordre de tri des fichiers ouverts"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Impossible de changer la priorité du processus du PID %d vers %d.\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Impossible de tuer le processus au PID %d avec le signal %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Tuer le processus sélectionné »%s« (PID: %u) ?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "En tuant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les processus ne répondant plus devraient être tués."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Terminer le processus sélectionné »%s« (PID: %u) ?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "En terminant un processus, vous pouvez détruire vos données, endommager votre session de travail ou bien introduire une faille de sécurité. Seuls les processus ne répondant plus devraient être terminés."

#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Priorité %s)"

#: ../src/procdialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
msgstr "Changer la priorité du Processus »%s« (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:185
msgid "Change _Priority"
msgstr "_Modifier la priorité"

#: ../src/procdialogs.cpp:208
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valeur « _nice » :"

#: ../src/procdialogs.cpp:229
msgid "Note:"
msgstr "Note :"

#: ../src/procdialogs.cpp:230
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "La priorité d'un processus est attribuée au moyen de sa valeur « nice ». Une valeur nice plus basse correspond à une plus haute priorité."

#: ../src/procdialogs.cpp:467
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Préférences du moniteur système"

#: ../src/procdialogs.cpp:556
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688
#: ../src/procdialogs.cpp:750
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Fréquence de mise à jour en secondes :"

#: ../src/procdialogs.cpp:600
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activer le rafraîchissement _lissé"

#: ../src/procdialogs.cpp:613
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Afficher un avertissement avant de _terminer ou de tuer des processus"

#: ../src/procdialogs.cpp:626
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Diviser l'utilisation des CPU par le nombre de CPU"

#: ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Solaris mode"
msgstr "Mode Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784
msgid "Information Fields"
msgstr "Champs d'informations"

#: ../src/procdialogs.cpp:657
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformations sur les processus affichés dans la liste :"

#: ../src/procdialogs.cpp:669
msgid "Graphs"
msgstr "Graphiques"

#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Afficher la vitesse du réseau en bits"

#: ../src/procdialogs.cpp:770
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Afficher _tous les systèmes de fichiers"

#: ../src/procdialogs.cpp:797
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformations sur les systèmes de fichiers affichés dans la liste :"

#: ../src/procman.cpp:659
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Surveillance simple des processus et du système."

#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Process Name"
msgstr "Nom du processus"

#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "État"

#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Mém. virtuelle"

#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135
msgid "Resident Memory"
msgstr "Mém. résidente"

#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136
msgid "Writable Memory"
msgstr "Mém. en écriture"

#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137
msgid "Shared Memory"
msgstr "Mém. partagée"

#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "X Server Memory"
msgstr "Mém. du serveur X"

#: ../src/proctable.cpp:255
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140
msgid "CPU Time"
msgstr "Temps CPU"

#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141
msgid "Started"
msgstr "Démarré"

#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142
msgid "Nice"
msgstr "Priorité"

#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145
msgid "Security Context"
msgstr "Contexte de sécurité"

#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146
msgid "Command Line"
msgstr "Ligne de commande"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal d'attente"

#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Control Group"
msgstr "Groupe de contrôle"

#: ../src/proctable.cpp:266
msgid "Unit"
msgstr "Unité"

#: ../src/proctable.cpp:267
msgid "Session"
msgstr "Session"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:270
msgid "Seat"
msgstr "Siège"

#: ../src/proctable.cpp:271
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: ../src/proctable.cpp:1096
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Charge système pour les 1, 5, 15 dernières minutes : %0.2f; %0.2f; %0.2f"

#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../src/procproperties.cpp:140
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld seconde"
msgstr[1] "%lld secondes"

#: ../src/procproperties.cpp:258
msgid "Process Properties"
msgstr "Propriétés du processus"

#: ../src/procproperties.cpp:278
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propriétés du processus « %s » (PID %u) :"

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Version %s %s"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: ../src/sysinfo.cpp:780
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Noyau %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:794
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:809
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"

#: ../src/sysinfo.cpp:814
msgid "Memory:"
msgstr "Mémoire :"

#: ../src/sysinfo.cpp:818
msgid "Processor:"
msgstr "Processeur :"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:826
msgid "System Status"
msgstr "État du système"

#: ../src/sysinfo.cpp:831
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espace disque disponible :"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "En cours"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppé"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterruptible"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Au repos"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%usem.%uj"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%uj%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f Kio"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f Mio"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f Gio"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g Kbit"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"

#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"