summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 7e0fb4bc40b0f851f8ce0b3409aa147b5a3ade3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
# Dutch translation for Mate System Monitor
#
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor
# package.
#
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000.
# A.J. van der Vegt <jeroen@dirck.mine.nu>, 2004
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007
# Daniel van Eeden <matenl@myname.nl>, 2008
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# meervoud is beter (tino)
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Processenbeheer"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Toon de huidige processen en systeemtoestand"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "De systeemtab tonen"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
"Jeroen van der Vegt\n"
"Reinout van Schouwen\n"
"Daniel van Eeden\n"
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Station"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Map"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Vrij"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Bestandssystemen"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

# dit is in het am/pm formaat
# zou eigenlijk %H:%M moeten zijn
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Vandaag %H:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gisteren %H:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %H:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de grafieken en 3 "
"voor de bestandssystemenlijst"

# kleur cpu standaardgrafiek
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Standaardgrafiek cpu-kleur"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Standaardgrafiek inkomend netwerkverkeer kleur"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Standaardgrafiek geheugen-kleur"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Standaardgrafiek uitgaand netwerkverkeer kleur"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Standaardgrafiek wisselgeheugen-kleur"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond, "
"Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Vloeiend verversen aan/uit"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ "
"waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal "
"aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Hoogte hoofdvenster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Breedte hoofdvenster"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Proceslijst kolomvolgorde"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Proceslijst sorteerkolom"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Proceslijst sorteerrichting"

# Bewaart/Onthoudt: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Onthoudt de huidige getoonde tab"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "De kolom CPU-% tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "De kolom CPU-tijd tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "De kolom PID tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "De kolom SELinux beveiligingscontext tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "De kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "De kolom X-server geheugen tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "De kolom Argumenten tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "De kolom Geschat geheugen tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "De kolom Naam tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "De kolom Nice tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Kolom Proceseigenaar tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "De kolom Vast geheugen tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "De kolom Gedeeld geheugen tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "De kolom Starttijd tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "De kolom Status tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "De kolom Virtueel geheugen tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "De kolom Schrijfbaar geheugen tonen bij opstarten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Procesafhankelijkheden tonen in boomvorm"

# omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen?
#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Waarschuwingsdialoog tonen bij het vernietigen van processen"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solaris-stand voor CPU-percentage"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de stationslijst"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de grafieken"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de processenlijst"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr "Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is "
"inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om "
"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Breedte van kolom % CPU"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Breedte van kolom CPU-tijd"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Breedte van kolom PID"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Breedte van kolom SELinux Beveiligingscontext"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Breedte van kolom ‘Wachtkanaal’"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Breedte van kolom X-server geheugen"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Breedte van kolom Argumenten"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Breedte van de kolom Geschat geheugengebruik"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Breedte van kolom Naam"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Breedte van kolom Nice"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Breedte van de kolom Eigenaar"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Breedte van de kolom Vast geheugen"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Breedte van de kolom Gedeeld geheugen"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Breedte van de kolom Starttijd"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Breedte van de kolom status"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Breedte van de kolom Virtueel geheugen"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Breedte van de kolom Schrijfbaar geheugen"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Percentage vol voor taart kleurkiezers"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De titel van de kleurkiezer dialoog"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
msgid "Pick a Color"
msgstr "Kies een kleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige kleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "De geselecteerde kleur"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Type kleurenkiezer"

#: ../src/gsm_color_button.c:523
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Ongeldige kleurdata ontvangen \n"

#: ../src/gsm_color_button.c:623
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen"

# Monitoren/Controleren/Beheren
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "Behe_ren"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

# geopende bestanden is te lang
# misschien: 'in gebruik'
#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Zoeken naar _open bestanden"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Zoeken naar bestanden in gebruik"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Het programma afsluiten"

# beëindigen/stoppen
# (Edit-menu item)
#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "Proces _stoppen"

# stoppen/beëindigen
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Proces stoppen"

# continueren/voortzetten
# _V wordt gebruikt voor _Voorkeuren
# Sneltoets is Ctrl+C
#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "Pro_ces voortzetten"

# melding verschijnt in de statusbalk
#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Proces voortzetten indien gestopt"

# (label van knop)
#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Proces beëindigen"

# af te sluiten/stoppen
#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Dwing het proces om normaal te stoppen"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Proces vernietigen"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Dwing het proces onmiddellijk te stoppen"

# sneltoets is CTRL+R
#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "P_rioriteit wijzigen..."

# (Statusbalkmelding)
# Wijzig de prioriteit ('nice'-waarde) van dit proces.
# prioriteitsvolgorde/prioriteitswaarde
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "De prioriteit (de 'nice'-waarde) van dit proces wijzigen"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "De toepassing configureren"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rnieuwen"

# melding verschijnt in de statusbalk
#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Ververs de lijst met processen"

# geheugenprojectie/geheugenverdeling
#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Geheugenverdeling"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "De geheugenverdeling behorend bij een proces tonen"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "Ge_opende bestanden"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "De bestanden die door een proces zijn geopend tonen"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "De handleiding openen"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Over deze toepassing"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "Af_hankelijkheden"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Moeder/dochter-relatie tussen processen tonen"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Actieve processen"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Actieve processen tonen"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "All_e processen"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Alle processen tonen"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Mijn processen"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Eigen processen tonen"

# sneltoets is CTRL+E
#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Proces b_eëindigen"

# was eerst processorgebruik, gebruik weggehaald
# is meer consistent met de andere items en niet
# minder duidelijk. (tino)
# Zou ook processorbelasting kunnen worden
#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Processor"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "Processor"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Processor %d"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Geheugen en wisselgeheugen"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

# history niet meevertalen
# was eerst netwerkgebruik, gebruik weggehaald
# ivm consistentie andere items. Is niet minder
# duidelijk.
# Zou ook netwerkbelasting kunnen worden. (tino)
#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Netwerk"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Ontvangen"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Totaal ontvangen"

# status: slaapt
#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Versturen"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Totaal verstuurd"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "Systeem"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Processen"

# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
# verschillende partities zijn.
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Grafieken"

#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u seconde"
msgstr[1] "%u seconden"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) van %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Fout</b>\n"
"'%s' is geen geldige Perl-reguliere expressie.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"

# geopende bestanden is te lang
# misschien: 'in gebruik'
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Zoeken naar open bestanden"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Naam bevat:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Hoofdletterongevoelig vergelijken"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "Zoekr_esultaten:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "VG begin"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "VG einde"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "VG omvang"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Vlaggen"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "VG offset"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Prive"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Prive (gemodificeerd)"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Gedeeld geheugen"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Gedeeld geheugen (gemodificeerd)"

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Geheugenverdeling"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Geheugenverdeling voor proces ‘%s’ (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "pijp"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6-netwerkverbinding"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4-netwerkverbinding"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "lokale 'socket'"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"

# Bestandsbeschrijving
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "BB"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Object"

# geopende bestanden is te lang
# misschien: 'in gebruik'
#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Open bestanden"

# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Door proces \"%s\" (PID %u) geopende bestanden:"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan de prioriteit van het proces met pid %d niet wijzigen in %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan het proces met pid %d niet met signaal %d vernietigen.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Het geselecteerde proces vernietigen?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Als u een proces vernietigt kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie "
"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk "
"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden vernietigd."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Het geselecteerde proces beëindigen?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Als u een proces beëindigt, kan uw data beschadigd raken. Ook kan uw sessie "
"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk "
"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden beëindigd."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Zeer hoge prioriteit)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hoge prioriteit)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normale prioriteit)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Lage prioriteit)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Zeer lage prioriteit)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Prioriteit wijzigen"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Prioriteit _wijzigen"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "'_Nice'-waarde:"

# merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift
#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een "
"lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Processenbeheer voorkeuren"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Verversinterval in secondes:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Vloeiend verversen"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-stand"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Informatievelden"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafieken"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "_Alle bestandssystemen tonen"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Een simpele proces- en systeemmonitor"

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnaam"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueel geheugen"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Vast geheugen"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schrijfbaar geheugen"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gedeeld geheugen"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-server geheugen"

# tabelkop
#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

# tabelkop
#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tijd"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Gestart"

# tabelkop
# (kort houden dus)
#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Beveiligingscontext"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Wachtkanaal"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
"Belastinggemiddelde over de laatste 1, 5, 15 minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Uitgave %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Onbekend CPU-model"

#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Apparatuur</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Geheugen:"

#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Processor %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Processor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systeemstatus</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Beschikbare schijfruimte:"

# status: actief
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Actief"

# status: gestopt
#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt"

# status: zombie
#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

# status: ononderbreekbaar
#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ononderbreekbaar"

# status: slaapt
#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Slaapt"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>n.v.t.</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"