summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 5725e2246835e451863a63751bef1e0b35216c77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# matepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <matepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"

#: ../src/argv.cpp:18
msgid "Show the System tab"
msgstr "Wyświetla kartę systemową"

#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <matepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010"

#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"

#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Wolne"

#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"

#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Systemy plików"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %H:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:1
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:2
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu procesora"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu przychodzącego ruchu sieciowego"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:4
msgid "Default graph mem color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu pamięci"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu wychodzącego ruchu sieciowego"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu przestrzeni wymiany"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - "
"użytkownika i 2 - aktywne"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:8
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Kolejność kolumn widoku dysków"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Włącza/wyłącza płynne odświeżanie"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:10
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
msgstr ""
"Jeśli wartość wynosi \"true\", monitor systemu działa w trybie Solaris, w "
"którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę "
"procesorów. Domyślnie działa w trybie Irix."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:11
msgid "Main Window height"
msgstr "Wysokość głównego okna"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:12
msgid "Main Window width"
msgstr "Szerokość głównego okna"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:13
msgid "Process view columns order"
msgstr "Kolejność kolumn widoku procesów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:14
msgid "Process view sort column"
msgstr "Kolumna sortowania widoku procesów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:15
msgid "Process view sort order"
msgstr "Porządek sortowania widoku procesów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:16
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Zapisuje obecnie oglądaną zakładkę"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:18
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny CPU % podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:19
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu CPU podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:20
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny PID podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:21
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr ""
"Wyświetlanie kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu SELinux podczas "
"uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:22
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Kanał oczekujący\" podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:23
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci X serwera podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:24
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny parametrów podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:25
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny szacowanego użycia pamięci podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny nazwy podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:27
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny nice podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny właściciela podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:29
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci rezydentnej podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:30
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci współdzielonej podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:31
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny czasu uruchomienia podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:32
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny stanu procesu podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:33
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci wirtualnej podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:34
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny pamięci zapisywalnej podczas uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:35
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Wyświetlanie zależności procesów w postaci drzewa"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:36
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Wyświetlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:37
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:38
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:39
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:40
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami widoku procesów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:41
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
msgstr ""
"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"filesystems."
msgstr ""
"Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików, "
"włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\". Może być to "
"przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Szerokość kolumny CPU %"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Szerokość kolumny czasu CPU"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:46
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Szerokość kolumny PID"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:47
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu SELinux"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:48
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Kanał oczekujący\""

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:49
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci X serwera"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:50
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Szerokość kolumny parametrów procesów"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:51
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Szerokość kolumny szacowanego użycia pamięci"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:52
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Szerokość kolumny nazwy procesu"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:53
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Szerokość kolumny nice"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:54
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Szerokość kolumny właściciela"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:55
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci rezydentnej"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:56
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci współdzielonej"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:57
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Szerokość kolumny czasu uruchomienia"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:58
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Szerokość kolumny stanu"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:59
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci wirtualnej"

#: ../src/mate-system-monitor.schemas.in.h:60
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny pamięci zapisywalnej"

#: ../src/gsm_color_button.c:188
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"

#: ../src/gsm_color_button.c:189
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "Pełne procenty dla kołowego wybieraka kolorów"

#: ../src/gsm_color_button.c:196
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru"

#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The selected color"
msgstr "Zaznaczony kolor"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ wybierania kolorów"

#: ../src/gsm_color_button.c:526
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:626
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknięcie pozwala ustawić kolory wykresu"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:50
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitorowanie"

#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Wyszukaj _otwarte pliki"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for open files"
msgstr "Wyszukuje otwartych plików"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"

#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Zatrzymaj proces"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Stop process"
msgstr "Zatrzymuje proces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "_Continue Process"
msgstr "K_ontynuuj proces"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Wznawia działanie zatrzymanego procesu"

#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"

#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Wymusza zwykłe zakończenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Usuń proces"

#: ../src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Wymusza natychmiastowe zakończenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "_Change Priority..."
msgstr "Z_mień priorytet..."

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Zmienia ważność procesu"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje program"

#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Odświeża listę procesów"

#: ../src/interface.cpp:78
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamięci"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Otwiera mapy pamięci powiązane z procesem"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open _Files"
msgstr "O_twarte pliki"

#: ../src/interface.cpp:81
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Wyświetla pliki otwarte przez proces"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Open the manual"
msgstr "Otwiera podręcznik"

#: ../src/interface.cpp:86
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o programie"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Zależności"

#: ../src/interface.cpp:92
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Wyświetla zależność rodzic/potomek pomiędzy procesami"

#: ../src/interface.cpp:99
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktywne procesy"

#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Show active processes"
msgstr "Wyświetla aktywne procesy"

#: ../src/interface.cpp:101
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Wszystkie procesy"

#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show all processes"
msgstr "Wyświetla wszystkie procesy"

#: ../src/interface.cpp:103
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moje procesy"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show user own process"
msgstr "Wyświetla procesy użytkownika"

#: ../src/interface.cpp:189
msgid "End _Process"
msgstr "Za_kończ proces"

#: ../src/interface.cpp:243
msgid "CPU History"
msgstr "Historia procesora"

#: ../src/interface.cpp:300
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"

#: ../src/interface.cpp:302
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d procesor"

#: ../src/interface.cpp:320
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany"

#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"

#: ../src/interface.cpp:385
msgid "Swap"
msgstr "Przestrzeń wymiany"

#: ../src/interface.cpp:406
msgid "Network History"
msgstr "Historia sieci"

#: ../src/interface.cpp:445
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"

#: ../src/interface.cpp:466
msgid "Total Received"
msgstr "Łącznie odebrane"

#: ../src/interface.cpp:500
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"

#: ../src/interface.cpp:522
msgid "Total Sent"
msgstr "Łącznie wysłane"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:690
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunda"
msgstr[1] "%u sekundy"
msgstr[2] "%u sekund"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:339
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Błąd</b>\n"
"\"%s\" nie jest prawidłowym wyrażeniem regularnym języka Perl.\n"
"%s"

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Szukanie otwartych plików"

#: ../src/lsof.cpp:337
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nazwa zawiera:"

#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:478
msgid "VM Start"
msgstr "Początek VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:480
msgid "VM End"
msgstr "Koniec VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:482
msgid "VM Size"
msgstr "Rozmiar VM"

#: ../src/memmaps.cpp:483
msgid "Flags"
msgstr "Znaczniki"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:485
msgid "VM Offset"
msgstr "Przesunięcie VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:488
msgid "Private clean"
msgstr "Prywatna \"czysta\""

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:491
msgid "Private dirty"
msgstr "Prywatna \"brudna\""

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:494
msgid "Shared clean"
msgstr "Współdzielona \"czysta\""

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:497
msgid "Shared dirty"
msgstr "Współdzielona \"brudna\""

#: ../src/memmaps.cpp:499
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/memmaps.cpp:608
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamięci"

#: ../src/memmaps.cpp:627
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamięci dla procesu \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:34
msgid "file"
msgstr "plik"

#: ../src/openfiles.cpp:36
msgid "pipe"
msgstr "potok"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "połączenie sieciowe IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "połączenie sieciowe IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "local socket"
msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:246
msgid "FD"
msgstr "DP"

#: ../src/openfiles.cpp:248
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"

#: ../src/openfiles.cpp:332
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"

#: ../src/openfiles.cpp:354
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:70
msgid "Kill the selected process?"
msgstr "Usunąć zaznaczony proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
msgstr ""
"Usuwając proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały "
"odpowiadać."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "End the selected process?"
msgstr "Zakończyć zaznaczony proces?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:81
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponding processes should be ended."
msgstr ""
"Kończąc proces, można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć "
"zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które "
"przestały odpowiadać."

#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Bardzo wysoki priorytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Wysoki priorytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Zwykły priorytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Niski priorytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Bardzo niski priorytet)"

#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Zmień priorytet"

#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Zmień p_riorytet"

#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "Wartość _nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"

#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice "
"odpowiada wyższemu priorytetowi."

#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora systemu"

#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"

#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Płynne odświeżanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów"

#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Tryb Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Pola informacyjne"

#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"

#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"

#: ../src/procdialogs.cpp:686
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Wyświetlanie szybkości sieci w bitach"

#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "Wyświetlanie _wszystkich systemów plików"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"

#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."

#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Nazwa procesu"

#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Pamięć wirtualna"

#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Pamięć rezydentna"

#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Pamięć zapisywalna"

#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Pamięć współdzielona"

#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamięć X serwera"

#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"

#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"

#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Kontekst bezpieczeństwa"

#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"

#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanał oczekujący"

#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Średnie obciążenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Wydanie %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Nieznany model procesora"

#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Jądro systemu %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:603
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:617
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Sprzęt</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:622
msgid "Memory:"
msgstr "Pamięć:"

#: ../src/sysinfo.cpp:629
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"

#: ../src/sysinfo.cpp:634
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stan systemu</b>"

#: ../src/sysinfo.cpp:652
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dostępne miejsce na dysku:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Aktywny"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nieprzerywalny"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Uśpiony"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f kbit"
msgstr "%.1f kbit"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f Mbit"
msgstr "%.1f Mbit"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f Gbit"
msgstr "%.1f Gbit"

#: ../src/util.cpp:184
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"

#: ../src/util.cpp:185
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"

#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>Nie dotyczy</i>"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"