summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: f4ded3bd0baf5da175ea30d565d64dd2cc9d273b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Darek Witkowski, 2016
# Marcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014
# Paweł Bandura <gawelx@gmail.com>, 2015
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2015-2016
# Wiktor Jezioro <wikjezioro@op.pl>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 10:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-08 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Darek Witkowski\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Monitor procesów i zasobów dla środowiska graficznego MATE"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> Monitor Systemu MATE pozwala na graficzne przedstawienie oraz manipulowanie uruchomionych procesów w twoim systemie. Dostarcza również podgląd dostępnych zasobów, takich jak CPU i pamięci. </p> <p> Monitor Systemu MATE jest forkiem Monitora Systemu GNOME i jest częścią Środowiska Graficznego MATE. Jeżeli chciałbyś dowiedzieć się więcej na temat MATE i Monitora Systemu, proszę odwiedzić stronę domową projektu. </p>"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor Systemu MATE"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:712 ../src/procman.cpp:713
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Wyświetlanie istniejących procesów i monitorowanie stanu systemu"

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Wyświetla kartę systemową"

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Wyświetla kartę procesów"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Wyświetla kartę zasobów"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Wyświetla kartę plików systemowych"

#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <matepl@aviary.pl>, 2008, 2009, 2010\nMarcin Kralka <marcink96@gmail.com>, 2014"

#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"

#: ../src/disks.cpp:339
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:219 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/disks.cpp:341
msgid "Total"
msgstr "Łącznie"

#: ../src/disks.cpp:342
msgid "Free"
msgstr "Wolne"

#: ../src/disks.cpp:343
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"

#: ../src/disks.cpp:344
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dzisiaj o %H:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:195
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:197
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Pełne procenty dla kołowego wybieraka kolorów"

#: ../src/gsm_color_button.c:204
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru koloru"

#: ../src/gsm_color_button.c:206 ../src/gsm_color_button.c:617
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"

#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"

#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The selected color"
msgstr "Zaznaczony kolor"

#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ wybierania kolorów"

#: ../src/gsm_color_button.c:539
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowe dane o kolorach\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:640
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknięcie pozwala ustawić kolory wykresu"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitorowanie"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Widok"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Wyszukaj _otwarte pliki"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Wyszukuje otwartych plików"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Zatrzymaj proces"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Zatrzymuje proces"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "K_ontynuuj proces"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Wznawia działanie zatrzymanego procesu"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Wymusza zwykłe zakończenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Usuń proces"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Wymusza natychmiastowe zakończenie procesu"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "Z_mień priorytet"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Zmienia ważność procesu"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Konfiguruje program"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Odświeża listę procesów"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mapy pamięci"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Otwiera mapy pamięci powiązane z procesem"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "O_twarte pliki"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Wyświetla pliki otwarte przez proces"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje o procesie"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"

#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Otwiera podręcznik"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o programie"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Zależności"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Wyświetla zależność rodzic/potomek pomiędzy procesami"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktywne procesy"

#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Wyświetla aktywne procesy"

#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Wszystkie procesy"

#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Wyświetla wszystkie procesy"

#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moje procesy"

#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Wyświetla tylko procesy użytkownika"

#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:221
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoki"

#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Ustaw bardzo wysoki priorytet procesu"

#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:223
msgid "High"
msgstr "Wysoki"

#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Ustaw wysoki priorytet procesu"

#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:225
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"

#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Ustaw zwykły priorytet procesu"

#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:227
msgid "Low"
msgstr "Niski"

#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Ustaw niski priorytet procesu"

#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:229
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niski"

#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Ustaw bardzo niski priorytet procesu"

#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Własny"

#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Ustaw priorytet procesu ręcznie"

#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "Za_kończ proces"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:283
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Wybierz kolor dla '%s'"

#: ../src/interface.cpp:294
msgid "CPU History"
msgstr "Historia procesora"

#: ../src/interface.cpp:341 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"

#: ../src/interface.cpp:343
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d procesor"

#: ../src/interface.cpp:368
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia wykorzystania pamięci i przestrzeni wymiany"

#: ../src/interface.cpp:402 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"

#: ../src/interface.cpp:437
msgid "Swap"
msgstr "Przestrzeń wymiany"

#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Network History"
msgstr "Historia sieci"

#: ../src/interface.cpp:505
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"

#: ../src/interface.cpp:537
msgid "Total Received"
msgstr "Łącznie odebrane"

#: ../src/interface.cpp:573
msgid "Sending"
msgstr "Wysyłanie"

#: ../src/interface.cpp:605
msgid "Total Sent"
msgstr "Łącznie wysłane"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:792
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../src/interface.cpp:796 ../src/procdialogs.cpp:559
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"

#: ../src/interface.cpp:800 ../src/procdialogs.cpp:684
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: ../src/interface.cpp:804 ../src/procdialogs.cpp:757
#: ../src/procdialogs.cpp:761
msgid "File Systems"
msgstr "Systemy plików"

#: ../src/load-graph.cpp:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunda"
msgstr[1] "%u sekundy"
msgstr[2] "%u sekund"
msgstr[3] "%u sekund"

#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
msgstr "niedostępne"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) z %s"

#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' nie jest poprawnym wyrażeniem regularnym Perl."

#: ../src/lsof.cpp:268
msgid "Process"
msgstr "Proces"

#: ../src/lsof.cpp:280
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:290 ../src/memmaps.cpp:305
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:307
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Szukanie otwartych plików"

#: ../src/lsof.cpp:334
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nazwa zawiera:"

#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:343
msgid "C_lear"
msgstr "_Wyczyść"

#: ../src/lsof.cpp:347
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ignorowanie wielkości liter"

#: ../src/lsof.cpp:355
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "Początek VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "Koniec VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "Rozmiar VM"

#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "Flags"
msgstr "Znaczniki"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "Przesunięcie VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "Prywatna \"czysta\""

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "Prywatna \"brudna\""

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "Współdzielona \"czysta\""

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "Współdzielona \"brudna\""

#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"

#: ../src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamięci"

#: ../src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamięci dla procesu \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "plik"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "potok"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "połączenie sieciowe IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "połączenie sieciowe IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "lokalne gniazdo sieciowe"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "DP"

#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Obiekt"

#: ../src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"

#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Rozmiar głównego okna i pozycja w formularzu (szerokość, wysokość, xpos, ypos)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
msgstr "Jeśli TRUE, okno główne otworzy się zmaksymalizowane, a zapisane rozmiar i pozycja są ignorowane."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Wyświetlanie zależności procesów w postaci drzewa"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "Jeśli TRUE, monitor systemu działa w \"Trybie Solaris\", w którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez całkowitą liczbę procesorów. W przeciwnym razie działa w \"Trybie Irix\"."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Włącza/wyłącza płynne odświeżanie"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Wyświetlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami widoku procesów"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Czas z milisekundach pomiędzy aktualizacjami wykresów"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "Określa, czy będzie wyświetlana informacja o wszystkich systemach plików (włączając w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\"). Może być to przydatne do wyświetlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Czas w milisekundach pomiędzy aktualizacjami listy urządzeń"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Określa, które procesy będą domyślnie wyświetlane. 0 - wszystkie, 1 - użytkownika i 2 - aktywne"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Zapisuje obecnie oglądaną zakładkę"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu procesora"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu pamięci"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu przestrzeni wymiany"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu przychodzącego ruchu sieciowego"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Domyślny kolor wykresu wychodzącego ruchu sieciowego"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Wyświetl liczbę przesłanych danych w bitach"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Process view sort column"
msgstr "Kolumna sortowania widoku procesów"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Process view columns order"
msgstr "Kolejność kolumn widoku procesów"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Process view sort order"
msgstr "Porządek sortowania widoku procesów"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Nazwa\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Nazwa\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Użytkownik\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Użytkownik\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Status\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny 'Status' podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Pamięć Wirtualna\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Pamięci Wirtualna\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Pamięć Rezydentna\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Pamięć Rezydentna\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Pamięć Zapisywalna\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Pamięć Zapisywalna\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Pamięć Współdzielona\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Pamięć Współdzielona\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Pamięci X Serwera\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Pamięci X Serwera\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"CPU %\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"CPU %\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Czas CPU\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Czas CPU\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Uruchomione\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Uruchomione\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Nice\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Nice\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"ID\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"ID\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr "Szerokość kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny kontekstu bezpieczeństwa procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Szerokość kolumny wiersza polecenia procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny wiersza polecenia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Pamięć\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Pamięć\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Kanał oczekujący\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Kanał oczekujący\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Szerokość kolumny \"Grupa Kontrolna\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Grupa Kontrolna\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Szerokość kolumny jednostki procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny jednostki procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Sesja\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Sesja\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Szerokość kolumny miejsca procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny miejsca procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Szerokość kolumny procesu \"Właściciel\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny \"Właściciel\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Szerokość kolumny priorytetu procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie podczas uruchomienia kolumny priorytetu procesu"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Kolumna sortowania widoku dysku"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Porządek sortowania widoku dysku"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Kolejność kolumn widoku dysków"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Urządzenie\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Urządzenie\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Folder\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Folder\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Typ\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Typ\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Całkowite\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Całkowite\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Wolne\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Wolne\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Dostępne\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Dostępne\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Szerokość kolumny widoku dysku \"Używane\""

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Wyświetlanie kolumny widoku dysku \"Używane\" podczas uruchomienia"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Kolumna sortowania mapy pamięci"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Porządek sortowania mapy pamięci"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Open files sort column"
msgstr "Kolumna sortowania otwieranych plików"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Open files sort order"
msgstr "Porządek sortowania otwieranych plików"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Nie można zmienić priorytetu procesu z PID %d na %d.\n%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Nie można usunąć procesu z PID %d za pomocą sygnału %d.\n%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Usunąć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "Usuwając proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się usuwać tylko procesy, które przestały odpowiadać."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Zakończyć zaznaczony proces \"%s\" (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "Kończąc proces można uszkodzić dane, przerwać pracującą sesję lub stworzyć zagrożenie bezpieczeństwa. Powinno się kończyć tylko procesy, które przestały odpowiadać."

#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Priorytet %s)"

#: ../src/procdialogs.cpp:169
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Zmień priorytet procesu »%s« (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:181
msgid "Change _Priority"
msgstr "Zmień p_riorytet"

#: ../src/procdialogs.cpp:204
msgid "_Nice value:"
msgstr "Wartość _nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:221
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"

#: ../src/procdialogs.cpp:222
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Priorytet procesu jest określany przez wartość nice. Niższa wartość nice odpowiada wyższemu priorytetowi."

#: ../src/procdialogs.cpp:477
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/procdialogs.cpp:536
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora systemu"

#: ../src/procdialogs.cpp:566
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:589 ../src/procdialogs.cpp:714
#: ../src/procdialogs.cpp:784
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Częstość _odświeżania w sekundach:"

#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Płynne odświeżanie"

#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Ostrzeżenie przed _kończeniem lub usuwaniem procesów"

#: ../src/procdialogs.cpp:644
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Podziel użycie CPU względem ilości CPU"

#: ../src/procdialogs.cpp:645
msgid "Solaris mode"
msgstr "Tryb Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:662 ../src/procdialogs.cpp:822
msgid "Information Fields"
msgstr "Pola informacyjne"

#: ../src/procdialogs.cpp:679
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"

#: ../src/procdialogs.cpp:691
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"

#: ../src/procdialogs.cpp:738
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Wyświetlanie szybkości sieci w bitach"

#: ../src/procdialogs.cpp:808
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Wyświetl _wszystkie pliki systemowe"

#: ../src/procdialogs.cpp:839
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyświetlane na liście:"

#: ../src/procman.cpp:662
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."

#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Process Name"
msgstr "Nazwa procesu"

#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Pamięć wirtualna"

#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121
msgid "Resident Memory"
msgstr "Pamięć rezydentna"

#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "Writable Memory"
msgstr "Pamięć zapisywalna"

#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "Shared Memory"
msgstr "Pamięć współdzielona"

#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamięć X serwera"

#: ../src/proctable.cpp:249
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"

#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"

#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "Security Context"
msgstr "Kontekst bezpieczeństwa"

#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceń"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Kanał oczekujący"

#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Control Group"
msgstr "Grupa kontrolna"

#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"

#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Session"
msgstr "Sesja"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Seat"
msgstr "Miejsce"

#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"

#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

#: ../src/proctable.cpp:1091
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Średnie obciążenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:424
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../src/procproperties.cpp:242
msgid "Process Properties"
msgstr "Właściwości procesu"

#: ../src/procproperties.cpp:262
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Właściwości procesu \"%s\" (PID %u):"

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Wydanie %s %s"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitowe"

#: ../src/sysinfo.cpp:819
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Jądro systemu %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:835
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:852
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"

#: ../src/sysinfo.cpp:857
msgid "Memory:"
msgstr "Pamięć:"

#: ../src/sysinfo.cpp:861
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:869
msgid "System Status"
msgstr "Stan systemu"

#: ../src/sysinfo.cpp:874
msgid "Available disk space:"
msgstr "Dostępne miejsce na dysku:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Aktywny"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nieprzerywalny"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Uśpiony"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:174
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#: ../src/util.cpp:175
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:176
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:177
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:192
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
msgstr[3] "%u bitów"

#: ../src/util.cpp:193
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
msgstr[3] "%u bajtów"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:587
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"