summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 4d3117f57fbb51ad5fbb0e766d79c9b63849d3df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Matheus Macabu <mkbu95@gmail.com>, 2018
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2018
# 642cf48d39bca7f9ad9d185d4bcea8c8, 2018
# Roger Araújo <roger.rf@gmail.com>, 2018
# Herick Vinicius <herick.gustavo@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2018
# Marcelo Ghelman <marcelo.ghelman@gmail.com>, 2018
# Marcus Vinícius Marques, 2018
# Lucas Dias <lucasdiaas@outlook.com>, 2018
# 710a500dd1d5560bb05c8b24814b8c26, 2018
# jose, 2018
# Halan Germano Bacca <halangermano@hotmail.com.br>, 2018
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 10:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Halan Germano Bacca <halangermano@hotmail.com.br>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Um monitor de processo e recurso para desktop MATE"

#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr ""
"<p> Monitor do Sistema MATE permite visualizar e manipular graficamente os "
"processos em execução no seu sistema. Ele também fornece uma visão geral dos"
" recursos disponíveis, tais como CPU e memória. </p> <p> Monitor do Sistema "
"MATE é um fork do Monitor do Sistema GNOME e parte do ambiente de trabalho "
"MATE. Se quiser saber mais sobre MATE e o Monitor de Sistema, visite a "
"página projeto. </p>"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema MATE"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:203
#: ../src/interface.cpp:625 ../src/procman.cpp:713
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor do sistema"

#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:205
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Veja os processos atuais e monitore o estado do sistema"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:1
msgid "Kill process"
msgstr "Matar processo"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:2
msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr ""
"Privilégios são necessários para controlar processos de outros usuários"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:3
msgid "Renice process"
msgstr "Reiniciar processo"

#: ../org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Privilégios são necessários para mudar a prioridade dos processos"

#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Exibir a aba sistema"

#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Mostrar a guia Processos"

#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Mostrar a guia Recursos"

#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostrar a guia Sistemas de Arquivos"

#: ../src/callbacks.cpp:185
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:189
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for"
" more details."
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:204
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:207
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2019 MATE developers"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:214
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Equipe de tradução no Transifex:\n"
"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n"
"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n"
"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n"
"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n"
"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n"
"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n"
"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n"
"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n"
"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n"
"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n"
"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n"
"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n"
"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n"
"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n"
"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n"
"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n"
"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n"
"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n"
"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n"
"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti"

#: ../src/disks.cpp:338 ../src/memmaps.cpp:327
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../src/disks.cpp:339
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"

#: ../src/disks.cpp:340 ../src/gsm_color_button.c:182 ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../src/disks.cpp:341
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: ../src/disks.cpp:342
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#: ../src/disks.cpp:343
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../src/disks.cpp:344
msgid "Used"
msgstr "Em uso"

#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"

#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %H:%M"

#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %H:%M"

#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"

#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"

#: ../src/gsm_color_button.c:158
msgid "Fraction"
msgstr "Fração"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:160
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Porcentagem completa para os selecionadores de cor"

#: ../src/gsm_color_button.c:167
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: ../src/gsm_color_button.c:168
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título da caixa de diálogo de seleção de cores"

#: ../src/gsm_color_button.c:169 ../src/gsm_color_button.c:593
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"

#: ../src/gsm_color_button.c:175
msgid "Current Color"
msgstr "Cor atual"

#: ../src/gsm_color_button.c:176
msgid "The selected color"
msgstr "A cor selecionada"

#: ../src/gsm_color_button.c:183
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipo do selecionador de cor"

#: ../src/gsm_color_button.c:507
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Foram recebidos dados inválidos de cor\n"

#: ../src/gsm_color_button.c:616
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Clique para definir as cores do gráfico"

#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Exibir"

#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Pesquisar por _arquivos abertos"

#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Pesquisa por arquivos abertos"

#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"

#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Sai do programa"

#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Parar processo"

#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Pára o processo"

#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Continuar processo"

#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continua o processo se estiver parado"

#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:91
msgid "_End Process"
msgstr "_Terminar processo"

#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Força o processo a finalizar normalmente"

#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:80
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar processo"

#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Força um processo a finalizar imediatamente"

#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Alterar prioridade"

#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Altera a ordem de prioridade de um processo"

#: ../src/interface.cpp:73
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configura o aplicativo"

#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "At_ualizar"

#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Atualiza a lista de processos"

#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Mapa_s de memória"

#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Abre os mapas de memória associados a um processo"

#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "_Arquivos abertos"

#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Visualiza os arquivos abertos por um processo"

#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Veja informações adicionais sobre um processo"

#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"

#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Abre o manual"

#: ../src/interface.cpp:90
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Sobre este aplicativo"

#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependências"

#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Mostra o relacionamento pai/filho entre processos"

#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Processos ativos"

#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Mostra os processos ativos"

#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Todos os processos"

#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostra todos os processos"

#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Meus processos"

#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Mostrar apenas os processos do usuário"

#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Muito Alto"

#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Definir prioridade do processo para muito alto"

#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Definir prioridade do processo para alto"

#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Definir prioridade do processo como normal"

#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Definir prioridade do processo para baixo"

#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"

#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Definir prioridade processo como muito baixo"

#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Definir prioridade do processo manualmente"

#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "_Terminar processo"

#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Selecione uma cor para '%s'"

#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Histórico da CPU"

#: ../src/interface.cpp:333 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: ../src/interface.cpp:335
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"

#: ../src/interface.cpp:357
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Histórico da memória e swap"

#: ../src/interface.cpp:391 ../src/proctable.cpp:256
#: ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Memory"
msgstr "Memória"

#: ../src/interface.cpp:415
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: ../src/interface.cpp:439
msgid "Network History"
msgstr "Histórico da rede"

#: ../src/interface.cpp:472
msgid "Receiving"
msgstr "Recebidos"

#: ../src/interface.cpp:494
msgid "Total Received"
msgstr "Total recebidos"

#: ../src/interface.cpp:513
msgid "Sending"
msgstr "Enviados"

#: ../src/interface.cpp:535
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviado"

#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:705
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../src/interface.cpp:709 ../src/procdialogs.cpp:554
msgid "Processes"
msgstr "Processos"

#: ../src/interface.cpp:713 ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"

#: ../src/interface.cpp:717 ../src/procdialogs.cpp:732
#: ../src/procdialogs.cpp:736
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de arquivos"

#: ../src/load-graph.cpp:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"

#: ../src/load-graph.cpp:350
msgid "not available"
msgstr "não disponível"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"

#: ../src/lsof.cpp:123
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' não é uma expressão regular Perl válida."

#: ../src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Processo"

#: ../src/lsof.cpp:282
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:305
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Pesquisar por arquivos abertos"

#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nome contém:"

#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: ../src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Não diferenciar maiúsculas de minúsculas"

#: ../src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "R_esultados da busca:"

#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "Início da VM"

#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "Fim da VM"

#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "Tamanho da VM"

#: ../src/memmaps.cpp:312
msgid "Flags"
msgstr "Flags"

#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "Deslocamento da VM"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "Limpa e reservada"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "Suja e reservada"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "Limpa e compartilhada"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "Suja e compartilhada"

#: ../src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: ../src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapas de memória"

#: ../src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapas de memória para o processo \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "arquivo"

#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "pipe"

#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "Conexão de rede IPv6"

#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "Conexão de rede IPv4"

#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "socket local"

#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"

#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:251
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: ../src/openfiles.cpp:253
msgid "Object"
msgstr "Objeto"

#: ../src/openfiles.cpp:324
msgid "Open Files"
msgstr "Arquivos abertos"

#: ../src/openfiles.cpp:345
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Arquivos abertos pelo processo \"%s\" (PID %u):"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Tamanho da janela principal e posição na forma (largura, altura, xpos, ypos)"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values"
" are ignored."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a janela principal será aberta maximizada, e o tamanho e "
"posição salvos serão ignorados."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Mostrar as dependências do processo na forma de árvore"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Modo Solaris para porcentagem de CPU"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"Se VERDADEIRO, o system-monitor operará no \"modo Solaris\", onde o uso da "
"cpu pela tarefa é dividido pelo número total de CPUs. Caso contrário, "
"operará no \"modo Irix\"."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Habilitar/Desabilitar atualização suave"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso ao matar processos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizações da visão de processos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizações dos gráficos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Que informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Que informações sobre todos os sistemas de arquivos devem ser exibidas "
"(incluindo tipos como \"autofs\" e \"procfs\"). Isso pode ser útil para "
"obter uma lista de todos os sistemas de arquivos montados no momento."

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Tempo em milissegundos entre atualizações da lista de dispositivos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr ""
"Determina quais processos mostrar por padrão. 0 = todos, 1 = usuário e 2 = "
"ativos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Salva a aba exibida atualmente"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 para a Informação do Sistema, 1 para a lista de processos, 2 para os "
"recursos, e 3 para a lista de discos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Cor padrão da CPU no gráfico"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Cor padrão da CPU no gráfico"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Cor padrão da memória no gráfico"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Cor padrão da swap no gráfico"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Cor padrão do gráfico de tráfego de entrada de rede"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Cor padrão do gráfico de tráfego de saída de rede"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Mostrar tráfego da rede em bits"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Process view sort column"
msgstr "Coluna de ordenação da visão de processos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordem das colunas na visão de processos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordenação da visão de processos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Nome'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Nome' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Usuário'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Usuário' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Estado'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Estado' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Memória Virtual'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Memória Virtual' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Memória Residente'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Memória Residente' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Memória Gravável'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Memória Gravável' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Memória Compartilhada'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Memória Compartilhada' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Memória do servidor X'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Memória do servidor X' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:43
#, no-c-format
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr "Largura da coluna de processos '% CPU'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:45
#, no-c-format
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos '% CPU' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Tempo de CPU'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Tempo de CPU' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Iniciado'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Iniciado' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Nice'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Nice' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'ID'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'ID' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Contexto de Segurança'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Contexto de Segurança' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Linha de Comando'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Linha de Comando' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Memória'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Memória' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Canal de Espera'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Exibir a coluna de processos 'Canal de Espera' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Grupo de Controle'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Grupo de Controle' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Unidade'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Unidade' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Sessão'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Sessão' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Banco'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Banco' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Proprietário'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Proprietário' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:72
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Largura da coluna de processos 'Prioridade'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:73
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de processos 'Prioridade' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Coluna de classificação de visualização de disco"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Ordem de classificação de visualização de disco"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Ordem das colunas de discos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Dispositivo'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Dispositivo' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Diretório'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Diretório' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Tipo'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Tipo' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:83
msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Total'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Total' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Livre'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Livre' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:87
msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Disponível'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:88
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Disponível' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:89
msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Largura da coluna de visualização de discos 'Usado'"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Exibir coluna de visualização de discos 'Usado' ao iniciar"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:91
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Ordenar coluna de mapa de memória"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:92
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Ordem de classificação de mapa de memória"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:93
msgid "Open files sort column"
msgstr "Ordenar coluna de arquivos abertos"

#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.h:94
msgid "Open files sort order"
msgstr "Ordem de classificação de arquivos abertos"

#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível mudar a prioridade do processo com PID %d para %d.\n"
"%s"

#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível matar o processo com PID %d usando sinal %d.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:73
#, c-format
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Matar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:77
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"Matar um processo pode destruir dados, interromper a sessão ou introduzir um"
" risco de segurança. Somente processos sem resposta devem ser matados."

#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:84
#, c-format
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Finalizar o processo selecionado “%s” (PID: %u)?"

#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:88
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Finalizar um processo pode destruir dados, interromper a sessão ou "
"introduzir um risco de segurança. Somente processos sem resposta devem ser "
"finalizados."

#: ../src/procdialogs.cpp:126 ../src/procdialogs.cpp:215
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(%s Prioridade)"

#: ../src/procdialogs.cpp:170
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Alterar prioridade do processo “%s” (PID: %u)"

#: ../src/procdialogs.cpp:182
msgid "Change _Priority"
msgstr "Alterar _prioridade"

#: ../src/procdialogs.cpp:205
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor _nice:"

#: ../src/procdialogs.cpp:220
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: ../src/procdialogs.cpp:221
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"A prioridade de um processo é dada pelo seu valor nice. Quanto menor o valor"
" nice, maior a prioridade."

#: ../src/procdialogs.cpp:472
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../src/procdialogs.cpp:531
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferências do monitor do sistema"

#: ../src/procdialogs.cpp:561
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../src/procdialogs.cpp:580 ../src/procdialogs.cpp:755
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo de at_ualização em segundos:"

#: ../src/procdialogs.cpp:605
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Habilitar atualização _suave"

#: ../src/procdialogs.cpp:618
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de terminar ou _matar processos"

#: ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Dividir uso da CPU por contagem de CPU"

#: ../src/procdialogs.cpp:632
msgid "Solaris mode"
msgstr "Modo Solaris"

#: ../src/procdialogs.cpp:649 ../src/procdialogs.cpp:789
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informação"

#: ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformações dos processos exibidas na lista:"

#: ../src/procdialogs.cpp:674
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"

#: ../src/procdialogs.cpp:693
msgid "_Update interval in 1/10 sec:"
msgstr "Intervalo de at_ualização em segundos:"

#: ../src/procdialogs.cpp:713
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostrar velocidade da rede em bits"

#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostr_ar todos os sistemas de arquivos"

#: ../src/procdialogs.cpp:802
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformações do sistema de arquivos exibidas na lista:"

#: ../src/procman.cpp:662
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Um simples monitor de processos do sistema."

#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Process Name"
msgstr "Nome do processo"

#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:117
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:118
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:120
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memória virtual"

#: ../src/proctable.cpp:245 ../src/procproperties.cpp:121
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memória residente"

#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memória gravável"

#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memória compartilhada"

#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:124
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memória do Servidor X"

#: ../src/proctable.cpp:249
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:126
msgid "CPU Time"
msgstr "Tempo da CPU"

#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:127
msgid "Started"
msgstr "Iniciada"

#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:128
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de segurança"

#: ../src/proctable.cpp:255 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Command Line"
msgstr "Linha de comando"

#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Aguardando canal"

#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de Controle"

#: ../src/proctable.cpp:260
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"

#: ../src/proctable.cpp:261
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:264
msgid "Seat"
msgstr "Terminal"

#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"

#: ../src/proctable.cpp:266 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: ../src/proctable.cpp:1108
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Cargas médias para os últimos 1, 5, 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/procproperties.cpp:131
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../src/procproperties.cpp:242
msgid "Process Properties"
msgstr "Propriedades do processo"

#: ../src/procproperties.cpp:262
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Propriedades do processo \"%s\" (PID %u):"

#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Lançamento %s %s"

#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"

#: ../src/sysinfo.cpp:807
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: ../src/sysinfo.cpp:820
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:834
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../src/sysinfo.cpp:839
msgid "Memory:"
msgstr "Memória:"

#: ../src/sysinfo.cpp:843
msgid "Processor:"
msgstr "Processador:"

#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:851
msgid "System Status"
msgstr "Status do sistema"

#: ../src/sysinfo.cpp:856
msgid "Available disk space:"
msgstr "Espaço disponível no disco:"

#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Executando"

#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"

#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Zumbi"

#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Ininterrompível"

#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Dormindo"

#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"

#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"

#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"