1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Shahor <shahorr@gmail.com>, 2015
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001
# Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 01:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-03 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Монітор процесів та ресурсів середовища MATE"
#: ../mate-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<p> MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the "
"running processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory. </p> <p> MATE System Monitor is a fork of"
" GNOME System Monitor and part of the MATE Desktop Environment. If you would"
" like to know more about MATE and System Monitor, please visit the project's"
" home page. </p>"
msgstr "<p> MATE System Monitor дозволяє графічно переглядати і керувати запущеними процесами на Вашій системі. Він також надає огляд доступних ресурсів таких як ЦПП і пам’ять. </p> <p> MATE System Monitor – відгалудження(форк) GNOME System Monitor і частина стільничного середовища MATE. Якщо Ви бажаєте знати більше про MATE і системний монітор, будь ласка, відвідайте домашню сторінку проєкту. </p>"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "Системний монітор MATE"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:186
#: ../src/interface.cpp:690 ../src/procman.cpp:710
msgid "System Monitor"
msgstr "Системний монітор"
#: ../mate-system-monitor.desktop.in.in.h:3 ../src/callbacks.cpp:187
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Перегляд поточних процесів та контроль стану системи"
#: ../src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Показати вкладку Система"
#: ../src/argv.cpp:26
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Показати вкладку процеси"
#: ../src/argv.cpp:31
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Показати вкладку ресурси"
#: ../src/argv.cpp:36
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Показати вкладку файлові системи"
#: ../src/callbacks.cpp:196
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Сирота\nКирило Полежаєв <polezhajev@ukr.net>\nМаксим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\nМикола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:227 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Всього"
#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Використано"
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../src/e_date.c:162
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %H:%M"
#: ../src/e_date.c:171
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчора %H:%M"
#: ../src/e_date.c:183
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
#: ../src/e_date.c:191
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H:%M"
#: ../src/e_date.c:193
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../src/gsm_color_button.c:203
msgid "Fraction"
msgstr "Доля"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled
#. percentage property
#: ../src/gsm_color_button.c:205
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Відсоток повний для секторної кольорової діаграми"
#: ../src/gsm_color_button.c:212
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: ../src/gsm_color_button.c:213
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Заголовок діалогу вибору кольору"
#: ../src/gsm_color_button.c:214 ../src/gsm_color_button.c:639
msgid "Pick a Color"
msgstr "Виберіть колір"
#: ../src/gsm_color_button.c:220
msgid "Current Color"
msgstr "Поточний колір"
#: ../src/gsm_color_button.c:221
msgid "The selected color"
msgstr "Обраний колір"
#: ../src/gsm_color_button.c:228
msgid "Type of color picker"
msgstr "Тип обрання кольору"
#: ../src/gsm_color_button.c:562
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Отримано некоректні дані кольору\n"
#: ../src/gsm_color_button.c:662
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Клацніть для зміни кольорів графіку"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Монітор"
#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "Знайти _відкриті файли"
#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "Пошук відкритих файлів"
#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "З_упинити процес"
#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "Зупинити процес"
#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Продовжити процес"
#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Продовжити зупинений процес"
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:90
msgid "_End Process"
msgstr "Зав_ершити процес"
#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Коректно завершити процес"
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:79
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Зняти процес"
#: ../src/interface.cpp:70
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Завершити процес негайно"
#: ../src/interface.cpp:71
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Змінити пріоритет"
#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Змінити пріоритет процесу"
#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Налаштувати програму"
#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Оновити список процесів"
#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
msgstr "Мапи _пам'яті"
#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Перегляд мап пам'яті, що відповідають процесу"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "Відкриті _файли"
#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Переглянути файли, що відкриті процесом"
#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
#: ../src/interface.cpp:85
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Переглянути додаткову інформацію про процес"
#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Відкрити довідку"
#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Про цю програму"
#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Залежності"
#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Показувати ієрархічні залежності процесів"
#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Активні процеси"
#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Показувати активні процеси"
#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Усі процеси"
#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Показувати усі процеси"
#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Мої процеси"
#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Показати лише власні процеси користувача"
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Дуже високий"
#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Встановити дуже високий пріоритет процесу"
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Встановити високий пріоритет процесу"
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Встановити нормальний пріоритет процесу"
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Встановити низький пріоритет процесу"
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Дуже низький"
#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Встановити дуже низький пріоритет процесу"
#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Інше..."
#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Встановити пріритет процесу вручну"
#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "_Завершити процес"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Вибрати колір для '%s'"
#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "Історія ЦП"
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:139
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"
#: ../src/interface.cpp:346
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "ЦП%d"
#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Історія пам'яті та свопінгу"
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:262
#: ../src/procproperties.cpp:133
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
msgstr "Історія мережі"
#: ../src/interface.cpp:496
msgid "Receiving"
msgstr "Отримання"
#: ../src/interface.cpp:529
msgid "Total Received"
msgstr "Всього отримано"
#: ../src/interface.cpp:557
msgid "Sending"
msgstr "Надсилання"
#: ../src/interface.cpp:591
msgid "Total Sent"
msgstr "Всього надіслано"
#. procman_create_sysinfo_view();
#: ../src/interface.cpp:777
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../src/interface.cpp:781 ../src/procdialogs.cpp:549
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
#: ../src/interface.cpp:785 ../src/procdialogs.cpp:662
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: ../src/interface.cpp:789 ../src/procdialogs.cpp:727
#: ../src/procdialogs.cpp:731
msgid "File Systems"
msgstr "Файлові системи"
#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u секунда"
msgstr[1] "%u секунди"
msgstr[2] "%u секунд"
#: ../src/load-graph.cpp:351
msgid "not available"
msgstr "недоступно"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: ../src/load-graph.cpp:354
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) з %s"
#: ../src/lsof.cpp:126
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../src/lsof.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' не є коректним регулярним виразом Perl."
#: ../src/lsof.cpp:273
msgid "Process"
msgstr "Процеси"
#: ../src/lsof.cpp:285
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: ../src/lsof.cpp:312
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Пошук відкритих файлів"
#: ../src/lsof.cpp:339
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Назва містить:"
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/lsof.cpp:353
msgid "C_lear"
msgstr "О_чистити"
#: ../src/lsof.cpp:357
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Враховувати регістр"
#: ../src/lsof.cpp:365
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Результати пошуку:"
#. xgettext: virtual memory start
#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "Початок ВП"
#. xgettext: virtual memory end
#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "Кінець ВП"
#. xgettext: virtual memory syze
#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "Розмір ВП"
#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "Ознаки"
#. xgettext: virtual memory offset
#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "Зсув ВП"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "Приватна чиста"
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "Приватна змінена"
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "Спільна чиста"
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "Спільна змінена"
#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "I-вузол"
#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "Мапи пам'яті"
#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Мап _пам'яті процесу \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "файл"
#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "канал"
#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "мережне з'єднання IPv6"
#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "мережне з'єднання IPv4"
#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "локальний сокет"
#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "невідомий тип"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: ../src/openfiles.cpp:337
msgid "Open Files"
msgstr "Відкриті файли"
#: ../src/openfiles.cpp:358
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Файли, що відкриті процесом \"%s\" (PID %u):"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr "Розмір основного вікна та позиція у формі (ширина, висота, координати х, координати у)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Показувати залежності процесів у вигляді дерева"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Режим Solaris для показника використання процесору"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr "Якщо значення TRUE, тоді системний монітор діє в \"режимі Solaris\", де використання CPU певною задачею розділено між загальною кількістю процесорів. В іншому випадку він діє у \"режимі Irix\"."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Увімкнути/вимкнути плавне оновлення"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Показувати діалог попередження при знищенні процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Період оновлення огляду процесів (у мілісекундах)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Період оновлення графіків (у мілісекундах)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Чи буде відображатися інформація про усі файлові системи"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr "Чи відображати інформацію про всі файлові системи (включаючи такі типи, як 'autofs' і 'procfs'). Корисно для отримання списку всіх встановлених на даний момент файлових систем."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Період оновлення переліку пристроїв (у мілісекундах)"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is"
" active"
msgstr "Визначає, які процеси типово показувати. 0 - усі, 1 - користувача, 2 - активні"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Зберігає поточну активну вкладку"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 — інформація про систему, 1 — список процесів, 2 — ресурсів, 3 — дисків"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Типовий колір графіку ЦП"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Типовий колір графіку ЦП"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Типовий колір графіку пам'яті"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Типовий колір графіку підкачки"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Типовий колір графіку вхідного трафіку мережі"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Показувати трафік мережі у бітах"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Process view sort column"
msgstr "Стовпчик сортування переліку процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Process view columns order"
msgstr "Порядок стовпчиків перегляду процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Process view sort order"
msgstr "Порядок сортування переліку процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Width of process 'name' column"
msgstr "Ширина стовпчика назви процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show process 'name' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик назв процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Width of process 'owner' column"
msgstr "Ширина стовпчика власника процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Show process 'owner' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик власника процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Width of process 'status' column"
msgstr "Ширина стовпчика стану процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show process 'status' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик статусу процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
msgstr "Ширина стовпчика віртуальної пам'яті процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик віртуальної пам'яті процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Width of process 'resident memory' column"
msgstr "Ширина стовпчика резидентної пам'яті процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик резидентної пам'яті"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Width of process 'writable memory' column"
msgstr "Ширина стовпчика доступної для запису пам'яті"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик пам'яті процесу доступної для запису"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Width of process 'shared memory' column"
msgstr "Ширина стовпчика спільної пам'яті процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик спільної пам'яті процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Width of process 'X server memory' column"
msgstr "Ширина стовпчика пам'яті X-сервера процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик використання пам'яті X-вервера"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Ширина стовпчика завантаження ЦП"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик використання процесору."
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Width of process 'CPU time' column"
msgstr "Ширина стовпчика часу зайнятості ЦП процесом"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик часу процесору"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Width of process 'start time' column"
msgstr "Ширина стовпчика часу запуску процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "Show process 'start time' column on startup"
msgstr "Показувати на старі стовпчик часу запуску процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Width of process 'nice' column"
msgstr "Ширина стовпчика пріоритету процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Show process 'nice' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик значення nice процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Ширина стовпчика PID процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Показувати на старті PID процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
msgstr "Ширина стовпчика контексту SELinux процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик контекстів безпеки процесів SELinux"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "Width of process 'arguments' column"
msgstr "Ширина стовпчика аргументів процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик аргументів процесів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
msgstr "Ширина стовпчика розрахункового використання пам'яті процесом"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
msgstr "Показувати при старті стовпчик оціночного використання пам'яті"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Ширина стовпчика назви очікування каналу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Показувати на старті стовпчик очікування каналу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Ширина колонки процесу 'Control Group'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Показувати колонку процесу 'Control Group' при запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Ширина колонки процесу 'Unit'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Показувати колонку процесу 'Unit' при запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Ширина колонки процесу 'Session'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Показувати колонку процесу 'Session' при запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Ширина колонки процесу 'Seat'"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Показувати колонку процесу 'Seat' при запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Ширина стовпчика власника процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Показувати колонку процесу 'Owner' при запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Ширина стовпчика пріоритету процесу"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Показувати колонку процесу 'Priority' при запуску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Disk view sort colum"
msgstr "Колонка сортування вигляду диску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Порядок сортування вигляду диску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Порядок стовпчиків перегляду диску"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Колонка сортування мапи пам’яті"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Порядок сортування мапи пам’яті"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "Open files sort column"
msgstr "Колонка сортування відкритих файлів"
#: ../src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Open files sort order"
msgstr "Порядок сортування відкритих файлів"
#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr "Не вдається змінити пріоритет процесу з PID %d на %d.\n%s"
#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr "Не вдається зняти процес PID %d за допомогою сигналу %d.\n%s"
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:72
#, c-format
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Зняти виділений процес »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:76
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr "Завершення процесу може знищити дані, зламати сесію чи призвести до безпекового ризику. Лише процеси, що не відповідають, повинні бути завершені."
#. xgettext: primary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:83
#, c-format
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
msgstr "Завершити виділений процес »%s« (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
#: ../src/procdialogs.cpp:87
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security"
" risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr "Припинення процесу може знищити дані, зламати сесію чи призвести до безпекового ризику. Лише процеси, що не відповідають, повинні бути припинені."
#: ../src/procdialogs.cpp:125 ../src/procdialogs.cpp:223
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(%s Пріоритет)"
#: ../src/procdialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
msgstr "Змінити пріоритет процесу »%s« (PID: %u)"
#: ../src/procdialogs.cpp:185
msgid "Change _Priority"
msgstr "Змінити _пріоритет"
#: ../src/procdialogs.cpp:208
msgid "_Nice value:"
msgstr "_Рівень пріоритету:"
#: ../src/procdialogs.cpp:229
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
#: ../src/procdialogs.cpp:230
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr "Рівень nice пов'язаний з пріоритетом процесу. Менший рівень nice відповідає вищому рівню процесу."
#: ../src/procdialogs.cpp:467
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
#: ../src/procdialogs.cpp:526
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Параметри системного монітора"
#: ../src/procdialogs.cpp:556
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: ../src/procdialogs.cpp:575 ../src/procdialogs.cpp:688
#: ../src/procdialogs.cpp:750
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Інтервал _оновлення у секундах:"
#: ../src/procdialogs.cpp:600
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Увімкнути _плавне оновлення"
#: ../src/procdialogs.cpp:613
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Попереджувати перед за_вершенням чи зняттям процесу"
#: ../src/procdialogs.cpp:626
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Розділити використання CPU за кількістю CPU"
#: ../src/procdialogs.cpp:627
msgid "Solaris mode"
msgstr "Режим Solaris"
#: ../src/procdialogs.cpp:644 ../src/procdialogs.cpp:784
msgid "Information Fields"
msgstr "Інформаційні поля"
#: ../src/procdialogs.cpp:657
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Інформація про процеси зі списку:"
#: ../src/procdialogs.cpp:669
msgid "Graphs"
msgstr "Графіки"
#: ../src/procdialogs.cpp:708
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Показати швидкість мережі у бітах"
#: ../src/procdialogs.cpp:770
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Показати _усі файлові системи"
#: ../src/procdialogs.cpp:797
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "Ін_формація про файлову систему зі списку:"
#: ../src/procman.cpp:659
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Простий монітор процесів та системи."
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Process Name"
msgstr "Назва процесу"
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:131
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:132
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:134
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Віртуальна пам'ять"
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:135
msgid "Resident Memory"
msgstr "Резидентна пам'ять"
#: ../src/proctable.cpp:252 ../src/procproperties.cpp:136
msgid "Writable Memory"
msgstr "Записувана пам'ять"
#: ../src/proctable.cpp:253 ../src/procproperties.cpp:137
msgid "Shared Memory"
msgstr "Спільна пам'ять"
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "X Server Memory"
msgstr "Пам'ять X-сервера"
#: ../src/proctable.cpp:255
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
#: ../src/proctable.cpp:256 ../src/procproperties.cpp:140
msgid "CPU Time"
msgstr "Час ЦП"
#: ../src/proctable.cpp:257 ../src/procproperties.cpp:141
msgid "Started"
msgstr "Запущено"
#: ../src/proctable.cpp:258 ../src/procproperties.cpp:142
msgid "Nice"
msgstr "Рівень"
#: ../src/proctable.cpp:259 ../src/procproperties.cpp:144
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:145
msgid "Security Context"
msgstr "Контекст безпеки"
#: ../src/proctable.cpp:261 ../src/procproperties.cpp:146
msgid "Command Line"
msgstr "Командний рядок:"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: ../src/proctable.cpp:264 ../src/procproperties.cpp:147
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Канал очікування"
#: ../src/proctable.cpp:265
msgid "Control Group"
msgstr "Група керування"
#: ../src/proctable.cpp:266
msgid "Unit"
msgstr "Одиниця"
#: ../src/proctable.cpp:267
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process
#. belongs to, only
#. for multi-seat environments. See
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
#: ../src/proctable.cpp:270
msgid "Seat"
msgstr "Місце"
#: ../src/proctable.cpp:271
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: ../src/proctable.cpp:272 ../src/procproperties.cpp:143
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../src/proctable.cpp:1096
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Середнє навантаження за останні 1, 5, 15 хвилин: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#: ../src/procproperties.cpp:140
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld секунда"
msgstr[1] "%lld секунди"
msgstr[2] "%lld секунд"
#: ../src/procproperties.cpp:258
msgid "Process Properties"
msgstr "Властивості процесу"
#: ../src/procproperties.cpp:278
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Властивості процесу \"%s\" (PID %u):"
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Випуск %s %s"
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../src/sysinfo.cpp:115
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-біт"
#: ../src/sysinfo.cpp:780
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Ядро %s"
#: ../src/sysinfo.cpp:794
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"
#. hardware section
#: ../src/sysinfo.cpp:809
msgid "Hardware"
msgstr "Пристрої"
#: ../src/sysinfo.cpp:814
msgid "Memory:"
msgstr "Пам'ять:"
#: ../src/sysinfo.cpp:818
msgid "Processor:"
msgstr "Процесор:"
#. disk space section
#: ../src/sysinfo.cpp:826
msgid "System Status"
msgstr "Стан системи"
#: ../src/sysinfo.cpp:831
msgid "Available disk space:"
msgstr "Доступний дисковий простір:"
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Запущено"
#: ../src/util.cpp:34
msgid "Stopped"
msgstr "Зупинено"
#: ../src/util.cpp:38
msgid "Zombie"
msgstr "Зомбі"
#: ../src/util.cpp:42
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Неперерваний"
#: ../src/util.cpp:46
msgid "Sleeping"
msgstr "Очікування"
#. xgettext: weeks, days
#: ../src/util.cpp:101
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%uw%ud"
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: ../src/util.cpp:105
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%ud%02uh"
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: ../src/util.cpp:109
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: ../src/util.cpp:112
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КіБ"
#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МіБ"
#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГіБ"
#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g кбіт"
#: ../src/util.cpp:171
#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Мбіт"
#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Гбіт"
#: ../src/util.cpp:173
#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Тбіт"
#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u біт"
msgstr[1] "%u біти"
msgstr[2] "%u бітів"
#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байти"
msgstr[2] "%u байтів"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: ../src/util.cpp:583
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
|