diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-24 17:04:22 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-12-24 17:04:22 +0100 |
commit | f2f7887eb9d5706c01d53bb5f90ebba50b15d607 (patch) | |
tree | dcad35c2bf75bf4fb05990e67423addc233e991a /help/ca/ca.po | |
parent | b226aa420e39db0c3f1b40de9eaae47e8303ef3d (diff) | |
download | mate-terminal-f2f7887eb9d5706c01d53bb5f90ebba50b15d607.tar.bz2 mate-terminal-f2f7887eb9d5706c01d53bb5f90ebba50b15d607.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 2261 |
1 files changed, 1078 insertions, 1183 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 3c34d3c..fba3266 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,121 +1,115 @@ -# Traducció del mate-terminal de l'equip de Softcatalà. -# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 15:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 19:31+0100\n" -"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Francesc Famadas <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-terminal.xml:271(None) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018." + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:19 +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:21 msgid "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " -"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:26 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " -"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/mate-terminal.xml:341(None) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:39 msgid "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " -"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " -"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" -#: C/mate-terminal.xml:18(title) -msgid "MATE Terminal Manual" -msgstr "Manual del terminal del MATE" - -#: C/mate-terminal.xml:20(para) -msgid "User manual for the MATE Terminal application." -msgstr "Manual d'usuari per a l'aplicació terminal del MATE." - -#: C/mate-terminal.xml:25(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/mate-terminal.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/mate-terminal.xml:27(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year) -#: C/mate-terminal.xml:39(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/mate-terminal.xml:32(holder) -msgid "Miguel de Icaza" -msgstr "Miguel de Icaza" - -#: C/mate-terminal.xml:36(holder) -msgid "Michael Zucchi" -msgstr "Michael Zucchi" - -#: C/mate-terminal.xml:40(holder) -msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "Alexander Kirillov" - -#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname) -#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname) -#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para) -#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para) -#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para) -#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para) -#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para) -#: C/mate-terminal.xml:187(para) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:49 +msgid "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:53 +msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" +msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:58 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projecte de documentació del MATE" +msgstr "Projecte de documentació de MATE" -#: C/mate-terminal.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " -"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " -"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " -"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " -"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " -"amb aquest manual." +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es " +"distribueix amb aquest manual." -#: C/mate-terminal.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " -"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " -"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " -"com es descriu a la secció 6 de la llicència." +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan " +"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de " +"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal" +" com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: C/mate-terminal.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -123,13 +117,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " -"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " -"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " -"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " -"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." +"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes" +" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en " +"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació " +"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen " +"en majúscules." -#: C/mate-terminal.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -143,341 +138,382 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " -"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " -"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " +"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " -"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " -"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " -"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " -"I " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" +" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" +" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" +" I" -#: C/mate-terminal.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " -"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " -"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," +" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " -"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " -"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI" +" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." -#: C/mate-terminal.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/mate-terminal.xml:47(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/mate-terminal.xml:48(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE" - -#: C/mate-terminal.xml:54(firstname) -msgid "Miguel" -msgstr "Miguel" - -#: C/mate-terminal.xml:55(surname) -msgid "de Icaza" -msgstr "de Icaza" +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/mate-terminal.xml:61(firstname) -msgid "Michael" -msgstr "Michael" - -#: C/mate-terminal.xml:62(surname) -msgid "Zucchi" -msgstr "Zucchi" - -#: C/mate-terminal.xml:68(firstname) -msgid "Alexander" -msgstr "Alexander" - -#: C/mate-terminal.xml:69(surname) -msgid "Kirillov" -msgstr "Kirillov" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:61 +msgid "" +"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE " +"DESKTOP</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<surname>Equip de documentació de MATE</surname> <affiliation> " +"<orgname>ESCRIPTORI MATE</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.8" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.8" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:67 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>" +" <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" -#: C/mate-terminal.xml:81(date) -msgid "March 2004" -msgstr "Març de 2004" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:74 +msgid "" +"<firstname>Miguel</firstname> <surname>de Icaza</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para) -#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para) -#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para) -#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para) -#: C/mate-terminal.xml:171(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE Sun" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"<firstname>Michael</firstname> <surname>Zucchi</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.7" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.7" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:93(date) -msgid "November 2003" -msgstr "Novembre de 2003" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:97 C/index.docbook:108 C/index.docbook:116 +#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142 +#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:166 C/index.docbook:178 +#: C/index.docbook:190 C/index.docbook:202 C/index.docbook:215 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació de GNOME" -#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.6" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.6" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:106 +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" -#: C/mate-terminal.xml:101(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Setembre de 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:102 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.9</revnumber> <date>January 2010</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.5" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.5" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:115 +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" -#: C/mate-terminal.xml:109(date) -msgid "May 2003" -msgstr "Maig de 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:111 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.8</revnumber> <date>March 2009</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.4" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.4" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139 +#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:163 C/index.docbook:175 +#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:199 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de GNOME de Sun" -#: C/mate-terminal.xml:121(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Gener de 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:119 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.7</revnumber> <date>November 2003</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.3" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.3" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:127 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.6</revnumber> <date>September " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date) -#: C/mate-terminal.xml:157(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Agost de 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:135 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.5</revnumber> <date>May 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.2" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:147 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.1" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:159 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber) -msgid "MATE Terminal Manual V2.0" -msgstr "Manual del terminal del MATE v2.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:171 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:169(date) -msgid "April 2002" -msgstr "Abril de 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber) -msgid "MATE Terminal User's Guide" -msgstr "Guia d'usuari del terminal del MATE" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:195 +msgid "" +"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.0</revnumber> <date>April 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:181(date) -msgid "May 2000" -msgstr "Maig de 2000" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:211 +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov " +"<email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:183(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:207 msgid "" -"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" -"email>" +"<revnumber>GNOME Terminal User's Guide</revnumber> <date>May 2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" -"email>" -#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal." -msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.5.90 del terminal del MATE." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:221 +msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Terminal." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:196(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:224 msgid "Feedback" -msgstr "Commentaris" +msgstr "Retroacció" -#: C/mate-terminal.xml:197(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:225 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application" +" or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment quant al " -"<application>terminal del MATE</application> o aquest manual, seguiu les " -"indicacions a la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de " -"comentaris del MATE</ulink>." -#: C/mate-terminal.xml:201(primary) -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal del MATE" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:228 +msgid "<primary>MATE Terminal</primary>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:204(primary) -msgid "terminal application" -msgstr "aplicació del terminal" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:231 +msgid "<primary>terminal application</primary>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:207(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:237 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/mate-terminal.xml:208(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:238 msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " -"application that you can use to perform the following tasks:" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application" +" that you can use to perform the following tasks:" msgstr "" -"El <application>terminal del MATE</application> és una aplicació d'emulació " -"del terminal que podeu utilitzar per a realitzar les tasques següents:" -#: C/mate-terminal.xml:213(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:243 msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" -msgstr "Accedir a l'intèrpret d'ordres de UNIX en l'entorn del MATE" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:215(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:245 msgid "" -"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " -"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" -"application>, the application starts the default shell that is specified in " -"your system account. You can switch to a different shell at any time." +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type" +" at a command line prompt. When you start <application>MATE " +"Terminal</application>, the application starts the default shell that is " +"specified in your system account. You can switch to a different shell at any" +" time." msgstr "" -"Un intèrpret d'ordres és un programa que interpreta i executa les ordres que " -"introduïu en un indicador de línia d'ordres. Quan inicieu el " -"<application>terminal del MATE</application>, l'aplicació iniciarà " -"l'intèrpret d'ordres que està especificat per defecte en el vostre compte " -"del sistema. Podeu canviar a un altre intèrpret d'ordres en qualsevol moment." -#: C/mate-terminal.xml:221(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:251 msgid "" "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " "<application>xterm</application> terminals" msgstr "" -"Executeu qualsevol aplicació que estigui dissenyada per a ser executada en " -"terminals VT102, VT220 i <application>xterm</application>" - -#: C/mate-terminal.xml:223(para) -msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" -"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " -"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " -"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " -"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " -"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " -"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " -"position the cursor and to clear the screen." -msgstr "" -"El <application>terminal del MATE</application> emula l'aplicació " -"<application>xterm</application> desenvolupat per el X Consortium. Al seu " -"torn, l'aplicació <application>xterm</application> emula el terminal DEC " -"VT102 i també admet les seqüències d'escapada del DEC VT220. Una seqüència " -"d'escapada és una serie de caràcters que s'inicien amb el caràcter " -"<keycap>Esc</keycap>. El <application>terminal del MATE</application> " -"accepta totes les seqüències d'escapada que els terminals VT102 i VT220 " -"utilitzen en funcions com ara situar el cursor i netejar la pantalla." - -#: C/mate-terminal.xml:231(title) + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the " +"<application>xterm</application> application developed by the X Consortium. " +"In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC " +"VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape " +"sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap>" +" character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the " +"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such " +"as to position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:264 msgid "Getting Started" -msgstr "Inici" +msgstr "Primers passos" -#: C/mate-terminal.xml:232(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" -"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" -"application>." +"The following sections describe how to start <application>MATE " +"Terminal</application>." msgstr "" -"Les seccions següents descriuen com iniciar el <application>terminal del " -"MATE</application>." -#: C/mate-terminal.xml:236(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:269 msgid "Starting MATE Terminal" -msgstr "Iniciant el terminal del MATE" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:237(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:270 msgid "" "You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"Podeu iniciar el <application>terminal del MATE</application> de les " -"maneres següents:" -#: C/mate-terminal.xml:242(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:275 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>" -#: C/mate-terminal.xml:244(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:277 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Accessoris</guimenu><guimenuitem>Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:249(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:282 msgid "Command line" msgstr "Línia d'ordres" -#: C/mate-terminal.xml:251(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:284 msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" -msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:254(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 msgid "" "You can use command line options to modify the way in which you run " "<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " "execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" msgstr "" -"Podeu utilitzar les opcions de la línia d'ordres per a modificar la manera " -"en què s'executa el <application>terminal del MATE</application>. Per a " -"visualitzar les opcions de la línia d'ordres, executeu l'ordre següent: " -"<command>mate-terminal --help</command>" -#: C/mate-terminal.xml:262(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:295 msgid "When You First Start MATE Terminal" -msgstr "Quan inicieu per primer cop el terminal del MATE" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:263(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:296 msgid "" "When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " "the application opens a terminal window with a group of default settings. " "The group of default settings is called the Default profile. The profile " -"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" -"application> window." +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>" +" window." msgstr "" -"Quan inicieu el <application>terminal del MATE</application> per primer " -"cop, l'aplicació obre una finestra del terminal amb un grup de paràmetres " -"per defecte. El grup de paràmetres per defectes s'anomena perfil " -"predeterminat. El nom del perfil apareix en la barra del títol de la " -"finestra del <application>terminal del MATE</application>." -#: C/mate-terminal.xml:266(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:299 msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" -msgstr "Exemple d'una finestra del terminal del MATE predeterminada" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase) -#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/screeninfo +#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371 msgid "MATE Terminal default window" -msgstr "Finestra del terminal del MATE predeterminada" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:279(para) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:304 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-terminal-default.png' " +"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-terminal-default.png' " +"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:302 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default " +"window</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:312 msgid "" "The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " "commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " @@ -486,1303 +522,1195 @@ msgid "" "command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " "default shell specified for the user who starts the application." msgstr "" -"La finestra del terminal mostra un indicador d'ordres on podeu introduir " -"ordres UNIX. L'indicador d'ordres pot ser %, #, >, $ o qualsevol altre " -"caràcter especial. El cursor està situat a l'indicador d'ordres. Quan " -"introduïu una ordre UNIX i premeu <keycap>Retorn</keycap>, l'ordinador " -"executarà l'ordre. Per defecte, el <application>terminal del MATE</" -"application> utilitza l'intèrpret d'ordres predeterminat especificat per " -"l'usuari que inicia l'aplicació." -#: C/mate-terminal.xml:282(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:315 msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " -"environment variables:" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment" +" variables:" msgstr "" -"El <application>terminal del MATE</application> també estableix les " -"variables següents de l'entorn:" -#: C/mate-terminal.xml:288(varname) -msgid "TERM" -msgstr "TERM" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:320 +msgid "<varname>TERM</varname>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:290(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." -msgstr "Establert per defecte a <literal>xterm</literal>." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:297(varname) -msgid "COLORTERM" -msgstr "COLORTERM" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:329 +msgid "<varname>COLORTERM</varname>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:299(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:332 msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." -msgstr "Establert per defecte a <literal>mate-terminal</literal>." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:306(varname) -msgid "WINDOWID" -msgstr "WINDOWID" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:338 +msgid "<varname>WINDOWID</varname>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:308(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:341 msgid "Set to the X11 window identifier by default." -msgstr "Establert per defecte a l'identificador de finestres X11." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:317(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:350 msgid "Terminal Profiles" -msgstr "Perfils del terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:318(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:351 msgid "" "You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " "modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " "window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " -"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " -"the profile." +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the" +" profile." msgstr "" -"Podeu crear un perfil nou i aplicar el perfil nou al terminal actual per a " -"modificar les característiques, com ara el tipus de lletra, color i efectes, " -"comportament del desplaçament, títol de la finestra i compatibilitat. També " -"podeu especificar una ordre que s'executi automàticament quan inicieu el " -"<application>terminal del MATE</application> en el perfil." -#: C/mate-terminal.xml:320(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:353 msgid "" -"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> " "dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " -"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " -"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal," +" you can choose the profile that you want to use for the terminal. " "Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " "terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " "application from a command line, use the following command:" msgstr "" -"Podeu definir cada perfil del terminal en el diàleg <guilabel>Edició del " -"perfil</guilabel>, al qual podeu accedir des del menú <guimenu>Edita</" -"guimenu>. Podeu definir tants perfils com necessiteu. Quan inicieu un " -"terminal, podeu triar el perfil que voleu utilitzar en el terminal. També " -"podeu canviar el perfil del terminal mentre utilitzeu el terminal. Per a " -"especificar un perfil inicial pel terminal quan inicieu l'aplicació des d'un " -"línia d'ordres, utilitzeu l'ordre següent:" - -#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable) -msgid "profilename" -msgstr "nom del perfil" -#: C/mate-terminal.xml:322(command) -msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" -msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "" +"<command>mate-terminal --window-with-" +"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:324(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:357 msgid "" "The name of the current profile appears in the titlebar of the " "<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " "titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." msgstr "" -"El nom del perfil actual apareix en la barra del títol del " -"<application>terminal del MATE</application>, si no heu especificat un nom " -"diferent a la barra del títol en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</" -"guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:326(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:359 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " "how to define and use a new terminal profile." msgstr "" -"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> per a més " -"informació quant a com definir i utilitzar un perfil del terminal nou." -#: C/mate-terminal.xml:330(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:363 msgid "Working With Multiple Terminals" -msgstr "Treballant amb múltiples terminals" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:331(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:364 msgid "" -"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " -"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " -"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " -"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " -"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " -"a different profile to each tabbed terminal in the window." +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables" +" you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a " +"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the " +"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you " +"can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile" +" to each tabbed terminal in the window." msgstr "" -"El <application>terminal del MATE</application> proporciona una " -"característica de pestanya que us permet obrir diferents terminals en una " -"sola finestra. Cada terminal s'obra en una pestanya diferent. Cliqueu en la " -"pestanya apropiada per a mostrar el terminal en la finestra. Cada pestanya " -"de terminal en la finestra és un subprocés separat, de manera que podeu " -"utilitzar cada terminal per a diferents tasques. Podeu aplicar diferents " -"perfils a cada pestanya de terminal en la finestra." -#: C/mate-terminal.xml:333(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:366 msgid "" "The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " "profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" "terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " -"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " -"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile." +" The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " "titlebar." msgstr "" -"La barra del títol de la finestra del terminal mostra el nom del perfil " -"actual o el nom especificat pel perfil actual. <xref linkend=\"mate-" -"terminal-tabbed\"/> mostra una finestra del <application>terminal del MATE</" -"application> amb quatre pestanyes. En aquest cas, cada una de les quatre " -"pestanyes té un perfil diferent. El nom del perfil en la pestanya activa, " -"Perfil 1, apareix en la barra del títol." -#: C/mate-terminal.xml:336(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:369 msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" -msgstr "Exemple d'una finestra del terminal amb pestanyes" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:374 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " +"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" +msgstr "" +"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' " +"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default " +"window</phrase> </textobject>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:349(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:382 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " "open a new tabbed terminal." msgstr "" -"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> per a més informació quant " -"a com obrir una pestanya de terminal nova." -#: C/mate-terminal.xml:357(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:392 msgid "Usage" msgstr "Utilització" -#: C/mate-terminal.xml:360(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:395 msgid "Opening and Closing Terminals" -msgstr "Obrint i tancant terminals" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:363(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:398 msgid "To open a new terminal window:" -msgstr "Per a obrir una finestra del terminal nova:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:400 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " +"Terminal</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre un terminal</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:402 msgid "" "The new terminal inherits the application settings and default shell from " "the parent terminal." msgstr "" -"El terminal nou hereta els paràmetres de l'aplicació i de l'intèrpret " -"d'ordres predeterminat del terminal pare." -#: C/mate-terminal.xml:372(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:407 msgid "To close a terminal window:" -msgstr "Per a tancar una finestra del terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:374(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " +"Window</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la finestra</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:376(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" "This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " "the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " "Terminal</application> application exits." msgstr "" -"Aquesta acció tanca el terminal i qualsevol subprocés que hàgiu obert des " -"del terminal. Si tanqueu l'última finestra del terminal, l'aplicació " -"<application>terminal del MATE</application> finalitzarà." -#: C/mate-terminal.xml:381(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:416 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" -msgstr "Per a afegir una pestanya de terminal nova a una finestra:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:383(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" -"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" -"menuchoice> if there is no submenu." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open " +"Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu." msgstr "" -"Escolliu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre una pestanya</" -"guisubmenu><guimenuitem>Predeterminat</guimenuitem></menuchoice> o només " -"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre una pestanya</" -"guimenuitem></menuchoice> si no hi ha cap submenú." -#: C/mate-terminal.xml:388(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:423 msgid "To display a tabbed terminal:" -msgstr "Per a mostrar una pestanya de terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:390(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " "a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." msgstr "" -"Cliqueu en la pestanya de la pestanya de terminal que voleu mostrar, o " -"seleccioneu el títol d'una pestanya del menú <guimenu>Pestanyes</guimenu>." -#: C/mate-terminal.xml:393(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:428 msgid "" "Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " -"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" -"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " -"between tabs." +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs." msgstr "" -"D'altra manera, trieu <menuchoice><guimenu>Pestanyes</" -"guimenu><guimenuitem>Pestanya següent</guimenuitem></menuchoice> o " -"<menuchoice><guimenu>Pestanyes</guimenu><guimenuitem>Pestanya anterior</" -"guimenuitem></menuchoice> per a navegar entre pestanyes." -#: C/mate-terminal.xml:399(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:434 msgid "To close a tabbed terminal:" -msgstr "Per a tancar una pestanya de terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:404(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." -msgstr "Mostreu la pestanya de terminal que voleu tancar." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:409(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:444 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " +"Tab</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Tanca la pestanya</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:419(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:454 msgid "Managing Profiles" -msgstr "Gestionant els perfils" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:422(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:457 msgid "To add a new profile:" -msgstr "Per a afegir un perfil nou:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:427(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:462 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" -"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " -"dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New " +"Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New " +"Profile</guilabel> dialog." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Perfil nou</" -"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Perfil nou</" -"guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:431(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:466 msgid "" "Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." msgstr "" -"Introduïu el nom del perfil nou en el quadre de text <guilabel>Nom del " -"perfil</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:435(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:470 msgid "" -"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " -"which you want to base the new profile." +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on" +" which you want to base the new profile." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Basat en</guilabel> per a " -"seleccionar el perfil en què voleu basar el perfil nou." -#: C/mate-terminal.xml:439(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:474 msgid "" "Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " "Profile</guilabel> dialog." msgstr "" -"Cliqueu <guibutton>Crea</guibutton> per a mostrar del diàleg " -"<guilabel>Edició del perfil</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:443(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:478 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" -"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" -"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>" +" adds the profile to the " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change " +"Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." msgstr "" -"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton>. El <application>terminal del MATE</" -"application> afegirà el perfil al submenú <menuchoice><guimenu>Terminal</" -"guimenu><guisubmenu>Canvia de perfil</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:451(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:486 msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" -msgstr "Per a canviar el perfil d'una pestanya de terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:456(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:491 msgid "" "Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " "profile." msgstr "" -"Cliqueu en la pestanya de la pestanya de terminal a la que voleu canviar el " -"perfil." -#: C/mate-terminal.xml:460(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:495 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" -"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change " +"Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Canvia de perfil</" -"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>nom del perfil</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:468(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:503 msgid "To edit a profile:" -msgstr "Per a editar un perfil:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:470(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:505 msgid "" "You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " "can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " "ways:" msgstr "" -"Editeu els perfiles en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel>. " -"Podeu accedit al diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel> de les " -"maneres següents:" -#: C/mate-terminal.xml:474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:509 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" -"guisubmenu></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current " +"Profile</guisubmenu></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfil actual</" -"guisubmenu></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:513 msgid "" -"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " -"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +"Right-click in the terminal window, then choose " +"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile " +"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu." msgstr "" -"Premeu el botó dret del ratolí en la finestra del terminal, després trieu " -"<guimenuitem>Edita el perfila actual</guimenuitem> en el menú emergent." -#: C/mate-terminal.xml:482(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:517 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" -"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>," +" select the profile you want to edit, then click " "<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " "profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu></menuchoice>, " -"seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu a <guibutton>Edita</" -"guibutton>. Per a més informació de les opcions que podeu establir en els " -"perfils, vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." -#: C/mate-terminal.xml:489(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:524 msgid "To delete a profile:" -msgstr "Per a suprimir un perfil:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:494(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:529 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Perfils</guisubmenu></" -"menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:533 msgid "" "Select the name of the profile that you want to delete in the " -"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" -"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click " +"<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> " +"dialog is displayed." msgstr "" -"Seleccioneu el nom del perfil que voleu suprimir en la llista de " -"<guilabel>Perfils</guilabel>, després cliqueu <guibutton>Suprimeix</" -"guibutton>. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Elimina el perfil</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:502(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:537 msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." -msgstr "Cliqueu <guibutton>Suprimeix</guibutton> per a confirmar." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:506(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:541 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit " +"Profiles</guilabel> dialog." msgstr "" -"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " -"<guilabel>Perfils</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:516(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:551 msgid "Modifying a Terminal Window" -msgstr "Modificant una finestra del terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:519(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:554 msgid "To hide the menubar:" -msgstr "Per a ocultar la barra del menú:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:521(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:556 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show " +"Menubar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Mostra la barra " -"del menú</guisubmenu></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:526(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:561 msgid "To show a hidden menubar:" -msgstr "Per a mostrar la barra del menú:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:528(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:563 msgid "" -"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" -"guimenuitem> from the popup menu." +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show " +"Menubar</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" -"Premeu el botó dret del ratolí en la finestra del terminal, després trieu " -"<guimenuitem>Mostra la barra del menú</guimenuitem> en el menú emergent." -#: C/mate-terminal.xml:532(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:567 msgid "" "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" "screen mode:" msgstr "" -"Per a mostrar la finestra del <application>terminal del MATE</application> " -"en mode pantalla completa:" -#: C/mate-terminal.xml:534(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:569 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" -"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " -"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " -"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a " +"window that fills the full screen. The window does not contain a window " +"frame or titlebar. To exit from this mode, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice> again." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla " -"completa</guimenuitem></menuchoice>. El mode pantalla completa mostra el " -"text en una finestra que omple tota la pantalla. La finestra no conté ni " -"marc de finestra ni barra del títol. Per a sortir d'aquest mode, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" -"guimenuitem></menuchoice> un altre cop." -#: C/mate-terminal.xml:538(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:573 msgid "To change the appearance of the terminal window:" -msgstr "Per a canviar l'aparença de la finestra del terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:540(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:575 msgid "" "See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " "options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " -"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " -"change the background color, or the location of the scrollbar." +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can" +" change the background color, or the location of the scrollbar." msgstr "" -"Vegeu <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> per a més informació quant a " -"les opcions que podeu triar en el diàleg <guilabel>Edició del perfil</" -"guilabel> per a canviar l'aparença de la finestra del terminal. Per exemple, " -"podeu canviar el color de fons o la ubicació de la barra de desplaçament." -#: C/mate-terminal.xml:547(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:582 msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" -msgstr "Treballant amb el contingut de les finestres del terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:550(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:585 msgid "To scroll through previous commands and output:" -msgstr "Per a desplaçar-vos a través d'ordres i text anteriors:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:552(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:587 msgid "Perform one of the following actions:" -msgstr "Realitzeu una de les accions següents:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:557(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:592 msgid "" "Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " "window." msgstr "" -"Utilitzeu la barra de desplaçament, que normalment es mostra a la dreta de " -"la finestra del terminal." -#: C/mate-terminal.xml:561(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:596 msgid "" -"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" -"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" -"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " -"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page " +"Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page " +"Down</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." msgstr "" -"Premeu les tecles <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Retrocedir " -"pàgina</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Majúscules</" -"keycap><keycap>Avançar pàgina</keycap></keycombo>, " -"<keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Inici</keycap></keycombo> o " -"<keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Final</keycap></keycombo>." -#: C/mate-terminal.xml:565(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:600 msgid "" "The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " "determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " "<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " -"Profile</guilabel> dialog." +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time" +" by pressing " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>" +" or " +"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." msgstr "" -"El nombre de línies que podeu desplaçar-vos enrere en la finestra del " -"terminal està determinat pel paràmetre <guilabel>Desplaçament cap enrere</" -"guilabel> en la pestanya <guilabel>Desplaçament</guilabel> del diàleg " -"<guilabel>Edició del perfil</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:570(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:605 msgid "To select and copy text:" -msgstr "Per a seleccionar i copiar un text:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:572(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:607 msgid "You can select text in any of the following ways:" -msgstr "Podeu seleccionar text en qualsevol de les maneres següents:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:577(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:612 msgid "" "To select a character at a time, click on the first character that you want " "to select and drag the mouse to the last character that you want to select." msgstr "" -"Per a seleccionar els caràcters d'un en un, cliqueu en el primer caràcter " -"que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'últim caràcter que " -"voleu seleccionar." -#: C/mate-terminal.xml:581(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:616 msgid "" "To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " "select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " "are selected individually." msgstr "" -"Per a seleccionar les paraules d'una en una, feu un doble clic en la primera " -"paraula que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'última " -"paraula que voleu seleccionar. Els símbols són seleccionats individualment." -#: C/mate-terminal.xml:585(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:620 msgid "" "To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " "select and drag the mouse to the last line that you want to select." msgstr "" -"Per a seleccionar les línies d'una en una, feu un triple clic en la primera " -"línia que voleu seleccionar i arrossegueu el ratolí fins a l'última línia " -"que voleu seleccionar." -#: C/mate-terminal.xml:589(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:624 msgid "" -"These actions select all text between the first and last items. For all text " -"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"These actions select all text between the first and last items. For all text" +" selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " "text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " -"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +"copy the selected text, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Aquestes accions seleccionen tot el text entre el primer i l'últim element. " -"En totes les seleccions de text, el <application>terminal del MATE</" -"application> copia el text seleccionat en el porta-retalls en el moment en " -"què deixeu de prémer el botó del ratolí. Per a copiar explícitament el text " -"seleccionat, trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:594(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:629 msgid "To paste text into a terminal:" -msgstr "Per a enganxar en un terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:596(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:631 msgid "" "If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " "a terminal by performing one of the following actions:" msgstr "" -"Si heu copiat anteriorment el text en el porta-retalls, podeu enganxar el " -"text en un terminal realitzant una de les accions següents:" -#: C/mate-terminal.xml:600(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:635 msgid "" -"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " -"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command" +" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " "documentation for information about how to emulate the middle mouse button." msgstr "" -"Per a enganxar el text que heu copiat només seleccionant-lo, premeu el botó " -"central del ratolí a l'indicador d'ordres. Si no teniu un ratolí amb botó " -"central, consulteu la documentació del servidor X per a més informació quant " -"a com emular el botó central del ratolí." -#: C/mate-terminal.xml:604(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:639 msgid "" -"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +"To paste text that you explicitly copied, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per a enganxar el text que heu copiat explícitament, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:611(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:646 msgid "To drag a file name into a terminal window:" -msgstr "Per a arrossegar un nom de fitxer en una finestra del terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:613(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:648 msgid "" "You can drag a file name to a terminal from another application such as a " "file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." msgstr "" -"Podeu arrossegar un nom de fitxer a un terminal des d'una altra aplicació " -"com ara un gestor de fitxers. El terminal mostrarà la ruta i el nom complet " -"del fitxer." -#: C/mate-terminal.xml:618(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:653 msgid "To access a link:" -msgstr "Per a accedir a un enllaç:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:620(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:655 msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Per a accedir a un URL (Uniform Resource Locator) mostrat en un terminal, " -"realitzeu els passos següents:" -#: C/mate-terminal.xml:624(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:659 msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." -msgstr "Moveu el ratolí per sobre del URL fins que aquest estigui subratllat." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:628(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:663 msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." -msgstr "Premeu el botó dret del ratolí en el URL per a obrir un menú emergent." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:632(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:667 msgid "" "Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " "display the file located at the URL." msgstr "" -"Trieu <guimenuitem>Obre l'enllaç</guimenuitem> per a iniciar una aplicació " -"d'enllaç i mostrar el fitxer ubicat en la URL." -#: C/mate-terminal.xml:642(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:677 msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" -msgstr "Visualitzant els paràmetres de les dreceres de teclat" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:643(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:678 msgid "" "To view the keyboard shortcut settings that are defined for " -"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " -"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +"<application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard " +"Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard " +"Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" msgstr "" -"Per a visualitzar els paràmetres de les dreceres de teclat que estan " -"definits per al <application>terminal del MATE</application>, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Dreceres de teclat</" -"guimenuitem></menuchoice>. El diàleg <guilabel>Dreceres de teclat</guilabel> " -"conté els elements següents:" -#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel) -msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:682 +msgid "" +"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File " +"menu)</guilabel>" msgstr "" -"Inhabilita totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+f per obrir el " -"menú Fitxer)" -#: C/mate-terminal.xml:649(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:684 msgid "" "Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " "you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " -"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " -"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option." +" In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " "with the access key to perform the action." msgstr "" -"Anul·leu la selecció d'aquesta opció per a inhabilitar les tecles d'accés " -"definides per a utilitzar el teclat enlloc del ratolí per a seleccionar un " -"element del menú. Cada tecla d'accés està identificada per una lletra " -"subratllada en una opció del menú o del diàleg. En alguns casos, heu de " -"prémer la tecla <keycap>Alt</keycap> en combinació amb la tecla d'accés per " -"a realitzar l'acció." -#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel) -msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Inhabilita la tecla d'accés al menú (F10 per defecte)" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:689 +msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:656(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:691 msgid "" "Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " "you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " "default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." msgstr "" -"Anul·leu la selecció d'aquesta opció per a inhabilitar la tecla de drecera " -"definida per a accedir als menús del <application>terminal del MATE</" -"application>. Per defecte la tecla de drecera per a accedir als menús és " -"<keycap>F10</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel) -msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Tecles de drecera" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:696 +msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:663(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:698 msgid "" "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " "shortcut keys that are defined for each menu item." msgstr "" -"La secció <guilabel>Dreceres</guilabel> del diàleg llista les tecles de " -"drecera que estan definides per a cada element del menú." -#: C/mate-terminal.xml:665(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:700 msgid "" "Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." msgstr "" -"No totes les tecles es poden utilitzar com a tecles de drecera, com ara la " -"tecla <keycap>Tab</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:672(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:707 msgid "Text Size" -msgstr "Mida del text" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:673(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:708 msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" msgstr "" -"Podeu utilitzar els mètodes següents per a canviar la mida del text en la " -"finestra del terminal del MATE:" -#: C/mate-terminal.xml:675(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 msgid "" -"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +"To increase the size of the text, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"In</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per a incrementar la mida del text, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:712 msgid "" -"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +"To decrease the size of the text, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"Out</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per a reduir la mida del text, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:679(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:714 msgid "" -"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the text at actual size, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per a visualitzar el text en la mida actual, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Mida normal</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:686(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:721 msgid "To Change the Terminal Title" -msgstr "Per a canviar el títol del terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:687(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:722 msgid "" "To change the title of the currently displayed terminal, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Per a canviar el títol del terminal mostrat actualment, realitzeu els passos " -"següents:" -#: C/mate-terminal.xml:691(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:726 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set " +"Title</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Estableix el " -"títol</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:694(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:729 msgid "" "Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " "<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." msgstr "" -"Introduïu el títol nou en el quadre de text <guilabel>Títol</guilabel>. El " -"<application>terminal del MATE</application> aplicarà el canvi " -"immediatament." -#: C/mate-terminal.xml:697(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:732 msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" -"guilabel> dialog." +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set " +"Title</guilabel> dialog." msgstr "" -"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " -"<guilabel>Estableix el títol</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:703(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:738 msgid "To Change the Character Encoding" -msgstr "Per a canviar la codificació dels caràcters" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:704(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:739 msgid "" -"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" -"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " -"select the appropriate encoding." +"To change the character encoding, choose " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding." msgstr "" -"Per a canviar la codificació de caràcters, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Estableix la codificació " -"dels caràcters</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu la codificació " -"apropiada." -#: C/mate-terminal.xml:709(title) +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:744 msgid "To Change the List of Character Encodings" -msgstr "Per a canviar la llista de codificacions dels caràcters" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:710(para) +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:745 msgid "" "To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " "Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" msgstr "" -"Per a canviar la llista de codificacions dels caràcters mostrada en el menú " -"<guisubmenu>Estableix la codificació dels caràcters</guisubmenu>, realitzeu " -"els passos següents:" -#: C/mate-terminal.xml:715(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:750 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " "Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Estableix la " -"codificació dels caràcters</guisubmenu><guimenuitem>Afegeix o elimina</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:719(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:754 msgid "" "To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " "menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " "list box, then click the right arrow button." msgstr "" -"Per a afegir una codificació al menú <guisubmenu>Estableix la codificació " -"des caràcters</guisubmenu>, seleccioneu la codificació en el quadre de " -"llista <guilabel>Codificacions disponibles</guilabel> i feu clic al botó de " -"fletxa dreta." -#: C/mate-terminal.xml:723(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:758 msgid "" -"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" -"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " -"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings " +"shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." msgstr "" -"Per a suprimir una codificació del menú <guisubmenu>Estableix la codificació " -"dels caràcters</guisubmenu>, seleccioneu la codificació en el quadre de " -"llista <guilabel>Codificacions disponibles</guilabel> i feu clic al botó de " -"fletxa esquerra." -#: C/mate-terminal.xml:727(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:762 msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " "Terminal Encodings</guilabel> dialog." msgstr "" -"Cliqueu <guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg " -"<guilabel>Afegeix o suprimeix codificacions del terminal</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:735(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:770 msgid "To Recover Your Terminal" -msgstr "Per a recuperar el terminal" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:736(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:771 msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." msgstr "" -"Aquesta secció facilita algun consell si teniu problemes amb els terminals." -#: C/mate-terminal.xml:741(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:776 msgid "To reset the state of the terminal:" -msgstr "Per a reiniciar l'estat del terminal:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:743(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:778 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reinicia</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:751(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:786 msgid "To reset the terminal and clear the screen:" -msgstr "Per a reiniciar el terminal i netejar la pantalla:" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:753(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:788 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and " +"Clear</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reinicia i neteja</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/mate-terminal.xml:763(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:800 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: C/mate-terminal.xml:764(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:801 msgid "" "To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" -"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" -"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current " +"Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you " +"set up choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>," +" select the profile you want to edit, then click " "<guibutton>Edit</guibutton>." msgstr "" -"Per a configurar el <application>terminal del MATE</application>, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Perfil actual</" -"guimenuitem></menuchoice>. Per a configurar un altre perfil que heu creat " -"trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Perfils</" -"guimenuitem></menuchoice>, seleccioneu el perfil que voleu editar i cliqueu " -"<guibutton>Edita</guibutton>." -#: C/mate-terminal.xml:766(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " -"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" -"application>:" +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE " +"Terminal</application>:" msgstr "" -"El diàleg <guilabel>Edició del perfil</guilabel> conté les següents " -"pestanyes, que podeu utilitzar per a configurar el <application>terminal del " -"MATE</application>:" -#: C/mate-terminal.xml:785(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:822 msgid "General" msgstr "General" -#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel) -msgid "Profile name" -msgstr "Nom del perfil" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:825 +msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:791(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:828 msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar el nom del perfil actual." -#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel) -msgid "Use the system fixed width font" -msgstr "Utilitza el tipus de lletra d'amplada fixa del sistema" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:834 +msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:800(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:837 msgid "" -"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " -"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" -"application> preference tool." +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in" +" the <guilabel>Font</guilabel> tab of the " +"<application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el tipus de lletra d'amplada fixa " -"estàndard, la qual s'especifica a la pestanya <guilabel>Tipus de lletra</" -"guilabel> de l'eina de preferències <application>Aparença</application>." -#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel) -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:843 +msgid "<guilabel>Font</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Lletra</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:809(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 msgid "" "Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " -"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" -"guilabel> option is unselected." +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal " +"font</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Cliqueu en aquest botó per a seleccionat el tipus de lletra i la mida " -"d'aquesta per al terminal. Aquest botó només està habilitat si l'opció " -"<guilabel>Empra el tipus de lletra del terminal del sistema</guilabel> està " -"deshabilitada." -#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel) -msgid "Allow bold text" -msgstr "Permet text en negreta" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:851 +msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:817(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:854 msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a habilitar el terminal a mostrar text en " -"negreta." -#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel) -msgid "Show menubar by default in new terminals" -msgstr "Mostra la barra del menú per defecte" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:860 +msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:827(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:864 msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a mostrar la barra de menú en les finestres " -"del terminal noves." -#: C/mate-terminal.xml:834(guilabel) -msgid "Terminal bell" -msgstr "Avís sonor del terminal" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:870 +msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:836(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:873 msgid "Select this option to enable the terminal bell." -msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a habilitar l'avís sonor del terminal." +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:843(guilabel) -msgid "Select-by-word characters" -msgstr "Caràcters de selecció per paraula" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:879 +msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:845(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:882 msgid "" "Use this text box to specify characters or groups of characters that " "<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " -"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " -"more information about how to select text by word." +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more" +" information about how to select text by word." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar caràcters o grups de " -"caràcters que el <application>terminal del MATE</application> consideri com " -"a paraules quan seleccioneu text per paraules. Vegeu <xref linkend=\"mate-" -"terminal-contents\"/> per a més informació quant a com seleccionar text per " -"paraules." -#: C/mate-terminal.xml:854(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:891 msgid "Title and Command" msgstr "Títol i ordre" -#: C/mate-terminal.xml:858(guilabel) -msgid "Initial title" -msgstr "Títol inicial" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:894 +msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:860(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:897 msgid "" "Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " "profile. New terminals that are started from the current terminal have the " "new initial title." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre de text per a especificar el títol inicial dels " -"terminals que utilitzen el perfil. Els terminals nous que s'inicien des del " -"terminal actual tindran aquest títol inicial." -#: C/mate-terminal.xml:867(guilabel) -msgid "When terminal commands set their own titles" -msgstr "Quan les ordres del terminal estableixin el seu propi títol" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:903 +msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:869(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:906 msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" -"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar com gestionar la " -"manera d'establir dinàmicament el títol, és a dir, com establir el títol del " -"terminal en funció de les ordres que s'executin en aquest." -#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel) -msgid "Run command as a login shell" -msgstr "Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:912 +msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:878(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:915 msgid "" "Select this option to force the command that currently runs inside the " -"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " -"has no effect." +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting" +" has no effect." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a forçar que l'ordre que s'està executant dins " -"del terminal pugui executar-se com a entrada a l'intèrpret d'ordres. Si " -"l'ordre no és un intèrpret d'ordres, el paràmetre no té cap efecte." -#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel) -msgid "Update login records when command is launched" -msgstr "Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:921 +msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:887(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:924 msgid "" "Select this option to insert a new entry in the login records when a new " "shell is opened." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a inserir una entrada nova als registres " -"d'entrada quan s'obri un intèrpret d'ordres nou." -#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel) -msgid "Run a custom command instead of my shell" -msgstr "Executa una ordre personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordres" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:930 +msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:897(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:934 msgid "" "Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " -"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" -"guilabel> text box." +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom " +"command</guilabel> text box." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a executar una ordre específica, diferent que " -"la de l'intèrpret d'ordres normal, en el terminal. Especifiqueu l'ordre " -"personalitzada en el quadre de text <guilabel>Ordre personalitzada</" -"guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:904(guilabel) -msgid "When command exits" -msgstr "Quan l'ordre surt" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:940 +msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:906(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:943 msgid "" "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." msgstr "" -"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar quina acció s'ha de " -"realitzar quan l'ordre finalitzi." -#: C/mate-terminal.xml:914(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:951 msgid "Colours" -msgstr "Colors" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:918(guilabel) -msgid "Foreground and Background" -msgstr "Primer pla i fons" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:954 +msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:921(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:958 msgid "" "Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " "the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " -"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " -"tool</ulink>." +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> " +"preference tool</ulink>." msgstr "" -"Seleccioneu l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</" -"guilabel> per a utilitzar els colors especificats en el tema de l'escriptori " -"del MATE que s'hagin seleccionat a la pestanya <guilabel>Tema</guilabel> de " -"l'<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme\">eina de " -"preferències <application>Aparença</application></ulink>." -#: C/mate-terminal.xml:924(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:961 msgid "" "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " "foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " "Terminal</application> supports the following foreground and background " "color combinations:" msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Esquemes integrats</guilabel> per " -"a especificar els colors de primer pla i de fons del terminal. El " -"<application>terminal del MATE</application> admet les combinacions de " -"color de primer pla i de fons següents:" -#: C/mate-terminal.xml:930(guilabel) -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Negre sobre groc clar" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:966 +msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:935(guilabel) -msgid "Black on white" -msgstr "Negre sobre blanc" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:971 +msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:940(guilabel) -msgid "Gray on black" -msgstr "Gris sobre negre" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:976 +msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:945(guilabel) -msgid "Green on black" -msgstr "Verd sobre negre" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:981 +msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:950(guilabel) -msgid "White on black" -msgstr "Blanc sobre negre" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:986 +msgid "<guilabel>White on black</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:955(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:991 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Personalitzada</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:957(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:994 msgid "" "This option enables you to select colors that are not in the selected color " "scheme." msgstr "" -"Aquesta opció us permet seleccionar els colors que no es troben en l'esquema " -"de color seleccionat." -#: C/mate-terminal.xml:962(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:999 msgid "" "The actual display of the foreground and background colors can vary " "depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " -"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" -"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " -"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" -"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " -"system theme</guilabel> option is unselected." +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux " +"console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and" +" background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in " +"schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use " +"colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"La visualització actual dels colors de primer pla i de fons pot variar " -"depenent de l'esquema de color que trieu. Per exemple, si trieu " -"<guilabel>Blanc sobre negre</guilabel> i l'esquema de color " -"<guilabel>Consola Linux</guilabel>, l'aplicació mostrarà els colors de " -"primer pla i de fons com a gris suau sobre negre. La llista desplegable " -"<guilabel>Esquemes integrats</guilabel> només està activada si l'opció " -"<guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no està " -"seleccionada." -#: C/mate-terminal.xml:965(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1002 msgid "" "Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " -"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " -"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" -"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " -"theme</guilabel> option is unselected." -msgstr "" -"Premeu el botó <guibutton>Color del text</guibutton> per a visualitzar el " -"diàleg <guilabel>Trieu el color del text del terminal</guilabel>. Utilitzeu " -"la roda de color o els quadres de selecció per a personalitzar el color que " -"voleu utilitzar com a color del text, després premeu <guibutton>D'acord</" -"guibutton>. El botó <guibutton>Color del text</guibutton> només està activat " -"si l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no " -"està seleccionada." - -#: C/mate-terminal.xml:968(para) +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel" +" or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text " +"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1005 msgid "" "Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " -"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color" +" wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " "background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " "<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " "<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Premeu el botó <guibutton>Color del fons</guibutton> per a visualitzar el " -"diàleg <guilabel>Trieu el color de fons del terminal</guilabel>. Utilitzeu " -"la roda de color o els quadres de selecció per a personalitzar el color que " -"voleu utilitzar com a color de fons, després premeu <guibutton>D'acord</" -"guibutton>. El botó <guibutton>Color del fons</guibutton> només està activat " -"si l'opció <guilabel>Empra els colors del tema del sistema</guilabel> no " -"està seleccionada." -#: C/mate-terminal.xml:975(guilabel) -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1011 +msgid "<guilabel>Palette</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:977(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1014 msgid "" "The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " "color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " "terminal use an index number to specify a color from this palette." msgstr "" -"L'emulació del terminal només pot utilitzar 16 colors a la vegada per a " -"dibuixar text. La paleta de colors especifica aquests 16 colors. Les " -"aplicacions que s'executen en el terminal utilitzen un número d'índex per a " -"especificar un color d'aquesta paleta." -#: C/mate-terminal.xml:979(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1016 msgid "" "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " "preset color schemes. The color palette below and the contents of the " "terminal window both update to show the scheme." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable <guilabel>Esquemes integrats</guilabel> per " -"a triar un esquema de colors predefinit. La paleta de colors inferior i el " -"contingut de la finestra del terminal s'actualitzaran per a mostrar " -"l'esquema." -#: C/mate-terminal.xml:980(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1017 msgid "" "Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " -"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " -"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " -"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Utilitzeu la <guilabel>Paleta de colors</guilabel> per a personalitzar els " -"16 colors predefinits en la paleta personalitzada de colors. Per a " -"personalitzar un color, cliqueu en aquest color per a visualitzar el diàleg " -"<guilabel>Entrada de la paleta</guilabel>. Utilitzeu la roda de color o els " -"quadres de selecció per a personalitzar el color i cliqueu " -"<guibutton>D'acord</guibutton>." - -#: C/mate-terminal.xml:987(title) +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color" +" to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click " +"<guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1024 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: C/mate-terminal.xml:991(guilabel) -msgid "Background" -msgstr "Fons" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1027 +msgid "<guilabel>Background</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fons</guilabel>" -#: C/mate-terminal.xml:993(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1030 msgid "" "Select a background for the terminal window. The options are as follows:" msgstr "" -"Seleccioneu un fons per a la finestra del terminal. Les opcions són les " -"següents:" -#: C/mate-terminal.xml:999(guilabel) -msgid "Solid color" -msgstr "Color sòlid" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1035 +msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1001(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1038 msgid "" "Select this option to use the background color that is specified in the " "<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " "terminal." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar el color de fons que s'ha " -"especificat en la pestanya <guilabel>Colors</guilabel> com a color de fons " -"per al terminal." -#: C/mate-terminal.xml:1007(guilabel) -msgid "Background image" -msgstr "Imatge del fons" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 +msgid "<guilabel>Background image</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1009(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1046 msgid "" "Select this option to use an image file as the background for the terminal. " -"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " -"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify" +" the location and name of the image file. Alternatively, click " "<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un fitxer d'imatge com a fons del " -"terminal. Utilitzeu el quadre desplegable <guilabel>Fitxer d'imatge</" -"guilabel> per a especificar la ubicació i el nom del fitxer d'imatge. També " -"podeu fer clic a <guibutton>Cerca</guibutton> per a cercar i seleccionar el " -"fitxer d'imatge." -#: C/mate-terminal.xml:1012(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1049 msgid "" "Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " "the background image to scroll with the text when you scroll through the " @@ -1790,178 +1718,145 @@ msgid "" "fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " "only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." msgstr "" -"Seleccioneu l'opció <guilabel>La imatge del fons es desplaça</guilabel> per " -"habilitar que la imatge del fons es desplaci amb el text quan us desplaceu " -"pel terminal. Si no seleccioneu aquesta opció, la imatge del fons es manté " -"fixa en el fons del terminal i només es desplaça el text. Aquesta opció " -"només s'habilita si seleccioneu l'opció <guilabel>Imatge del fons</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:1016(guilabel) -msgid "Transparent background" -msgstr "Fons transparent" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1052 +msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1018(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1055 msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a utilitzar un fons transparent per al " -"terminal." -#: C/mate-terminal.xml:1027(guilabel) -msgid "Shade transparent or image background" -msgstr "Enfosqueix la transparència o imatge de fons" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1063 +msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1030(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1067 msgid "" "Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " "is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " "<guilabel>Transparent background</guilabel> options." msgstr "" -"Utilitzeu aquest lliscador per a enfosquir o atenuar el fons del terminal. " -"Aquesta opció només està habilitada si heu selecionat l'opció " -"<guilabel>Imatge del fons</guilabel> o <guilabel>Fons transparent</guilabel>." -#: C/mate-terminal.xml:1039(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1076 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) -msgid "Scrollbar is" -msgstr "La barra de desplaçament és" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1079 +msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1045(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1082 msgid "" "Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " "terminal window." msgstr "" -"Utilitzeu aquesta llista desplegable per a especificar la situació de la " -"barra de desplaçament en la finestra del terminal." -#: C/mate-terminal.xml:1052(guilabel) -msgid "Scrollback ... lines" -msgstr "Desplaçament cap enrere ... línies" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1088 +msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1054(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1091 msgid "" "Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " -"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " -"last 100 lines displayed in the terminal." +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the" +" last 100 lines displayed in the terminal." msgstr "" -"Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el número de línies " -"que podeu desplaçar-vos cap enrere utilitzant la barra de desplaçament. Per " -"exemple, si especifiqueu 100 llavors podreu desplaçar-vos cap enrere les " -"últimes 100 línies mostrades en el terminal." -#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel) -msgid "Scroll on output" -msgstr "Desplaçament en sortida" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1097 +msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1063(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1100 msgid "" "Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a poder desplaçar-vos per la sortida del " -"terminal mentre el terminal continua mostrant més sortida d'una ordre." -#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) -msgid "Scroll on keystroke" -msgstr "Desplaçament en prémer una tecla" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1106 +msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1072(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1109 msgid "" "Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " "down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " "you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " "prompt." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a desplaçar-vos a l'indicador d'ordres de la " -"finestra del terminal en prémer una tecla del teclat. Aquesta acció només " -"s'aplica si us heu desplaçat en el finestra del terminal i voleu tornar a " -"l'indicador d'ordres." -#: C/mate-terminal.xml:1081(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1118 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" -#: C/mate-terminal.xml:1085(guilabel) -msgid "Backspace key generates" -msgstr "La tecla de retrocés genera" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1121 +msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1087(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1124 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "<keycap>Backspace</keycap> key to perform." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar quina funció voleu que " -"realitzi la tecla <keycap>Retrocés</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:1094(guilabel) -msgid "Delete key generates" -msgstr "La tecla de suprimir genera" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1130 +msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1096(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1133 msgid "" "Use the drop-down list to select the function that you want the " "<keycap>Delete</keycap> key to perform." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable per a seleccionar quina funció voleu que " -"realitzi la tecla <keycap>Supressió</keycap>." -#: C/mate-terminal.xml:1103(guibutton) -msgid "Reset compatibility options to defaults" -msgstr "Reinicia les opcions de compatibilitat a aquelles per defecte" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1139 +msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>" +msgstr "" -#: C/mate-terminal.xml:1105(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1142 msgid "" -"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" -"guilabel> tabbed section to the default settings." +"Click on this button to reset the options on the " +"<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings." msgstr "" -"Cliqueu en aquest botó per a reiniciar les opcions de la pestanya " -"<guilabel>Compatibilitat</guilabel> als seus paràmetres per defecte." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/mate-terminal.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2007-2009" - -#~ msgid "Profile icon" -#~ msgstr "Icona del perfil" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to select an icon to represent terminal windows that " -#~ "use the current profile." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu en aquest botó per a seleccionar una icona que representi la " -#~ "finestra del terminal que utilitza el perfil actual." - -#~ msgid "Cursor blinks" -#~ msgstr "Parpelleig del cursor" - -#~ msgid "Select this option to display a cursor that blinks." -#~ msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar un cursor que parpellegi." - -#~ msgid "Dynamically-set title" -#~ msgstr "Títol establert dinàmicament" - -#~ msgid "None (use solid colour)" -#~ msgstr "Cap (utilitza un color sòlid)" - -#~ msgid "Scrollback ... kilobytes" -#~ msgstr "Desplaçament cap enrere ... kilobytes" - -#~ msgid "" -#~ "Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll " -#~ "back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll " -#~ "back the last 94 kilobytes displayed in the terminal." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu aquest quadre de selecció per a especificar el número de " -#~ "kilobytes que podeu desplaçar-vos cap enrere utilitzant la barra de " -#~ "desplaçament. Per exemple, si especifiqueu 94 llavors podreu desplaçar-" -#~ "vos cap enrere els últims 94 kilobytes mostrats en el terminal." - -#~ msgid "" -#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guisubmenu>Obre una pestanya</" -#~ "guisubmenu><guimenuitem>Predeterminat</guimenuitem></menuchoice>." +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "enllaç" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" +"DOCS que es distribueix amb aquest manual." |