diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /help/da | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 1921 |
1 files changed, 1921 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 0000000..a86fc6e --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,1921 @@ +# Danish translation of manual for mate-terminal. +# Copyright (C) 2009-10 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# +# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009-10 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal documentation\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-28 23:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/legal.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne givet i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"findeen kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</" +"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." + +#: ../C/legal.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. " +"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre " +"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion " +"6 af licensen." + +#: ../C/legal.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester " +"er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en MATE-" +"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er blevet " +"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store " +"bogstaver eller store forbogstaver." + +#: ../C/legal.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR " +"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" + +#: ../C/legal.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM " +"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED " +"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#: ../C/legal.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOKUMENTATION LICENS UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<placeholder-1/>" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-terminal.xml:294(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; " +"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: ../C/mate-terminal.xml:364(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" +msgstr "" +"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; " +"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe" + +#: ../C/mate-terminal.xml:19(title) +msgid "MATE Terminal Manual" +msgstr "Manual til MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:21(para) +msgid "" +"The Terminal gives users the power to communicate with their system using " +"text-based commands through a shell such as Bash." +msgstr "" +"Terminalen giver brugere muligheden for at kommunikere med deres system ved " +"brug af tekstbaserede kommandoer gennem en skal såsom Bash." + +#: ../C/mate-terminal.xml:27(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:28(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:29(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: ../C/mate-terminal.xml:30(holder) ../C/mate-terminal.xml:61(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: ../C/mate-terminal.xml:33(year) ../C/mate-terminal.xml:37(year) +#: ../C/mate-terminal.xml:41(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/mate-terminal.xml:34(holder) +msgid "Miguel de Icaza" +msgstr "Miguel de Icaza" + +#: ../C/mate-terminal.xml:38(holder) +msgid "Michael Zucchi" +msgstr "Michael Zucchi" + +#: ../C/mate-terminal.xml:42(holder) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: ../C/mate-terminal.xml:45(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: ../C/mate-terminal.xml:46(holder) +msgid "Christian Persch" +msgstr "Christian Persch" + +#: ../C/mate-terminal.xml:49(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: ../C/mate-terminal.xml:50(year) +msgid "2010" +msgstr "2010" + +#: ../C/mate-terminal.xml:51(holder) ../C/mate-terminal.xml:105(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:54(publishername) +#: ../C/mate-terminal.xml:68(orgname) ../C/mate-terminal.xml:75(orgname) +#: ../C/mate-terminal.xml:82(orgname) +#: ../C/mate-terminal.xml:87(publishername) ../C/mate-terminal.xml:98(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:106(para) ../C/mate-terminal.xml:114(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:122(para) ../C/mate-terminal.xml:132(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:144(para) ../C/mate-terminal.xml:156(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:168(para) ../C/mate-terminal.xml:180(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:192(para) ../C/mate-terminal.xml:205(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:58(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: ../C/mate-terminal.xml:59(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-dokumentationsholdet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:65(firstname) +msgid "Miguel" +msgstr "Miguel" + +#: ../C/mate-terminal.xml:66(surname) +msgid "de Icaza" +msgstr "de Icaza" + +#: ../C/mate-terminal.xml:72(firstname) +msgid "Michael" +msgstr "Michael" + +#: ../C/mate-terminal.xml:73(surname) +msgid "Zucchi" +msgstr "Zucchi" + +#: ../C/mate-terminal.xml:79(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: ../C/mate-terminal.xml:80(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: ../C/mate-terminal.xml:93(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.9" +msgstr "Manual til MATE-terminal, V2.9" + +#: ../C/mate-terminal.xml:94(date) +msgid "January 2010" +msgstr "Januar 2010" + +#: ../C/mate-terminal.xml:96(para) +msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" +msgstr "Paul Cutler <email>[email protected]</email>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:102(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.8" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.8" + +#: ../C/mate-terminal.xml:103(date) +msgid "March 2009" +msgstr "March 2009" + +#: ../C/mate-terminal.xml:110(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.7" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.7" + +#: ../C/mate-terminal.xml:111(date) +msgid "November 2003" +msgstr "November 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:113(para) ../C/mate-terminal.xml:121(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:129(para) ../C/mate-terminal.xml:141(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:153(para) ../C/mate-terminal.xml:165(para) +#: ../C/mate-terminal.xml:177(para) ../C/mate-terminal.xml:189(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE-dokumentationsholdet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:118(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.6" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.6" + +#: ../C/mate-terminal.xml:119(date) +msgid "September 2003" +msgstr "September 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:126(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.5" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.5" + +#: ../C/mate-terminal.xml:127(date) +msgid "May 2003" +msgstr "Maj 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:138(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.4" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.4" + +#: ../C/mate-terminal.xml:139(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: ../C/mate-terminal.xml:150(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.3" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.3" + +#: ../C/mate-terminal.xml:151(date) ../C/mate-terminal.xml:163(date) +#: ../C/mate-terminal.xml:175(date) +msgid "August 2002" +msgstr "August 2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:162(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.2" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.2" + +#: ../C/mate-terminal.xml:174(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.1" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.1" + +#: ../C/mate-terminal.xml:186(revnumber) +msgid "MATE Terminal Manual V2.0" +msgstr "Manual til MATE-terminal V2.0" + +#: ../C/mate-terminal.xml:187(date) +msgid "April 2002" +msgstr "April 2002" + +#: ../C/mate-terminal.xml:198(revnumber) +msgid "MATE Terminal User's Guide" +msgstr "Brugerguide til MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:199(date) +msgid "May 2000" +msgstr "Maj 2000" + +#: ../C/mate-terminal.xml:201(para) +msgid "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" +msgstr "" +"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</" +"email>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:211(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.30 of MATE Terminal." +msgstr "Denne manual beskriver version 2.30 af MATE-terminal." + +#: ../C/mate-terminal.xml:214(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemelding" + +#: ../C/mate-terminal.xml:215(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:" +"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Følg vejledningen i <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help" +"\">MATE-tilbagemeldingssiden</ulink> for at rapportere fejl eller komme med " +"forslag til programmet MATE-terminal eller denne manual." + +#: ../C/mate-terminal.xml:222(primary) +msgid "terminal application" +msgstr "terminalprogram" + +#: ../C/mate-terminal.xml:227(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: ../C/mate-terminal.xml:228(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation " +"application that you can use to perform the following tasks:" +msgstr "" +"<application>MATE-terminal</application> er et terminalemulatorprogram, som " +"du kan bruge til at udføre følgende opgaver:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:233(term) +msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" +msgstr "Tilgå en UNIX-skal i MATE-miljøet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:235(para) +msgid "" +"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type " +"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</" +"application>, the application starts the default shell that is specified in " +"your system account. You can switch to a different shell at any time." +msgstr "" +"En skal er et program, som fortolker og eksekverer kommandoer som du skriver " +"i en kommandoprompt. Når du starter <application>MATE-terminal</" +"application>, vil programmet som standard starte den skal, du har angivet i " +"din systemkonto. Du kan skifte til en anden skal på et hvilket som helst " +"tidspunkt." + +#: ../C/mate-terminal.xml:241(term) +msgid "" +"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " +"<application>xterm</application> terminals" +msgstr "" +"Kør ethvert program som er designet til at køre på VT102, VT220 eller " +"<application>xterm</application>-terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:243(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</" +"application> application developed by the X Consortium. In turn, the " +"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal " +"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a " +"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. " +"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape " +"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to " +"position the cursor and to clear the screen." +msgstr "" +"<application>MATE-terminal</application> emulerer <application>xterm</" +"application>-programmet som udvikles af X-konsortiet. Endvidere emulerer " +"programmet <application>xterm</application> DEC VT102-terminalen og " +"understøtter også DEC VT200-undvigesekvenser. En undvigesekvens er en række " +"af tegn, som begynder ned <keycap>Esc</keycap>-tegnet. <application>MATE-" +"terminal</application> accepterer alle undvigesekvenserne som VT102- og " +"VT220-terminalerne bruger, som f.eks. til at placere markøren og rydde " +"skærmen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:254(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom godt i gang" + +#: ../C/mate-terminal.xml:255(para) +msgid "" +"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</" +"application>." +msgstr "" +"De følgende afsnit beskriver hvordan <application>MATE-terminal</" +"application> startes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:259(title) +msgid "Starting MATE Terminal" +msgstr "Start af MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:260(para) +msgid "" +"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Du kan starte <application>MATE-terminal</application> på følgende måder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:265(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Programmer</guimenu>-menuen" + +#: ../C/mate-terminal.xml:267(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Tilbehør</guimenu><guimenuitem>Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:272(term) +msgid "Command line" +msgstr "Kommandolinje" + +#: ../C/mate-terminal.xml:274(para) +msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>" +msgstr "Kør følgende kommando: <command>mate-terminal</command>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:277(para) +msgid "" +"You can use command line options to modify the way in which you run " +"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, " +"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" +msgstr "" +"Du kan anvende kommandolinjetilvalg til at ændre måden hvorpå " +"<application>MATE-terminal</application> køres. Kør kommandoen " +"<command>mate-terminal --help</command> for at se disse tilvalg" + +#: ../C/mate-terminal.xml:285(title) +msgid "When You First Start MATE Terminal" +msgstr "Når du først starter MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:286(para) +msgid "" +"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, " +"the application opens a terminal window with a group of default settings. " +"The group of default settings is called the Default profile. The profile " +"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</" +"application> window." +msgstr "" +"Når du starter <application>MATE-terminal</application> for første gang, " +"vil programmet åbne et terminalvindue med en gruppe af " +"standardindstillinger. Denne gruppe af standardindstillinger kaldes " +"standardprofilen. Profilnavnet vises i titelbjælken af <application>MATE-" +"terminal</application>-vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:289(title) +msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" +msgstr "Eksempel på standardvindue for MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:291(screeninfo) ../C/mate-terminal.xml:297(phrase) +#: ../C/mate-terminal.xml:361(screeninfo) ../C/mate-terminal.xml:367(phrase) +msgid "MATE Terminal default window" +msgstr "Standardvindue for MATE-terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:302(para) +msgid "" +"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX " +"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special " +"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a " +"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the " +"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the " +"default shell specified for the user who starts the application." +msgstr "" +"Terminalvinduet viser en kommandoprompt hvor du kan skrive UNIX-kommandoer. " +"Kommandoprompten kan være en %, #, >, $, eller ethvert andet specialtegn. " +"Markøren er placeret ved kommandoprompten. Når du indtaster en UNIX-kommando " +"og trykker <keycap>Retur</keycap>, vil computeren eksekvere kommandoen. Som " +"standard vil <application>MATE-terminal</application> bruge standardskallen " +"angivet for brugeren som starter programmet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:305(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> also sets the following " +"environment variables:" +msgstr "" +"<application>MATE-terminal</application> indstiller også følgende " +"miljøvariable:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:311(varname) +msgid "TERM" +msgstr "TERM" + +#: ../C/mate-terminal.xml:313(para) +msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default." +msgstr "Sættes til <literal>xterm</literal> som standard." + +#: ../C/mate-terminal.xml:320(varname) +msgid "COLORTERM" +msgstr "COLORTERM" + +#: ../C/mate-terminal.xml:322(para) +msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default." +msgstr "Sættes til <literal>mate-terminal</literal> som standard." + +#: ../C/mate-terminal.xml:329(varname) +msgid "WINDOWID" +msgstr "WINDOWID" + +#: ../C/mate-terminal.xml:331(para) +msgid "Set to the X11 window identifier by default." +msgstr "Sættes til X11-vinduesidentifikatoren som standard." + +#: ../C/mate-terminal.xml:340(title) +msgid "Terminal Profiles" +msgstr "Terminalprofiler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:341(para) +msgid "" +"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to " +"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, " +"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs " +"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in " +"the profile." +msgstr "" +"Du kan oprette en ny profil, og anvende den nye profil i terminalen for at " +"ændre egenskaber såsom skrifttype, farve og effekter, rulleopførsel, " +"vinduestitel og kompatibilitet. Du kan også angive en kommando i profilen, " +"som køres automatisk når <application>MATE-terminal</application> startes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:343(para) +msgid "" +"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> " +"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can " +"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, " +"you can choose the profile that you want to use for the terminal. " +"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the " +"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the " +"application from a command line, use the following command:" +msgstr "" +"Du definerer hver terminalprofil i vinduet <guilabel>Redigerer profil</" +"guilabel>, som kan tilgås fra <guimenu>Redigér</guimenu>-menuen. Du kan " +"definere så mange forskellige profiler som du finder nødvendigt. Når du " +"starter en terminal, kan du vælge profilen som du ønsker at bruge for denne " +"terminal. Alternativt kan du ændre terminalprofilen, mens du bruger " +"terminalen. Brug denne kommando til at angive en startprofil for en terminal " +"når programmet startes fra kommandolinjen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:345(replaceable) +msgid "profilename" +msgstr "profilnavn" + +#: ../C/mate-terminal.xml:345(command) +msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" +msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>" + +#: ../C/mate-terminal.xml:347(para) +msgid "" +"The name of the current profile appears in the titlebar of the " +"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different " +"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Navnet på den aktuelle profil vises i titelbjælken af <application>MATE-" +"terminal</application>, med mindre du angiver et andet navn til titelbjælken " +"i vinduet <guilabel>Redigerer profil</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:349(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about " +"how to define and use a new terminal profile." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information om " +"hvordan man definerer og bruger en ny terminalprofil." + +#: ../C/mate-terminal.xml:353(title) +msgid "Working With Multiple Terminals" +msgstr "Arbejde med flere terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:354(para) +msgid "" +"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that " +"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal " +"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the " +"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate " +"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply " +"a different profile to each tabbed terminal in the window." +msgstr "" +"I <application>MATE-terminal</application> er det muligt at anvende " +"faneblade således at flere terminaler kan åbnes inden for samme vindue. Hver " +"terminal åbnes således i et separat faneblad. Klik på et faneblad for at " +"vise den tilsvarende terminalen i vinduet. Hvert terminalfaneblad i et " +"vindue er en adskilt underproces, så du kan bruge hver terminal til " +"forskellige opgaver. Du kan anvende forskellige profiler i hver " +"fanebladsterminal i vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:356(para) +msgid "" +"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current " +"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-" +"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window " +"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. " +"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the " +"titlebar." +msgstr "" +"Titelbjælken af terminalvinduet viser enten navnet på den aktuelle profil, " +"eller navnet angivet af den aktuelle profil. <xref linkend=\"mate-terminal-" +"tabbed\"/> viser et <application>MATE-terminal</application>-vindue med " +"fire faneblade. I dette eksempel bruger hver af de fire faneblade " +"forskellige profiler. Navnet af profilen i det aktive faneblad, Profile 1, " +"vises i titelbjælken." + +#: ../C/mate-terminal.xml:359(title) +msgid "Example of a Terminal Window With Tabs" +msgstr "Eksempel på et terminalvindue med bjælker" + +#: ../C/mate-terminal.xml:372(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to " +"open a new tabbed terminal." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information om hvordan man " +"åbner en ny fanebladsterminal." + +#: ../C/mate-terminal.xml:382(title) +msgid "Usage" +msgstr "Brug" + +#: ../C/mate-terminal.xml:385(title) +msgid "Opening and Closing Terminals" +msgstr "Åbn og luk terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:388(term) +msgid "To open a new terminal window:" +msgstr "Åbn et nyt terminalvindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:390(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn terminal</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:392(para) +msgid "" +"The new terminal inherits the application settings and default shell from " +"the parent terminal." +msgstr "" +"Den nye terminal arver programindstillingerne og standardskallen fra " +"ophavsterminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:397(term) +msgid "To close a terminal window:" +msgstr "Luk et terminal vindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk vindue</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:401(para) +msgid "" +"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from " +"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE " +"Terminal</application> application exits." +msgstr "" +"Denne handling lukker terminalen og eventuelle underprocesser som du har " +"åbnet fra den. Hvis du lukker det sidste terminalvindue, vil " +"<application>MATE-terminal</application> afsluttes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:406(term) +msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" +msgstr "Tilføj ny fanebladsterminal til et vindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:408(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</" +"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></" +"menuchoice> if there is no submenu." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guisubmenu>Åbn faneblad</" +"guisubmenu><guimenuitem>Forvalgt</guimenuitem></menuchoice> eller blot " +"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Åbn faneblad</guimenuitem></" +"menuchoice> hvis der ikke er nogen undermenu." + +#: ../C/mate-terminal.xml:413(term) +msgid "To display a tabbed terminal:" +msgstr "At vise en fanebladsterminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:415(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select " +"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu." +msgstr "" +"Klik på fanebladet for den fanebladsterminal, du ønsker at se, eller vælg en " +"fanebladstitel fra <guimenu>Faneblade</guimenu>-menuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:418(para) +msgid "" +"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next " +"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</" +"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate " +"between tabs." +msgstr "" +"Alternativt kan du vælge <menuchoice><guimenu>Faneblade</" +"guimenu><guimenuitem>Næste faneblad</guimenuitem></menuchoice> eller " +"<menuchoice><guimenu>Faneblade</guimenu><guimenuitem>Foregående faneblad</" +"guimenuitem></menuchoice> for at navigere rundt mellem faneblade." + +#: ../C/mate-terminal.xml:424(term) +msgid "To close a tabbed terminal:" +msgstr "Luk en fanebladsterminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:429(para) +msgid "Display the tabbed terminal that you want to close." +msgstr "Vis fanebladsterminalen, du ønsker at lukke." + +#: ../C/mate-terminal.xml:434(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Luk faneblad</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:444(title) +msgid "Managing Profiles" +msgstr "Håndtering af profiler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:447(term) +msgid "To add a new profile:" +msgstr "Tilføjelse af ny profil:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:452(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Ny profil</guimenuitem></" +"menuchoice> for at vise vinduet <guilabel>Ny profil</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:456(para) +msgid "" +"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Skriv det nye profilnavn i <guilabel>Profilnavn</guilabel>-tekstfeltet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:460(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on " +"which you want to base the new profile." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten <guilabel>Basér på</guilabel> til at vælge den " +"profil, du vil basere den nye profil på." + +#: ../C/mate-terminal.xml:464(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Opret</guibutton> for at vise vinduet <guilabel>Redigerer " +"profil</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:468(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</" +"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton>. <application>MATE-terminal</" +"application> tilføjer profilen til <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Skift profil</guisubmenu></menuchoice>-undermenuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:476(term) +msgid "To change the profile of a tabbed terminal:" +msgstr "Skift profil for en fanebladsterminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:481(para) +msgid "" +"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the " +"profile." +msgstr "Klik på fanebladet for den fanebladsterminal hvis profil du vil ændre." + +#: ../C/mate-terminal.xml:485(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Skift profil</" +"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilnavn</replaceable></guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:493(term) +msgid "To edit a profile:" +msgstr "Redigér en profil:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:495(para) +msgid "" +"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You " +"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Du kan redigere profiler i <guilabel>Redigerer profil</guilabel>-vinduet. Du " +"kan tilgå <guilabel>Redigerer profil</guilabel>-vinduet på følgende måder:" + +# Dokumentationen passer ikke 100% her +#: ../C/mate-terminal.xml:499(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</" +"guisubmenu></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guisubmenu>Profilindstillinger</" +"guisubmenu></menuchoice>." + +# Dokumentationen passer ikke helt. Det gør oversættelsen vist heller ikke... +#: ../C/mate-terminal.xml:503(para) +msgid "" +"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current " +"Profile</guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Højreklik i terminalvinduet, og vælg så <guimenuitem>Redigér den aktuelle " +"profil</guimenuitem> fra pop op-menuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:507(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></" +"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for " +"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guisubmenu>Profiler</" +"guisubmenu></menuchoice>, vælg profilen du vil redigere, og klik så " +"<guibutton>Redigér</guibutton>. Se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> " +"for yderligere information om profilindstillinger." + +#: ../C/mate-terminal.xml:514(term) +msgid "To delete a profile:" +msgstr "Slet en profil:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:519(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Profiler...</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:523(para) +msgid "" +"Select the name of the profile that you want to delete in the " +"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</" +"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed." +msgstr "" +"Vælg navnet på den profil du vil slette i <guilabel>Profiler</guilabel>-" +"listen, og klik så <guibutton>Slet</guibutton>. Vinduet <guilabel>Slet " +"profil</guilabel> vises så." + +#: ../C/mate-terminal.xml:527(para) +msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion." +msgstr "Klik på <guibutton>Slet</guibutton> for at bekræfte handlingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:531(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke vinduet <guilabel>Redigér " +"profiler</guilabel>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:541(title) +msgid "Modifying a Terminal Window" +msgstr "Ændring af et terminalvindue" + +#: ../C/mate-terminal.xml:544(term) +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "Skjul menubjælken:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:546(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis menubjælke</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:551(term) +msgid "To show a hidden menubar:" +msgstr "Vis en skjult menubjælke:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:553(para) +msgid "" +"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</" +"guimenuitem> from the popup menu." +msgstr "" +"Højreklik på terminalvinduet, og vælg så <guimenuitem>Vis menubjælke</" +"guimenuitem> fra pop op-menuen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:557(term) +msgid "" +"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" +"screen mode:" +msgstr "" +"Vis <application>MATE-terminal</application>-vinduet i fuldskærmstilstand:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:559(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</" +"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window " +"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or " +"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></" +"menuchoice>. Fuldskærmstilstand viser teksten i et vindue, som fylder hele " +"skærmen. Dette vindue indeholder ikke en vinduesramme eller titellinje. Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Fuldskærm</guimenuitem></" +"menuchoice> igen for at gå ud af denne tilstand." + +#: ../C/mate-terminal.xml:563(term) +msgid "To change the appearance of the terminal window:" +msgstr "Ændr udseende af terminalvinduet:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:565(para) +msgid "" +"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the " +"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> " +"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can " +"change the background color, or the location of the scrollbar." +msgstr "" +"Se <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information om de " +"indstillinger, du kan vælge i vinduet <guilabel>Redigerer profil</guilabel> " +"vedrørende terminalvinduets udseende. For eksempel kan du ændre " +"baggrundsfarven eller placeringen af rullebjælken." + +#: ../C/mate-terminal.xml:572(title) +msgid "Working with the Contents of Terminal Windows" +msgstr "Arbejde med terminalvinduernes indhold" + +#: ../C/mate-terminal.xml:575(term) +msgid "To scroll through previous commands and output:" +msgstr "Rul gennem tidligere kommando og uddata:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:577(para) +msgid "Perform one of the following actions:" +msgstr "Udfør en af de følgende handlinger:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:582(para) +msgid "" +"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal " +"window." +msgstr "Brug rullebjælken, som normalt vises til højre for terminalvinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:586(para) +msgid "" +"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></" +"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, " +"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys." +msgstr "" +"Tryk på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>, " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, eller " +"<keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>-" +"tastekombinationen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:590(para) +msgid "" +"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is " +"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the " +"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing " +"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time " +"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</" +"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</" +"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Antallet af linjer, du kan rulle tilbage i terminalvinduet, bestemmes af " +"indstillingen <guilabel>Tilbagerulning</guilabel> i fanebladet " +"<guilabel>Rulning</guilabel> i vinduet <guilabel>Redigerer profil</" +"guilabel>. Du kan også rulle op eller ned en linje ad gangen ved at trykke " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</keycap><keycap>Op</keycap></" +"keycombo> eller <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Skift</" +"keycap><keycap>Ned</keycap></keycombo>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:595(term) +msgid "To select and copy text:" +msgstr "Markér og kopiér tekst:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:597(para) +msgid "You can select text in any of the following ways:" +msgstr "Du kan markere tekst på enhver af de følgende måder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:602(para) +msgid "" +"To select a character at a time, click on the first character that you want " +"to select and drag the mouse to the last character that you want to select." +msgstr "" +"Vil du markere et enkelt tegn ad gangen, så klik på det første tegn du vil " +"markere, og træk så musen til det sidste tegn, du vil markere." + +#: ../C/mate-terminal.xml:606(para) +msgid "" +"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to " +"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols " +"are selected individually." +msgstr "" +"Vil du markere et ord ad gangen, så dobbeltklik på det første ord du vil " +"markere og træk så musen til det sidste ord, du vil markere. Symboler " +"markeres individuelt." + +#: ../C/mate-terminal.xml:610(para) +msgid "" +"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to " +"select and drag the mouse to the last line that you want to select." +msgstr "" +"Vil du vælge en linje ad gangen, så tripelklik på den første linje, du vil " +"markere og træk så musen til den sidste linje, du vil markere." + +#: ../C/mate-terminal.xml:614(para) +msgid "" +"These actions select all text between the first and last items. For all text " +"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected " +"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly " +"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Disse handlinger vælger al tekst mellem første og sidste element. For enhver " +"tekstmarkering vil <application>MATE-terminal</application> kopiere den " +"markerede tekst til klippebordet, når du slipper musetasten. Hvis du " +"eksplicit vil kopiere den markerede tekst, så vælg " +"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Kopiér</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:619(term) +msgid "To paste text into a terminal:" +msgstr "Indsæt tekst i en terminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:621(para) +msgid "" +"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into " +"a terminal by performing one of the following actions:" +msgstr "" +"Hvis du tidligere har kopieret tekst til klippebordet, kan du indsætte denne " +"tekst i en terminal ved at udføre en af følgende handlinger:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:625(para) +msgid "" +"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command " +"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server " +"documentation for information about how to emulate the middle mouse button." +msgstr "" +"For at indsætte tekst som du har kopieret kun ved markering, så mellemklik i " +"kommandoprompten. Hvis du ikke har en midtermusetast, så se X-" +"serverdokumentationen for informationer om hvordan mellemklik emuleres." + +#: ../C/mate-terminal.xml:629(para) +msgid "" +"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Indsæt</" +"guimenuitem></menuchoice> for at indsætte tekst som du eksplicit har " +"kopieret." + +#: ../C/mate-terminal.xml:636(term) +msgid "To drag a file name into a terminal window:" +msgstr "Træk et filnavn ind i et terminalvindue:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:638(para) +msgid "" +"You can drag a file name to a terminal from another application such as a " +"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file." +msgstr "" +"Du kan trække et filnavn ind i en terminal fra et andet program såsom et " +"filhåndteringsprogram. Terminalen viser stien samt filens fulde navn." + +#: ../C/mate-terminal.xml:643(term) +msgid "To access a link:" +msgstr "Tilgå et link:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:645(para) +msgid "" +"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"Udfør følgende trin for at tilgå en Uniform Ressourcelokator (URL) som " +"bliver vist i terminalen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:649(para) +msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined." +msgstr "Flyt musemarkøren hen over URL'en indtil URL'en er understreget." + +#: ../C/mate-terminal.xml:653(para) +msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." +msgstr "Højreklik på URL'en for at åbne en pop op-menu." + +#: ../C/mate-terminal.xml:657(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and " +"display the file located at the URL." +msgstr "" +"Vælg <guimenuitem>Åbn adresse</guimenuitem> for at starte et linkprogram og " +"vise filen placeret på den pågældende URL." + +#: ../C/mate-terminal.xml:667(title) +msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings" +msgstr "Vis indstillinger for tastaturgenveje" + +#: ../C/mate-terminal.xml:668(para) +msgid "" +"To view the keyboard shortcut settings that are defined for " +"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The " +"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" +msgstr "" +"Du kan se indstillingerne for tastaturgenveje defineret for " +"<application>MATE-terminal</application> ved at vælge " +"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Tastaturgenveje</" +"guimenuitem></menuchoice>. Vinduet <guilabel>Tastaturgenveje</guilabel> " +"indeholder følgende elementer:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:672(guilabel) +msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "Deaktivér alle menugenvejstaster (såsom Alt+f for at åbne Fil-menuen)" + +#: ../C/mate-terminal.xml:674(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable " +"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each " +"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. " +"In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " +"with the access key to perform the action." +msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere genvejstasterne, der er " +"defineret til at lade dig bruge tastaturet frem for musen til at vælge " +"menuelementer. Hver genvejstast er identificeret ved et understreget tegn i " +"en menu eller et tilsvarende element. I visse tilfælde skal du trykke " +"<keycap>Alt</keycap>-tasten i forbindelse med genvejstasten for at udføre " +"handlingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:679(guilabel) +msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Deaktivér menugenvejstast (F10 som standard)" + +#: ../C/mate-terminal.xml:681(para) +msgid "" +"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable " +"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The " +"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." +msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at deaktivere genvejstasten der er defineret " +"til at lade dig tilgå <application>MATE-terminal</application>-menuerne. " +"Standardgenvejstasten til at tilgå menuerne er <keycap>F10</keycap>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:686(guilabel) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Genvejstaster" + +#: ../C/mate-terminal.xml:688(para) +msgid "" +"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the " +"shortcut keys that are defined for each menu item." +msgstr "" +"Afsnittet <guilabel>Genvejstaster</guilabel> i vinduet anfører " +"genvejstasterne som er defineret for hvert menuelement." + +#: ../C/mate-terminal.xml:690(para) +msgid "" +"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>." +msgstr "" +"Ikke alle taster kan bruges som genvejstaster, herunder f.eks. " +"<keycap>Tabulatortast</keycap>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:697(title) +msgid "Text Size" +msgstr "Tekststørrelse" + +#: ../C/mate-terminal.xml:698(para) +msgid "" +"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " +"window:" +msgstr "" +"Du kan ændre tekststørrelsen i MATE-terminalvinduet på følgende måder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:700(para) +msgid "" +"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Zoom ind</guimenuitem></" +"menuchoice> for at forstørre teksten." + +#: ../C/mate-terminal.xml:702(para) +msgid "" +"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Zoom ud</guimenuitem></" +"menuchoice> for at formindske teksten." + +#: ../C/mate-terminal.xml:704(para) +msgid "" +"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Normal størrelse</" +"guimenuitem></menuchoice> for at vise teksten i normal størrelse." + +#: ../C/mate-terminal.xml:711(title) +msgid "To Change the Terminal Title" +msgstr "Ændr terminaltitlen" + +#: ../C/mate-terminal.xml:712(para) +msgid "" +"To change the title of the currently displayed terminal, perform the " +"following steps:" +msgstr "Udfør følgende trin for at ændre titlen for den nuværende terminal:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:716(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Sæt titel</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:719(para) +msgid "" +"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. " +"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." +msgstr "" +"Skriv den nye titel i <guilabel>Titel</guilabel>-tekstfeltet. " +"<application>MATE-terminal</application> anvender ændringen omgående." + +#: ../C/mate-terminal.xml:722(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke <guilabel>Sæt titel</" +"guilabel>-vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:728(title) +msgid "To Change the Character Encoding" +msgstr "Ændr tegnkodning" + +#: ../C/mate-terminal.xml:729(para) +msgid "" +"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then " +"select the appropriate encoding." +msgstr "" +"Vil du ændre tegnkodning, så vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</" +"guimenu><guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu></menuchoice>, og vælg så " +"den ønskede tegnkodning." + +#: ../C/mate-terminal.xml:734(title) +msgid "To Change the List of Character Encodings" +msgstr "Ændr listen af tegnkodninger" + +#: ../C/mate-terminal.xml:735(para) +msgid "" +"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set " +"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:" +msgstr "" +"Udfør følgende trin for at ændre i listen af tegnkodninger som vises i " +"<guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu>-menuen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:740(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character " +"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Sæt tegnkodning</" +"guisubmenu><guimenuitem>Tilføj eller fjern</guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:744(para) +msgid "" +"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> " +"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " +"list box, then click the right arrow button." +msgstr "" +"Vil du tilføje en tegnkodning til <guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu>-" +"menuen, så vælg tegnkodningen i listen <guilabel>Tilgængelige kodninger</" +"guilabel> og klik den højre pileknap." + +#: ../C/mate-terminal.xml:748(para) +msgid "" +"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</" +"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in " +"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." +msgstr "" +"Vil du fjerne en tegnkodning fra <guisubmenu>Sæt tegnkodning</guisubmenu>-" +"menuen, så vælg tegnkodningen i <guilabel>Kodninger der vises i menu:</" +"guilabel>-listen, og klik så venstre pileknap." + +#: ../C/mate-terminal.xml:752(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " +"Terminal Encodings</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Klik <guibutton>Luk</guibutton> for at lukke <guilabel>Tilføj eller fjern " +"terminalkodninger</guilabel>-vinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:760(title) +msgid "To Recover Your Terminal" +msgstr "Genskab din terminal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:761(para) +msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals." +msgstr "Dette afsnit indeholder råd i tilfælde af problemer med terminaler." + +#: ../C/mate-terminal.xml:766(term) +msgid "To reset the state of the terminal:" +msgstr "Nulstil terminalens tilstand:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:768(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:776(term) +msgid "To reset the terminal and clear the screen:" +msgstr "Nulstil terminalen og ryd skærmen:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:778(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Nulstil og ryd</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:790(title) +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: ../C/mate-terminal.xml:791(para) +msgid "" +"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</" +"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up " +"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</" +"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click " +"<guibutton>Edit</guibutton>." +msgstr "" +"For at konfigurere <application>MATE-terminal</application> skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Redigér</guimenu><guimenuitem>Nuværende profil</" +"guimenuitem></menuchoice>. For at konfigurere en anden profil som du har " +"oprettet, så vælg <menuchoice><guimenu>Redigér</" +"guimenu><guimenuitem>Profiler</guimenuitem></menuchoice>, vælg profilen du " +"vil redigere, og klik så <guibutton>Redigér</guibutton>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:793(para) +msgid "" +"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following " +"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</" +"application>:" +msgstr "" +"Vinduet <guilabel>Redigerer profil</guilabel> indeholder følgende faneblade, " +"som du kan bruge til at indstille <application>MATE-terminal</application>:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:812(title) +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../C/mate-terminal.xml:816(guilabel) +msgid "Profile name" +msgstr "Profilnavn" + +#: ../C/mate-terminal.xml:818(para) +msgid "Use this text box to specify the name of the current profile." +msgstr "Brug dette tekstfelt til at angive navnet på den nuværende profil." + +#: ../C/mate-terminal.xml:825(guilabel) +msgid "Use the system fixed width font" +msgstr "Brug systemets fastbreddeskrifttype" + +#: ../C/mate-terminal.xml:827(para) +msgid "" +"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in " +"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</" +"application> preference tool." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge den forvalgte fastbreddeskrifttype som " +"er angivet i <guilabel>Skrifttype</guilabel>-fanebladet af " +"<application>Udseende</application>-indstillingsværktøjet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:834(guilabel) +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../C/mate-terminal.xml:836(para) +msgid "" +"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. " +"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</" +"guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at vælge en skrifttype og skriftstørrelse for " +"terminalen. Denne knap er kun aktiveret hvis <guilabel>Brug systemets " +"terminalskrifttype</guilabel> ikke er afkrydset." + +#: ../C/mate-terminal.xml:842(guilabel) +msgid "Allow bold text" +msgstr "Tillad fed tekst" + +#: ../C/mate-terminal.xml:844(para) +msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text." +msgstr "Vælg denne indstilling for at aktivere fed tekst i terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:851(guilabel) +msgid "Show menubar by default in new terminals" +msgstr "Vis som standard menulinjen i nye terminaler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:854(para) +msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows." +msgstr "Vælg denne indstilling for at vise menulinjen i nye terminalvinduer." + +#: ../C/mate-terminal.xml:861(guilabel) +msgid "Terminal bell" +msgstr "Terminalbip" + +#: ../C/mate-terminal.xml:863(para) +msgid "Select this option to enable the terminal bell." +msgstr "Vælg denne indstilling for at aktivere terminalbippet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:870(guilabel) +msgid "Select-by-word characters" +msgstr "Ordvælgningstegn" + +#: ../C/mate-terminal.xml:872(para) +msgid "" +"Use this text box to specify characters or groups of characters that " +"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you " +"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"more information about how to select text by word." +msgstr "" +"Brug dette tekstfelt til at angive tegn eller grupper af tegn som " +"<application>MATE-terminal</application> regner for at være ord, når du " +"markerer tekst efter ord. Se <xref linked=\"mate-terminal-contents\"/> for " +"yderligere information om hvordan tekst markeres efter ord." + +#: ../C/mate-terminal.xml:881(title) +msgid "Title and Command" +msgstr "Titel og kommando" + +#: ../C/mate-terminal.xml:885(guilabel) +msgid "Initial title" +msgstr "Starttitel" + +#: ../C/mate-terminal.xml:887(para) +msgid "" +"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the " +"profile. New terminals that are started from the current terminal have the " +"new initial title." +msgstr "" +"Brug dette tekstfelt til at angive starttitlen for terminaler som bruger " +"profilen. Nye terminaler som startes fra den nuværende profil har den nye " +"starttitel." + +#: ../C/mate-terminal.xml:894(guilabel) +msgid "When terminal commands set their own titles" +msgstr "Når terminalkommandoer sætter deres egne titler" + +#: ../C/mate-terminal.xml:896(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " +"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at angive hvordan dynamisk indstillede " +"titler håndteres, hvorved forstås terminaltitler som sættes af kommandoer, " +"der køres i terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:903(guilabel) +msgid "Run command as a login shell" +msgstr "Kør kommando som en logindskal" + +#: ../C/mate-terminal.xml:905(para) +msgid "" +"Select this option to force the command that currently runs inside the " +"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting " +"has no effect." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at tvinge kommandoen der nu kører inden i " +"terminalen til at køre som en logindskal. Hvis kommandoen ikke er en skal, " +"har denne indstilling ingen effekt." + +#: ../C/mate-terminal.xml:912(guilabel) +msgid "Update login records when command is launched" +msgstr "Opdatér log ind-opførsler når kommando køres" + +#: ../C/mate-terminal.xml:914(para) +msgid "" +"Select this option to insert a new entry in the login records when a new " +"shell is opened." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at indsætte en ny post i logind-fortegnelserne " +"når en ny skal åbnes." + +#: ../C/mate-terminal.xml:921(guilabel) +msgid "Run a custom command instead of my shell" +msgstr "Kør en brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" + +#: ../C/mate-terminal.xml:924(para) +msgid "" +"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, " +"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at køre en angivet kommando, frem for den normale " +"skal, i terminalen. Angiv den brugertilpassede kommando i " +"<guilabel>Brugerdefineret kommando</guilabel>-tekstfeltet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:931(guilabel) +msgid "When command exits" +msgstr "Når kommando slutter" + +#: ../C/mate-terminal.xml:933(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " +"exits." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at angive den handling, der skal udføres " +"når kommandoen afslutter." + +#: ../C/mate-terminal.xml:941(title) +msgid "Colours" +msgstr "Farver" + +#: ../C/mate-terminal.xml:945(guilabel) +msgid "Foreground and Background" +msgstr "Forgrund og baggrund" + +#: ../C/mate-terminal.xml:948(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use " +"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in " +"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference " +"tool</ulink>." +msgstr "" +"Vælg indstillingen <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</guilabel> for at " +"bruge farver som er angivet i MATE-skrivebordstemaet. Temaet vælges i " +"<guilabel>Tema</guilabel>-fanebladet i indstillingsværktøjet <ulink type=" +"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Udseende</" +"application></ulink>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:951(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the " +"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE " +"Terminal</application> supports the following foreground and background " +"color combinations:" +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at " +"angive forgrunds- og baggrundsfarverne for terminalen. <application>MATE-" +"terminal</application> understøtter følgende forgrunds- og " +"baggrundsfarvekombinationer:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:957(guilabel) +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Sort på lysegul" + +#: ../C/mate-terminal.xml:962(guilabel) +msgid "Black on white" +msgstr "Sort på hvid" + +#: ../C/mate-terminal.xml:967(guilabel) +msgid "Gray on black" +msgstr "Grå på sort" + +#: ../C/mate-terminal.xml:972(guilabel) +msgid "Green on black" +msgstr "Grøn på sort" + +#: ../C/mate-terminal.xml:977(guilabel) +msgid "White on black" +msgstr "Hvid på sort" + +#: ../C/mate-terminal.xml:982(guilabel) +msgid "Custom" +msgstr "Brugertilpasset" + +#: ../C/mate-terminal.xml:984(para) +msgid "" +"This option enables you to select colors that are not in the selected color " +"scheme." +msgstr "" +"Denne indstilling lader dig vælge farver, som ikke er i det valgte " +"farveskema." + +#: ../C/mate-terminal.xml:989(para) +msgid "" +"The actual display of the foreground and background colors can vary " +"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose " +"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</" +"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and " +"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</" +"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from " +"system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Det faktiske udseende af forgrunds- og baggrundsfarverne kan variere " +"afhængigt af det farveskema, du vælger. Hvis du eksempelvis vælger " +"<guilabel>Hvid på sort</guilabel> med farveskemaet <guilabel>Linux console</" +"guilabel>, vil programmet vise forgrunds- og baggrundsfarverne som lysegrå " +"på sort. Rullegardinslisten <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> er kun " +"aktiveret, hvis <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</guilabel> ikke er " +"krydset af." + +#: ../C/mate-terminal.xml:992(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel " +"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text " +"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</" +"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system " +"theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Tekstfarve</guibutton> for at vise vinduet " +"<guilabel>Vælg tekstfarve</guilabel>. Brug farvehjulet eller rulleknapperne " +"til at tilpasse farven, du ønsker at anvende til teksten, og klik så på " +"<guibutton>O.k.</guibutton>. Knappen <guibutton>Tekstfarve</guibutton> er " +"kun aktiveret hvis <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</guilabel> ikke " +"er afkrydset." + +#: ../C/mate-terminal.xml:995(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the " +"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the " +"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The " +"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " +"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." +msgstr "" +"Klik på knappen <guibutton>Baggrundsfarve</guibutton> for at vise vinduet " +"<guilabel>Vælg baggrundsfarve</guilabel>. Brug farvehjulet eller " +"rulleknapperne til at tilpasse den farve, du ønsker at anvende som baggrund, " +"og klik så <guibutton>O.k.</guibutton>. Knappen <guibutton>Baggrundsfarve</" +"guibutton> er kun aktiveret, hvis <guilabel>Benyt farver fra systemtemaet</" +"guilabel> er afkrydset." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1002(guilabel) +msgid "Palette" +msgstr "Farvepalet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1004(para) +msgid "" +"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The " +"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the " +"terminal use an index number to specify a color from this palette." +msgstr "" +"Terminalemulatoren kan kun anvende 16 farver ad gangen til at tegne tekst. " +"Farvepaletten angiver disse 16 farver. Programmer, der kører i terminalen, " +"kan bruge et indekseringstal til at angive en farve fra denne palet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1006(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a " +"preset color schemes. The color palette below and the contents of the " +"terminal window both update to show the scheme." +msgstr "" +"Brug rullegardinsmenuen <guilabel>Indbyggede skemaer</guilabel> til at vælge " +"et prædefineret farvetema. Farvepaletten herunder og indholdet af " +"terminalvinduet vil begge blive opdateret til at vise skemaet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1007(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default " +"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color " +"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color " +"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</" +"guibutton>." +msgstr "" +"Brug <guilabel>Farvepalet</guilabel>ten til at tilpasse de 16 standardfarver " +"i farvetilpasningspaletten. Klik på en farve for at tilpasse den, hvilket " +"vil vise vinduet <guilabel>Vælg paletfarve</guilabel>. Brug farvehjulet " +"eller rulleknapperne til at tilpasse farven, og klik så <guibutton>O.k.</" +"guibutton>." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1014(title) +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1018(guilabel) +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1020(para) +msgid "" +"Select a background for the terminal window. The options are as follows:" +msgstr "Vælg en baggrund for terminalvinduet. Der er følgende muligheder:" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1026(guilabel) +msgid "Solid color" +msgstr "Ensfarvet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1028(para) +msgid "" +"Select this option to use the background color that is specified in the " +"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the " +"terminal." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge baggrundsfarven som er angivet i " +"fanebladet <guilabel>Farver</guilabel> som baggrundsfarve for terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1034(guilabel) +msgid "Background image" +msgstr "Baggrundsbillede" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1036(para) +msgid "" +"Select this option to use an image file as the background for the terminal. " +"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify " +"the location and name of the image file. Alternatively, click " +"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at benytte en billedfil som baggrund for " +"terminalen. Brug rullegardinskombinationsfeltet <guilabel>Billedfil</" +"guilabel> til at angive placeringen og navnet på billedfilen. Alternativt " +"kan du klikke på <guibutton>Gennemse</guibutton> for at søge efter " +"billedfilen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1039(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable " +"the background image to scroll with the text when you scroll through the " +"terminal. If you do not select this option, the background image remains " +"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is " +"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Baggrundsbillede ruller</guilabel> for at lade " +"baggrundsbilledet rulle med teksten når du ruller gennem terminalen. Hvis du " +"ikke aktiverer denne indstilling, vil baggrundsbilledet forblive fastholdt i " +"terminalbaggrunden og kun teksten ruller. Denne indstilling aktiveres kun " +"hvis du anvender <guilabel>Baggrundsbillede</guilabel>-indstillingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1043(guilabel) +msgid "Transparent background" +msgstr "Gennemsigtig baggrund" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1045(para) +msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal." +msgstr "" +"Vælg denne indstilling for at bruge en gennemsigtig baggrund for terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1054(guilabel) +msgid "Shade transparent or image background" +msgstr "Gør gennemsigtige og billedbaggrunde mørkere" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1057(para) +msgid "" +"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option " +"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or " +"<guilabel>Transparent background</guilabel> options." +msgstr "" +"Brug denne skyder til at formørke eller dæmpe terminalbaggrunden. Denne " +"indstilling aktiveres kun hvis du vælger enten <guilabel>Baggrundsbillede</" +"guilabel>- eller <guilabel>Gennemsigtig baggrund</guilabel>-indstillingen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1066(title) +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulning" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1070(guilabel) +msgid "Scrollbar is" +msgstr "Rullebjælke er" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1072(para) +msgid "" +"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the " +"terminal window." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsliste til at angive positionen af rullebjælken i " +"terminalvinduet." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1079(guilabel) +msgid "Scrollback ... lines" +msgstr "Tilbagerulning: ... linjer" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1081(para) +msgid "" +"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back " +"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the " +"last 100 lines displayed in the terminal." +msgstr "" +"Brug denne rulleknap til at angive antallet af linjer, du kan rulle tilbage " +"ved hjælp af rullebjælken. Hvis du eksempelvis angiver 100, kan du rulle " +"tilbage gennem de første 100 linjer vist i terminalen." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1088(guilabel) +msgid "Scroll on output" +msgstr "Rul ned ved uddata" + +# Den engelske tekst har vist byttet om +#: ../C/mate-terminal.xml:1090(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while " +"the terminal continues to display more output from a command." +msgstr "" +"Fravælg denne indstilling for at lade dig rulle gennem uddata i " +"terminalvinduet mens terminalen fortsætter med at vise flere uddata fra en " +"kommando." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1097(guilabel) +msgid "Scroll on keystroke" +msgstr "Rul ned ved tastetryk" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1099(para) +msgid "" +"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll " +"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if " +"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command " +"prompt." +msgstr "" +"Afkryds denne indstilling for at lade dig trykke på en hvilken som helst " +"tast på tastaturet for at rulle terminalvinduet ned til kommandoprompten. " +"Denne handling gælder kun hvis du har rullet terminalvinduet op og ønsker at " +"vende tilbage til kommandoprompten." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1108(title) +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1112(guilabel) +msgid "Backspace key generates" +msgstr "Slet-tilbage genererer" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1114(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Backspace</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten til at vælge den funktion, du ønsker at <keycap>Slet-" +"tilbage</keycap> skal udføre." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1121(guilabel) +msgid "Delete key generates" +msgstr "Slettetast genererer" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1123(para) +msgid "" +"Use the drop-down list to select the function that you want the " +"<keycap>Delete</keycap> key to perform." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten til at vælge den funktion, du ønsker at " +"<keycap>Slettetast</keycap> skal udføre." + +#: ../C/mate-terminal.xml:1130(guibutton) +msgid "Reset compatibility options to defaults" +msgstr "Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardværdier" + +#: ../C/mate-terminal.xml:1132(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</" +"guilabel> tabbed section to the default settings." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at nulstille indstillingerne i fanebladet " +"<guilabel>Kompatibilitet</guilabel> til standardindstillingerne." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: ../C/mate-terminal.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2009.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#~ msgid "MATE Terminal" +#~ msgstr "MATE-terminal" |