diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-10-30 11:41:24 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-10-30 11:41:24 +0100 |
commit | 899e4df06aac8d9a08b2d438715f38371036cb6d (patch) | |
tree | 2ee69291a19c8292786a07e29d430db524c6f798 /help/it/it.po | |
parent | ca39643e6b9ffaf9e4ecfb7a449107441f8e873f (diff) | |
download | mate-terminal-899e4df06aac8d9a08b2d438715f38371036cb6d.tar.bz2 mate-terminal-899e4df06aac8d9a08b2d438715f38371036cb6d.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 285 |
1 files changed, 142 insertions, 143 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 2f2587c..5d2ec09 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -6,30 +6,30 @@ # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2020 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 13:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:26+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Alessandro Volturno, 2020" +msgstr "Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:9 msgid "MATE Terminal Manual" -msgstr "Manuale del Terminale di MATE" +msgstr "Manuale di MATE Terminal" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:11 @@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:191 msgid "This manual describes version 1.22 of MATE Terminal." -msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.22 di Terminale di MATE." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.22 di MATE Terminal" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:195 msgid "<primary>MATE Terminal</primary>" -msgstr "<primary>Terminale di MATE</primary>" +msgstr "<primary>MATE Terminal</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:198 @@ -263,14 +263,14 @@ msgid "" "<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application" " that you can use to perform the following tasks:" msgstr "" -"<application>Terminale di MATE</application> è un'applicazione per " -"l'emulazione del terminale che può essere utilizzata per per svolgere le " -"seguenti attività:" +"<application>MATE Terminal</application> è un'applicazione per l'emulazione " +"del terminale che può essere utilizzata per per svolgere le seguenti " +"attività:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:209 msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment" -msgstr "Accedere a una shell UNIX nell'ambiente MATE" +msgstr "Accedere ad una shell UNIX nell'ambiente MATE" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:211 @@ -282,8 +282,8 @@ msgid "" " time." msgstr "" "Una shell è un programma che interpreta ed esegue i comandi che si scrivono " -"da un prompt dei comandi. Quando si avvia <application>Terminale di " -"MATE</application>, l'applicazione avvia la shell predefinita che è " +"da un prompt dei comandi. Quando si avvia <application>MATE " +"Terminal</application>, l'applicazione avvia la shell predefinita che è " "specificata nel vostro account di sistema. Potete cambiare shell in " "qualsiasi momento." @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "" "Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and " "<application>xterm</application> terminals" msgstr "" -"Eseguire una qualunque applicazione progettata per essere eseguita sui " +"Eseguire una qualsiasi applicazione progettata per essere eseguita sui " "terminali VT102, VT220, e <application>xterm</application>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "" "escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such " "as to position the cursor and to clear the screen." msgstr "" -"<application>Terminale di MATE</application> emula l'applicazione " +"<application>MATE Terminal</application> emula l'applicazione " "<application>xterm</application> sviluppata da X Consortium. A sua volta, " "l'applicazione <application>xterm</application> emula il terminale DEC VT102" " e supporta inoltre le sequenze di escape del DEC VT220. Una sequenza de " @@ -328,13 +328,13 @@ msgid "" "The following sections describe how to start <application>MATE " "Terminal</application>." msgstr "" -"Le sezioni seguenti descrivono come avviare <application>Terminale di " -"MATE</application>." +"Le sezioni seguenti descrivono come avviare <application>MATE " +"Terminal</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:234 msgid "Starting MATE Terminal" -msgstr "Avviare Terminale di MATE" +msgstr "Avviare MATE Terminal" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:235 @@ -342,8 +342,8 @@ msgid "" "You can start <application>MATE Terminal</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"È possibile avviare il <application>Terminale di MATE</application> nei " -"seguenti modi:" +"È possibile avviare il <application>MATE Terminal</application> nei seguenti" +" modi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:240 @@ -377,14 +377,14 @@ msgid "" "execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>" msgstr "" "È possibile utilizzare opzioni da riga di comando per modificare il modo in " -"cui si esegue <application>Terminale di MATE</application>. Per vedere " -"l'elenco delle opzioni da riga di comando, eseguire il seguente comando: " +"cui si esegue <application>MATE Terminal</application>. Per vedere l'elenco " +"delle opzioni da riga di comando, eseguire il seguente comando: " "<command>mate-terminal --help</command>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:260 msgid "When You First Start MATE Terminal" -msgstr "Quando si avvia Terminale di MATE per la prima volta" +msgstr "Quando si avvia il Terminale di MATE per la prima volta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:261 @@ -393,19 +393,20 @@ msgid "" "the application opens a terminal window with a group of default settings. " "The group of default settings is called the Default profile." msgstr "" -"Quando si avvia Terminale di MATE per la prima volta, l'applicazione apre " -"una finestra di terminale con un gruppo di impostazioni predefinite. Il " -"gruppo di impostazioni predefinite è chiamato il profilo Predefinito." +"Quando si avvia <application>MATE Terminal</application> per la prima volta," +" l'applicazione apre una finestra di terminale con un gruppo di impostazioni" +" predefinite. Il gruppo di impostazioni predefinite è chiamato il profilo " +"Predefinito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:263 msgid "Example of a Default MATE Terminal Window" -msgstr "Esempio di una finestra Terminale di MATE Predefinita" +msgstr "Esempio di una finestra MATE Terminal con il profilo Predefinito" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:265 C/index.docbook:324 msgid "MATE Terminal default window" -msgstr "Finestra predefinita del Terminale di MATE" +msgstr "Finestra predefinita di MATE Terminal" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -430,7 +431,7 @@ msgid "" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>finestra predefinita di" -" Terminale di MATE</phrase> </textobject>" +" MATE Terminal</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:276 @@ -447,9 +448,8 @@ msgstr "" " >, $, o un qualsiasi altro carattere speciale. Il cursore è posizionato " "subito dopo il prompt dei comandi. Quando si scrive un comando UNIX e si " "pressa <keycap>Invio</keycap>, il computer esegue il comando. Per " -"impostazione predefinita, <application>Terminale di MATE</application> " -"utilizza la shell predefinita specificata per l'utente che avvia " -"l'applicazione." +"impostazione predefinita, <application>MATE Terminal</application> utilizza " +"la shell predefinita specificata per l'utente che avvia l'applicazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:279 @@ -457,8 +457,8 @@ msgid "" "<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment" " variables:" msgstr "" -"<application>Terminale di MATE</application> imposta anche le seguenti " -"variabili di ambiente:" +"<application>MATE Terminal</application> imposta anche le seguenti variabili" +" di ambiente:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:284 @@ -513,8 +513,8 @@ msgid "" "application from a command line, use the following command:" msgstr "" "Ogni profilo del terminale viene definito nella finestra di dialogo " -"<guilabel>Profili</guilabel>, che si raggiunge dal menu " -"<guimenu>Modifica</guimenu>. Si possono definire tanti profili quanto si " +"<guilabel>Profili</guilabel>, che si raggiunge dal menù " +"<guimenu>Modifica</guimenu>. Si possono definire tanti profili quanti se ne " "desidera. Quando si avvia un terminale, si può scegliere quale profilo " "utilizzare per il terminale. In alternativa, è possibile cambiare il profilo" " del terminale quando il terminale è già in uso. Per specificare un profilo " @@ -538,9 +538,9 @@ msgid "" "titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog." msgstr "" "Il nome del profilo corrente appare nella barra del titolo di " -"<application>Terminale di MATE</application>, almeno che non si sia " -"specificato un nome per la barra del titolo nel dialogo <guilabel>Modifiche " -"del Profilo</guilabel>." +"<application>MATE Terminal</application>, almeno che non si sia specificato " +"un nome per la barra del titolo nella finestra di dialogo " +"<guilabel>Modifiche del Profilo</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:313 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:317 msgid "Working With Multiple Terminals" -msgstr "Lavorare con più Terminali." +msgstr "Lavorare con più Terminali" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:318 @@ -566,13 +566,13 @@ msgid "" "can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile" " to each tabbed terminal in the window." msgstr "" -"<application>Terminale di MATE</application> fornisce la possibilità di " -"avere le schede che permettono di aprire più terminali in una singola " -"finestra. Ciascun terminale viene aperto in una nuova scheda. Fare click " -"sulla scheda appropriata per mostrare il terminale nella finestra. Ciascuna " -"scheda terminale è un processo indipendente, in modo che si può impiegare " -"ciascun terminale per compiti differenti. È possibile applicare un profilo " -"diverso per ciascuna scheda di terminale aperta." +"<application>MATE Terminal</application> fornisce la possibilità di avere le" +" schede che permettono di aprire più terminali in una singola finestra. " +"Ciascun terminale viene aperto in una nuova scheda. Fare clic sulla scheda " +"appropriata per mostrare il terminale nella finestra. Ciascuna scheda " +"terminale è un processo indipendente, in modo da poter impiegare ciascun " +"terminale per compiti differenti. È possibile applicare un profilo diverso " +"per ciascuna scheda di terminale aperta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:320 @@ -586,8 +586,8 @@ msgid "" msgstr "" "La barra del titolo mostrerà il nome del profilo corrente, o il nome " "specificato dal profilo attuale. <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> " -"mostra un <application>Terminale di MATE</application> con quattro schede, " -"in questo caso ciascuna di esse ha un suo profilo differente. Il nome del " +"mostra un <application>MATE Terminal</application> con quattro schede, in " +"questo caso ciascuna di esse ha un suo profilo differente. Il nome del " "profilo nella scheda attiva, Profile 1, compare nella barra del titolo." #. (itstool) path: info/title @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "" "Terminal</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Selezionare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri " -"Terminale</guimenuitem></menuchoice>.\\" +"Terminale</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:353 @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:358 msgid "To close a terminal window:" -msgstr "Chiudere una finestra Terminale:" +msgstr "Chiudere una finestra del Terminale:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:360 @@ -685,12 +685,12 @@ msgid "" msgstr "" "Questa azione chiude il terminale e ogni sotto-processo che si è aperto da " "quel terminale. Se si chiude l'ultima finestra del terminale, l'applicazione" -" <application>Terminale di MATE</application> si chiude." +" <application>MATE Terminal</application> si chiude." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:367 msgid "To add a new tabbed terminal to a window:" -msgstr "Aggiungere una nuova scheda Terminale alla finestra:" +msgstr "Aggiungere una nuova scheda del Terminale alla finestra:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:369 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:374 msgid "To display a tabbed terminal:" -msgstr "Mostrare una scheda Terminale:" +msgstr "Mostrare una scheda del Terminale:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:376 @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close " "Tab</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Selezionare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Clhiudi " +"Selezionare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Chiudi " "Scheda</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: info/title @@ -787,8 +787,8 @@ msgid "" "Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on" " which you want to base the new profile." msgstr "" -"Utilizzare l'elenco <guilabel>Basato su</guilabel> per selezionare il " -"profilo su cui basare il nuovo profilo." +"Utilizzare l'elenco a tendina <guilabel>Basato su</guilabel> per selezionare" +" il profilo su cui basare il nuovo profilo." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:425 @@ -807,8 +807,8 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change " "Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu." msgstr "" -"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>. <application>Terminale di " -"MATE</application> aggiunge il profilo al sottomenù " +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton>. <application>MATE " +"Terminal</application> aggiungerà il profilo al sottomenù " "<menuchoice><guimenu>Terminale</guimenu><guisubmenu>Cambia " "Profilo</guisubmenu></menuchoice>." @@ -868,7 +868,7 @@ msgid "" msgstr "" "Fare clic col pulsante destro del mouse nella finestra del terminale, quindi" " selezionare <menuchoice><guimenuitem>Profili</guimenuitem> " -"<guimenuitem>Preferenze del Profilo</guimenuitem></menuchoice> dal menu a " +"<guimenuitem>Preferenze del Profilo</guimenuitem></menuchoice> dal menù a " "comparsa." #. (itstool) path: listitem/para @@ -907,10 +907,10 @@ msgid "" "<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> " "dialog is displayed." msgstr "" -"Selezionare il nome del profilo che si vuole cancellare nell'elenco " -"<guilabel>profili</guilabel>, quindi fare clic sul pulsante " -"<guibutton>Elimina</guibutton>. Verrà mostrato il dialogo <guilabel>Elimina " -"Profilo</guilabel>." +"Selezionare il nome del profilo che si vuole cancellare dall'elenco " +"<guilabel>Profili</guilabel>, quindi fare clic sul pulsante " +"<guibutton>Elimina</guibutton>. Verrà mostrata la finestra di dialogo " +"<guilabel>Elimina profilo</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:488 @@ -924,8 +924,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit " "Profiles</guilabel> dialog." msgstr "" -"Fare clic sul pulsane <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere il dialogo " -"<guilabel>Modifica del Profilo</guilabel>." +"Fare clic sul pulsane <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra" +" di dialogo <guilabel>Modifica del Profilo</guilabel>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:502 @@ -957,8 +957,8 @@ msgid "" "Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show " "Menubar</guimenuitem> from the popup menu." msgstr "" -"Fare clic con il tasto destro del mouse e seleziona <guimenuitem>Mostra " -"barra dei menù</guimenuitem>." +"Fare clic con il tasto destro del mouse sulla finestra del terminale e " +"selezionare <guimenuitem>Mostra barra dei menù</guimenuitem>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:518 @@ -966,8 +966,8 @@ msgid "" "To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-" "screen mode:" msgstr "" -"Per mostrare la finestra <application>Terminale di MATE</application> in " -"modalità schermo pieno:" +"Per mostrare la finestra di <application>MATE Terminal</application> in " +"modalità a schermo intero:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:520 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Scorrere i comandi e l'output precedenti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:538 msgid "Perform one of the following actions:" -msgstr "Procedere come segue:" +msgstr "Eseguire una delle seguenti azioni:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:543 @@ -1059,8 +1059,8 @@ msgstr "" "Il numero di righe che si possono riesaminare nella finestra del terminale è" " determinato dall'impostazione <guilabel>Scorrimento all'indietro</guilabel>" " nella sezione scheda <guilabel>Scorrimento</guilabel> della finestra di " -"dialogo <guilabel>Modifica Profilo</guilabel>. Si può inoltre scorrere in " -"su o in giù una riga alla volta premendo " +"dialogo <guilabel>Modifica Profilo</guilabel>. Si può inoltre scorrere in su" +" o in giù una riga alla volta premendo " "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Su</keycap></keycombo>" " o " "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Giù</keycap></keycombo>." @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Selezionare e copiare il testo:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:558 msgid "You can select text in any of the following ways:" -msgstr "È possibile selezionare il teso in uno dei modi seguenti:" +msgstr "È possibile selezionare il testo in uno qualsiasi dei modi seguenti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:563 @@ -1116,9 +1116,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Queste azioni selezionano tutto il testo compreso tra il primo e l'ultimo " -"oggetto. In qualsiasi caso, <application>Terminale di MATE</application> " -"copia il testo selezionato negli appunti quando si rilascia il pulsante del " -"mouse. Per copiare il testo in modo esplicito, selezionare " +"oggetto. In qualsiasi caso, <application>MATE Terminal</application> copia " +"il testo selezionato negli appunti quando si rilascia il pulsante del mouse." +" Per copiare il testo in modo esplicito, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid "" "To paste text that you explicitly copied, choose " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per incollare del testo che si è copiato esplicitamente , selezionare " +"Per incollare del testo che si è copiato esplicitamente, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid "" "To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Per accedere ad un Uniform Resource Loctor (URL) che è mostrato in un " +"Per accedere ad uno Uniform Resource Locator (URL) che è mostrato in un " "terminale, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:614 msgid "Right-click on the URL to open a popup menu." msgstr "" -"Fare click con il pulsante destro del mouse per aprire un menu a comparsa." +"Fare clic con il pulsante destro del mouse per aprire un menu a comparsa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:618 @@ -1220,8 +1220,8 @@ msgid "" "Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard " "Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:" msgstr "" -"Per visualizzare le scorciatoie da tastiera che sono definite per il " -"<application>Terminale di MATE</application>, selezionare " +"Per visualizzare le scorciatoie da tastiera che sono definite per " +"<application>MATE Terminal</application>, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Scorciatoie da " "Tastiera</guimenuitem></menuchoice>. La finestra di dialogo " "<guilabel>Scorciatoie da Tastiera</guilabel> contiene i seguenti oggetti: " @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" "menu)</guilabel>" msgstr "" "<guilabel>Disabilita tutti i tasti di accesso al menu (come Alt+f per aprire" -" il menu File)</guilabel>" +" il menù File)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:634 @@ -1244,18 +1244,18 @@ msgid "" " In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination " "with the access key to perform the action." msgstr "" -"Deselezionare questa opzione per disabilitare i tasti di accesso per " -"permettere di utilizzare la tastiera invece che il mouse per selezionare un " -"oggetto del menu. In un menu o in un 'opzione di dialogo, ciascun tasto di " -"accesso è definito da una lettera sottolineata. In alcuni casi, per eseguire" -" un'azione, occorre tenere premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> in " -"combinazione al tasto di accesso." +"Deselezionare questa opzione per disabilitare i tasti di accesso concepiti " +"per permettere di utilizzare la tastiera al posto del mouse per selezionare " +"un oggetto del menù. In un menù o in un'opzione di dialogo, ciascun tasto di" +" accesso è definito da una lettera sottolineata. In alcuni casi, per " +"eseguire un'azione, occorre tenere premuto il tasto <keycap>Alt</keycap> in " +"combinazione con il tasto di accesso." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:639 msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>" msgstr "" -"<guilabel>Disabilitare il tasto scorciatoia per i menù (F10 come " +"<guilabel>Disabilitare il tasto scorciatoia per i menù (F10 di " "default)</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1266,9 +1266,9 @@ msgid "" "default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>." msgstr "" "Deselezionare questa opzione per disabilitare la combinazione di tasti " -"scorciatoia definita per accedere ai menu di <application>Terminale di " -"MATE</application>. Il tasto predefinito scorciatoia di accesso ai menù è " -"<keycap>F10</keycap>." +"scorciatoia definita per accedere ai menù di <application>MATE " +"Terminal</application>. Il tasto predefinito scorciatoia di accesso ai menù " +"è <keycap>F10</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:646 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal " "window:" msgstr "" -"Per ridimensionare il testo in una finestra di Terminale MATE, si possono " +"Per ridimensionare il testo in una finestra di MATE Terminal, si possono " "utilizzare i seguenti procedimenti:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " "Out</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per ridurre la dimensione del testo, seleziona " +"Per ridurre la dimensione del testo, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci " "ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " "Size</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Per vedere il testo alle dimensioni effettive, seleziona " +"Per vedere il testo alle dimensioni effettive, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione " "Normale</guimenuitem></menuchoice>." @@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "" "<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately." msgstr "" "Inserire il nuovo titolo nella casella di testo <guilabel>Titolo</guilabel>." -" <application>Terminale di MATE</application> applicherà le modifiche " +" <application>MATE Terminal</application> applicherà le modifiche " "immediatamente." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid "" "menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> " "list box, then click the right arrow button." msgstr "" -"Per aggiungere una codifica al menu<guisubmenu>Imposta la Codifica dei " +"Per aggiungere una codifica al menù <guisubmenu>Imposta la Codifica dei " "caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica dall'elenco " "<guilabel>Codifiche disponibili</guilabel> quindi premere il pulsante " "contrassegnato dalla freccia verso destra." @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgid "" "Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings " "shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button." msgstr "" -"Per rimuovere una codifica dal menu<guisubmenu>Imposta la Codifica dei " +"Per rimuovere una codifica dal menù <guisubmenu>Imposta la Codifica dei " "caratteri</guisubmenu>, selezionare la codifica dall'elenco " "<guilabel>Codifiche disponibili</guilabel> quindi premere il pulsante " "contrassegnato dalla freccia verso sinistra." @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgid "" "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove " "Terminal Encodings</guilabel> dialog." msgstr "" -"Fare clic su <guibutton>Chiiudi</guibutton> per chiudere la finestra di " +"Fare clic su <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di " "dialogo <guilabel>Aggiungi o rimuovi codifiche di terminale</guilabel>." #. (itstool) path: info/title @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgid "" " select the profile you want to edit, then click " "<guibutton>Edit</guibutton>." msgstr "" -"Per configurare <application>Terminale di MATE</application>, selezionare " +"Per configurare <application>MATE Terminal</application>, selezionare " "<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze del " "Profilo</guimenuitem></menuchoice>. Per configurare un profilo che si è " "impostato precedentemente, selezionare " @@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "" msgstr "" "La finestra di dialogo <guilabel>Modifica del profilo</guilabel> contiene le" " seguenti sezioni a schede che possono essere utilizzate per configurare " -"<application>Terminale di MATE</application>." +"<application>MATE Terminal</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:763 @@ -1561,14 +1561,13 @@ msgid "" "<application>Appearance</application> preference tool." msgstr "" "Selezionare questa opzione per utilizzare il carattere a spaziatura fissa " -"standard che è impostato nella scheda <guilabel>Tipi di Carattere</guilabel>" -" della sezione <application>Aspetto</application> dello strumento " -"preferenze." +"standard che è impostato nella scheda <guilabel>Font</guilabel> della " +"sezione <application>Aspetto</application> dello strumento preferenze." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:784 msgid "<guilabel>Font</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Tipo di carattere</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Font</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:787 @@ -1577,10 +1576,9 @@ msgid "" "This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal " "font</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Fare clic su questo pulsante per selezionare un tipo di carattere e una sua " -"dimensione per il terminale. Questo pulsante è attivo solo se l'opzione " -"<guilabel>Usa il carattere del terminale di sistema</guilabel> è " -"deselezionato." +"Fare clic su questo pulsante per selezionare font e dimensione del font per " +"il terminale. Questo pulsante è attivo solo se l'opzione <guilabel>Usa il " +"carattere del terminale di sistema</guilabel> è deselezionato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:792 @@ -1630,11 +1628,11 @@ msgid "" "select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more" " information about how to select text by word." msgstr "" -"Usare questo campo di testo per specificare i caratteri o i gruppi di " -"caratteri che <application>Terminale di MATE</application> considera essere " -"parole distinte quando si seleziona il testo per parole. Vedere <xref " -"linkend=\"mate-terminal-contents\"/> per maggiori informazioni su come " -"selezionare il testo per parole." +"Utilizzare questo campo di testo per specificare i caratteri o i gruppi di " +"caratteri che <application>MATE Terminal</application> considera essere " +"parole quando si seleziona il testo per parole. Vedere <xref linkend=\"mate-" +"terminal-contents\"/> per maggiori informazioni su come selezionare il testo" +" per parole." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:831 @@ -1655,7 +1653,7 @@ msgid "" msgstr "" "Utilizzare questo campo di testo per specificare il titolo iniziale dei " "terminali che utilizzano il profilo. I nuovi terminali avviati dal terminale" -" corrente avranno il titolo qui specificato." +" corrente avranno il nuovo titolo qui specificato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:843 @@ -1670,7 +1668,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, " "that is, terminal titles set by commands that run in the terminal." msgstr "" -"Utilizzare questa opzione per specificare come gestire i titoli impostati " +"Utilizzare questo elenco per specificare come gestire i titoli impostati " "dinamicamente, cioè, i titoli del terminale impostati da comandi che sono " "eseguiti nel terminale." @@ -1687,7 +1685,7 @@ msgid "" " has no effect." msgstr "" "Selezionare questa opzione per forzare il comando attualmente in esecuzione " -"nel terminale di essere eseguito come una shell di login. Se il comando non " +"nel terminale ad essere eseguito come una shell di login. Se il comando non " "è una shell, questa impostazione non ha effetto." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1734,8 +1732,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to specify what action to perform when the command " "exits." msgstr "" -"Usare questo elenco a tendina per specificare quale azione compiere quando " -"il comando termina." +"Utilizzare questo elenco per specificare quale azione compiere quando il " +"comando termina." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:891 @@ -1771,10 +1769,10 @@ msgid "" "Terminal</application> supports the following foreground and background " "color combinations:" msgstr "" -"Utilizzare la lista a tendina <guilabel>Schemi incorporati</guilabel> per " +"Utilizzare l'elenco a tendina <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per " "specificare i colori di primo piano e di sfondo per il terminale. " -"<application>Terminale di MATE</application> supporta le seguenti " -"combinazioni per i colori di primo piano e dello sfondo:" +"<application>MATE Terminal</application> supporta le seguenti combinazioni " +"per i colori di primo piano e dello sfondo:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:906 @@ -1828,11 +1826,11 @@ msgid "" msgstr "" "Il risultato della scelta dei colori può variare a seconda del tema di " "colori che si sceglie. Ad esempio, se si seleziona <guilabel>Bianco su " -"bero</guilabel> e lo schema di colori <guilabel>Console Linux</guilabel>, " +"nero</guilabel> e lo schema di colori <guilabel>Console Linux</guilabel>, " "l'applicazione mostra i colori di primo-piano e di sfondo come grigio chiaro" -" su nero. La lista <guilabel>Temi incorporati</guilabel> è disponibile solo " -"se l'opzione <guilabel>Usare i colori dal tema di sistema</guilabel> non è " -"selezionata." +" su nero. La lista <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> è disponibile " +"solo se l'opzione <guilabel>Usare i colori dal tema di sistema</guilabel> " +"non è selezionata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:942 @@ -1860,7 +1858,7 @@ msgid "" "<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the " "<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected." msgstr "" -"Fare click sul pulsante <guibutton>Colore dello sfondo</guibutton> per " +"Fare clic sul pulsante <guibutton>Colore dello sfondo</guibutton> per " "mostrare la finestra di dialogo <guilabel>Scegli il colore dello sfondo del " "terminale</guilabel>. Utilizzare la ruota dei colori o le caselle per " "personalizzare il colore che si desidera usare come colore per lo sfondo, " @@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "" "L'emulazione del terminale può utilizzare solo 16 colori alla volta per " "disegnare il testo. La tavolozza colori specifica questi 16 colori. Le " "applicazioni che sono eseguite nel terminale utilizzano un numero indice per" -" specificare un colore da questa tacvolozza." +" specificare un colore da questa tavolozza." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1892,10 +1890,10 @@ msgid "" "preset color schemes. The color palette below and the contents of the " "terminal window both update to show the scheme." msgstr "" -"Utilizzare la lista a tendina <guilabel>Schemi incorporati</guilabel> per " +"Utilizzare la lista a tendina <guilabel>Schemi predefiniti</guilabel> per " "selezionare uno schema di colori preimpostato. La tavolozza dei colori in " -"basso e la finestra del terminale si aggiorneranno entrambe per mostrare lo" -" schema selezionato." +"basso e la finestra del terminale si aggiorneranno entrambe per mostrare lo " +"schema selezionato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 @@ -1907,8 +1905,8 @@ msgid "" "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Utilizzare la <guilabel>Tavolozza colori</guilabel> per personalizzare i 16 " -"colori nella tavolozza colori personale. Per modificare un colore fare click" -" sul colore per mostrare la finestra di dialogo " +"colori nella tavolozza colori personale. Per modificare un colore fare clic " +"sul colore per mostrare la finestra di dialogo " "<guilabel>Tavolozza</guilabel>. Utilizzare la ruota dei colori o le caselle " "per personalizzare il colore , quindi fare clic su " "<guibutton>Seleziona</guibutton>." @@ -1985,7 +1983,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:992 msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Immagine di sfondo</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sfondo trasparente</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:995 @@ -2060,7 +2058,7 @@ msgid "" "the terminal continues to display more output from a command." msgstr "" "Selezionare questa opzione per consentire di scorrere l'output sul terminale" -" mentre il terminale continua a mostrare nuovo output de un comando." +" mentre il terminale continua a mostrare nuovo output da un comando." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1045 @@ -2117,7 +2115,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:1077 msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>" msgstr "" -"<guibutton>Ripristina valori predefiniti per opzioni di " +"<guibutton>Ripristina i valori predefiniti per le opzioni di " "compatibilità</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para @@ -2141,9 +2139,9 @@ msgid "" msgstr "" "Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato in " "conformità dei termini della GNU Free Documentation License (GFDL) Versione " -"1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation " -"senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una copia della" -" GFDL è disponibile su questo <link xlink:href=\"help:fdl\" " +"1.1 o di una qualsiasi versione successive pubblicata dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile su questo <link xlink:href=\"help:fdl\" " "type=\"help\">collegamento</link> o nel file COPYING-DOCS distribuito con " "questo manuale." @@ -2254,5 +2252,6 @@ msgid "" "user-guide/feedback\">MATE Feedback Page</link>." msgstr "" "Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per Terminale di MATE o " -"su questo manuale, segui le indicazioni nella <link xlink:href=\"help:mate-" -"user-guide/feedback\">Pagina di feedback di MATE</link>." +"su questo manuale, seguire le indicazioni nella <link " +"xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">Pagina di feedback di " +"MATE</link>." |