summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-12-24 17:50:02 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-12-24 17:50:02 +0100
commit61e8507ef8fec283685a6b8e235b72350e3d59c8 (patch)
tree13358e46b087623b98f483a9a2df549868bf7b08 /help/uk
parent6dfcbb770d9ab2ef2a1b56bf0ea89cc567f1153f (diff)
downloadmate-terminal-61e8507ef8fec283685a6b8e235b72350e3d59c8.tar.bz2
mate-terminal-61e8507ef8fec283685a6b8e235b72350e3d59c8.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/uk')
-rw-r--r--help/uk/uk.po2319
1 files changed, 1155 insertions, 1164 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index e38ac4a..e5b75c0 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -1,120 +1,120 @@
-# Ukrainian translation of mate-terminal manual.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terninal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:30+3200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 19:28+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-terminal.xml:271(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
+"Микола Ткач <[email protected]>,\n"
+"Oleh Tsyupka <[email protected]>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:19
+msgid "MATE Terminal Manual"
+msgstr "Керівництво терміналу MATE"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:21
msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
-"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40"
+"The Terminal gives users the power to communicate with their system using "
+"text-based commands through a shell such as Bash."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-default.png'; "
-"md5=c249ee278cd09e0f69f4a84358ef0a40"
+"Термінал надає користувачам можливість спілкуватися з їх системою за "
+"допомогою текстових команд через оболонку, таку як Bash."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mate-terminal.xml:341(None)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:26
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Проєкт документування MATE</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Пол Катлер</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid "<year>2008</year> <holder>Christian Persch</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:39
msgid ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
-"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/mate-terminal-tabbed.png'; "
-"md5=9fdbc20ee951085c29710f10d4e284b2"
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
-#: C/mate-terminal.xml:18(title)
-msgid "MATE Terminal Manual"
-msgstr "Довідка з MATE Terminal"
-
-#: C/mate-terminal.xml:20(para)
-msgid "User manual for the MATE Terminal application."
-msgstr "Довідка з програми MATE Terminal"
-
-#: C/mate-terminal.xml:25(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/mate-terminal.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/mate-terminal.xml:27(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/mate-terminal.xml:28(holder) C/mate-terminal.xml:50(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/mate-terminal.xml:31(year) C/mate-terminal.xml:35(year)
-#: C/mate-terminal.xml:39(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/mate-terminal.xml:32(holder)
-msgid "Miguel de Icaza"
-msgstr "Miguel de Icaza"
-
-#: C/mate-terminal.xml:36(holder)
-msgid "Michael Zucchi"
-msgstr "Michael Zucchi"
-
-#: C/mate-terminal.xml:40(holder)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Олександр Кирилов"
-
-#: C/mate-terminal.xml:43(publishername) C/mate-terminal.xml:57(orgname)
-#: C/mate-terminal.xml:64(orgname) C/mate-terminal.xml:71(orgname)
-#: C/mate-terminal.xml:76(publishername) C/mate-terminal.xml:86(para)
-#: C/mate-terminal.xml:96(para) C/mate-terminal.xml:104(para)
-#: C/mate-terminal.xml:114(para) C/mate-terminal.xml:126(para)
-#: C/mate-terminal.xml:138(para) C/mate-terminal.xml:150(para)
-#: C/mate-terminal.xml:162(para) C/mate-terminal.xml:174(para)
-#: C/mate-terminal.xml:187(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>2000</year> <holder>Miguel de Icaza</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:49
+msgid "<year>2000</year> <holder>Michael Zucchi</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Майкл Цуккі</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:53
+msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Олександр Кірілов</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:58
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
+msgstr "Проєкт документування MATE"
-#: C/mate-terminal.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і/або змінювати цей документ на "
"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
-"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
-"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
-"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за "
-"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+"якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного програмного забезпечення"
+" (Free Software Foundation), без незмінюваних частин та без текстів на "
+"обкладинках. Ви можете знайти копію ліцензії GFDL за цим <ulink "
+"type=\"help\" url=\"help:fdl\">посиланням</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, "
+"розповсюджуваним з цим документом."
-#: C/mate-terminal.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
-"ліцензіїGFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
-"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 66 "
-"ліцензії."
+"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на "
+"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо "
+"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в "
+"пункті 6 ліцензії."
-#: C/mate-terminal.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -122,13 +122,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
-"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
-"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
-"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в "
+"документації MATE і учасникам проєкту документування MATE відомо, що вони є "
+"торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або "
"починаються з великої літери."
-#: C/mate-terminal.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -142,30 +143,31 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
-"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
-"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ"
+" АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
-"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
-"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
-"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
-"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ"
+" НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ "
+"ВИПРАВЛЕННЯ. ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. "
+"НЕ ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
-#: C/mate-terminal.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
@@ -173,305 +175,381 @@ msgstr ""
"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
-"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
-"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ,"
+" ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
-"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
-"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ"
+" ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
-#: C/mate-terminal.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
-"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
-
-#: C/mate-terminal.xml:47(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/mate-terminal.xml:48(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Команда документування MATE"
-
-#: C/mate-terminal.xml:54(firstname)
-msgid "Miguel"
-msgstr "Miguel"
-
-#: C/mate-terminal.xml:55(surname)
-msgid "de Icaza"
-msgstr "de Icaza"
-
-#: C/mate-terminal.xml:61(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
+"ДОКУМЕНТ Й ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ НАДАЮТЬСЯ ЗА УМОВАМИ ЛІЦЕНЗІЇ "
+"БЕЗКОШТОВНОЇ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З РОЗУМІННЯМ ЩО: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:62(surname)
-msgid "Zucchi"
-msgstr "Zucchi"
-
-#: C/mate-terminal.xml:68(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Олександр"
-
-#: C/mate-terminal.xml:69(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Кирилов"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:61
+msgid ""
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>MATE "
+"DESKTOP</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<surname>Команда документації MATE</surname> <affiliation> <orgname>Оточення"
+" стільниці MATE</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-terminal.xml:80(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.8"
-msgstr "Довідка з програми MATE Terminal версії 2.8"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Сан</firstname> <surname>Команда документації GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Сан Майкросистемс</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-terminal.xml:81(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "Травень 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:74
+msgid ""
+"<firstname>Miguel</firstname> <surname>de Icaza</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:83(para) C/mate-terminal.xml:95(para)
-#: C/mate-terminal.xml:103(para) C/mate-terminal.xml:111(para)
-#: C/mate-terminal.xml:123(para) C/mate-terminal.xml:135(para)
-#: C/mate-terminal.xml:147(para) C/mate-terminal.xml:159(para)
-#: C/mate-terminal.xml:171(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun команда документування MATE"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"<firstname>Michael</firstname> <surname>Zucchi</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Майкл</firstname> <surname>Цуккі</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-terminal.xml:92(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.7"
-msgstr "Довідка з MATE Terminal версії 2.7"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Олександр</firstname> <surname>Кірілов</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проєкт документування GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: C/mate-terminal.xml:93(date)
-msgid "November 2003"
-msgstr "Листопад 2003"
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:97 C/index.docbook:108 C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:124 C/index.docbook:132 C/index.docbook:142
+#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:166 C/index.docbook:178
+#: C/index.docbook:190 C/index.docbook:202 C/index.docbook:215
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проєкт документування GNOME"
-#: C/mate-terminal.xml:100(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.6"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:106
+msgid "Paul Cutler <email>[email protected]</email>"
+msgstr "Пол Катлер <email>[email protected]</email>"
-#: C/mate-terminal.xml:101(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Вересень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:102
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.9</revnumber> <date>January 2010</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.9</revnumber> <date>Січень "
+"2010</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:108(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.5"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:115
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Пол Катлер"
-#: C/mate-terminal.xml:109(date)
-msgid "May 2003"
-msgstr "Травень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:111
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.8</revnumber> <date>March 2009</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.8</revnumber> <date>Березень "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:120(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.4"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:123 C/index.docbook:131 C/index.docbook:139
+#: C/index.docbook:151 C/index.docbook:163 C/index.docbook:175
+#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:199
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Сан Команда Документування GNOME "
-#: C/mate-terminal.xml:121(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Січень 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:119
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.7</revnumber> <date>November 2003</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.7</revnumber> <date>Листопад "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:132(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.3"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.6</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.6</revnumber> <date>Вересень "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:133(date) C/mate-terminal.xml:145(date)
-#: C/mate-terminal.xml:157(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Серпень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.5</revnumber> <date>May 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.5</revnumber> <date>Травень "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:144(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.2"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.4</revnumber> <date>Січень "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:156(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.1"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.3</revnumber> <date>Серпень "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:168(revnumber)
-msgid "MATE Terminal Manual V2.0"
-msgstr "Довідка з MATE-термінал версії V2.6"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.2</revnumber> <date>Серпень "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:169(date)
-msgid "April 2002"
-msgstr "Квітень 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.1</revnumber> <date>Серпень "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:180(revnumber)
-msgid "MATE Terminal User's Guide"
-msgstr "Посібник користувача з MATE-термінал"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Terminal Manual V2.0</revnumber> <date>April 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Керівництво терміналу GNOME V2.0</revnumber> <date>Квітень "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/mate-terminal.xml:181(date)
-msgid "May 2000"
-msgstr "Травень 2000"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:211
+msgid ""
+"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov "
+"<email>[email protected]</email>"
+msgstr ""
+"Мігель де Іказа, Майкл Цуккі, Олександр Кіролов "
+"<email>[email protected]</email>"
-#: C/mate-terminal.xml:183(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:207
msgid ""
-"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>[email protected]</"
-"email>"
+"<revnumber>GNOME Terminal User's Guide</revnumber> <date>May 2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Олександр Кирилов <email>[email protected]</"
-"email>"
-#: C/mate-terminal.xml:193(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.90 of MATE Terminal."
-msgstr "Цей посібник описує програму MATE Terminal версії 2.5.90."
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:221
+msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Terminal."
+msgstr "Цей посібник надає опис версії 1.10 of MATE Терміналу."
-#: C/mate-terminal.xml:196(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:224
msgid "Feedback"
msgstr "Зворотній зв'язок"
-#: C/mate-terminal.xml:197(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:225
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Terminal application"
+" or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно аплету MATE "
-"Terminal або цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <ulink url=\"help:"
-"user-guide?feedback\" type=\"help\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</"
-"ulink>."
-#: C/mate-terminal.xml:201(primary)
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Термінал MATE"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:228
+msgid "<primary>MATE Terminal</primary>"
+msgstr "<primary>MATE Термінал</primary>"
-#: C/mate-terminal.xml:204(primary)
-msgid "terminal application"
-msgstr "програма терміналу"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:231
+msgid "<primary>terminal application</primary>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:207(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:237
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: C/mate-terminal.xml:208(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:238
msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation "
-"application that you can use to perform the following tasks:"
+"<application>MATE Terminal</application> is a terminal emulation application"
+" that you can use to perform the following tasks:"
msgstr ""
-"<application>MATE Terminal</application> - програма емуляції термінала, яку "
-"можна використовувати для виконання наступних дій:"
-#: C/mate-terminal.xml:213(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:243
msgid "Access a UNIX shell in the MATE environment"
-msgstr "Отримання доступу до UNIX оболонки у середовищі MATE"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:215(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:245
msgid ""
-"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
-"at a command line prompt. When you start <application>MATE Terminal</"
-"application>, the application starts the default shell that is specified in "
-"your system account. You can switch to a different shell at any time."
+"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type"
+" at a command line prompt. When you start <application>MATE "
+"Terminal</application>, the application starts the default shell that is "
+"specified in your system account. You can switch to a different shell at any"
+" time."
msgstr ""
-"Оболонка - це програма яка інтерпретує та виконує команди, які ви набираєте "
-"у командному рядку. Коли ви запускаєте <application>MATE Terminal</"
-"application>, програма запускає типову для вашого облікового запису "
-"оболонку. Ви можете у будь-який час перемикнутись на іншу оболонку."
-#: C/mate-terminal.xml:221(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
"<application>xterm</application> terminals"
msgstr ""
-"Запуск будь-яких програм, призначених для запуску у терміналах VT102, VT220 "
-"та <application>xterm</application>"
-
-#: C/mate-terminal.xml:223(para)
-msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
-"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
-"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
-"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
-"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
-"<application>MATE Terminal</application> accepts all of the escape "
-"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
-"position the cursor and to clear the screen."
-msgstr ""
-"<application>MATE Terminal</application> імітує програму "
-"<application>xterm</application>, розроблену X Consortium. В свою чергу, "
-"програма xterm імітує DEC VT102 термінал та також підтримує escape-"
-"послідовності терміналу DEC VT220. Escape-послідовності - це серії символів, "
-"які починаються з символу Esc. <application>MATE Terminal</application> "
-"підтримує всі escape-послідовності, які використовуються VT102 та VT220 "
-"переміщення курсору та очистки екрану."
-
-#: C/mate-terminal.xml:231(title)
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid ""
+"<application>MATE Terminal</application> emulates the "
+"<application>xterm</application> application developed by the X Consortium. "
+"In turn, the <application>xterm</application> application emulates the DEC "
+"VT102 terminal and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape "
+"sequence is a series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap>"
+" character. <application>MATE Terminal</application> accepts all of the "
+"escape sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such "
+"as to position the cursor and to clear the screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:264
msgid "Getting Started"
msgstr "Початок роботи"
-#: C/mate-terminal.xml:232(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:265
msgid ""
-"The following sections describe how to start <application>MATE Terminal</"
-"application>."
+"The following sections describe how to start <application>MATE "
+"Terminal</application>."
msgstr ""
-"Наступні розділи описують запуск <application>MATE Terminal</application>."
+"У наступних розділах описано, як розпочати роботу <application>MATE "
+"Терміналу</application>."
-#: C/mate-terminal.xml:236(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:269
msgid "Starting MATE Terminal"
-msgstr "Запуск MATE Terminal"
+msgstr "Запуск MATE Tерміналу"
-#: C/mate-terminal.xml:237(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:270
msgid ""
"You can start <application>MATE Terminal</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"<application>MATE Terminal</application> можна запустити наступними "
-"способами:"
+"Ви можете запустити <application>MATE Tермінал</application> у такий спосіб:"
-#: C/mate-terminal.xml:242(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:275
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "З меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
-#: C/mate-terminal.xml:244(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Стандартні</guimenu><guimenuitem>Термінал</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:249(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:282
msgid "Command line"
-msgstr "З командного рядка"
+msgstr "Командний рядок"
-#: C/mate-terminal.xml:251(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:284
msgid "Execute the following command: <command>mate-terminal</command>"
-msgstr "Введіть наступну команду: <command>mate-terminal</command>"
+msgstr "Виконайте таку команду: <command>mate-terminal</command>"
-#: C/mate-terminal.xml:254(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:287
msgid ""
"You can use command line options to modify the way in which you run "
"<application>MATE Terminal</application>. To view the command line options, "
"execute the following command: <command>mate-terminal --help</command>"
msgstr ""
-"У параметрах командного рядка ви можете змінити шлях запуску програми "
-"<application>MATE Terminal</application>. Переглянути наявні параметри "
-"командного рядка можна виконавши наступну команду: <command>mate-terminal --"
-"help</command>"
-#: C/mate-terminal.xml:262(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:295
msgid "When You First Start MATE Terminal"
-msgstr "Перший запуск MATE Terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:263(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:296
msgid ""
"When you start <application>MATE Terminal</application> for the first time, "
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
"The group of default settings is called the Default profile. The profile "
-"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</"
-"application> window."
+"name appears in the titlebar of the <application>MATE Terminal</application>"
+" window."
msgstr ""
-"При першому запуску <application>MATE Terminal</application> програма "
-"відкриває вікно терміналу з типовими параметрами. Група типових параметрів "
-"називається профілем Default. Назва профілю відображається у заголовку вікна "
-"<application>MATE Terminal</application>."
-#: C/mate-terminal.xml:266(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:299
msgid "Example of a Default MATE Terminal Window"
-msgstr "Приклад Default вікна MATE Terminal"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:268(screeninfo) C/mate-terminal.xml:274(phrase)
-#: C/mate-terminal.xml:338(screeninfo) C/mate-terminal.xml:344(phrase)
+#. (itstool) path: screenshot/screeninfo
+#: C/index.docbook:301 C/index.docbook:371
msgid "MATE Terminal default window"
-msgstr "типове вікно MATE Terminal"
+msgstr "Типове вікно Мате Терміналу"
-#: C/mate-terminal.xml:279(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:304
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
+"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-terminal-default.png' "
+"md5='fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:302
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
+"window</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-default.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Типове вікно Мате "
+"Терміналу</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:312
msgid ""
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
@@ -480,1269 +558,1224 @@ msgid ""
"command. By default, <application>MATE Terminal</application> uses the "
"default shell specified for the user who starts the application."
msgstr ""
-"Вікно терміналу відображає командний рядок, де ви можете набирати команди "
-"UNIX. Запрошення командного рядку може бути %, #, &gt;, $, або будь-яким "
-"іншим спеціальним символом. Курсор знаходиться у позиції командного рядка. "
-"Коли ви набираєте UNIX команду та натискаєте <keycap>Enter</keycap>, "
-"комп'ютер її виконує. Зазвичай, <application>MATE Terminal</application> "
-"використовує типову оболонку користувача, який запускає програму."
-#: C/mate-terminal.xml:282(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:315
msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> also sets the following "
-"environment variables:"
+"<application>MATE Terminal</application> also sets the following environment"
+" variables:"
msgstr ""
-"<application>MATE Terminal</application> також встановлює наступні змінні "
-"оточення:"
-#: C/mate-terminal.xml:288(varname)
-msgid "TERM"
-msgstr "TERM"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:320
+msgid "<varname>TERM</varname>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:290(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
-msgstr "Типове її значення <literal>xterm</literal>."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:297(varname)
-msgid "COLORTERM"
-msgstr "COLORTERM"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:329
+msgid "<varname>COLORTERM</varname>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:299(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
msgid "Set to <literal>mate-terminal</literal> by default."
-msgstr "Типове її значення <literal>mate-terminal</literal>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:306(varname)
-msgid "WINDOWID"
-msgstr "WINDOWID"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
+msgid "<varname>WINDOWID</varname>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:308(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:341
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
-msgstr "Типове її значення дорівнює ідентифікатору вікна X11."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:317(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:350
msgid "Terminal Profiles"
-msgstr "Профілі терміналів"
+msgstr "Профілі терміналу"
-#: C/mate-terminal.xml:318(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:351
msgid ""
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
"window title, and compatibility. You can also specify a command that runs "
-"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in "
-"the profile."
+"automatically when you start <application>MATE Terminal</application> in the"
+" profile."
msgstr ""
-"Ви можете створити новий профіль та застосувати цей профіль до терміналу. "
-"Профіль дозволяє змінити характеристики програми: шрифт, колір та ефекти, "
-"поведінку прокрутки, заголовок вікна, та сумісність з іншими терміналами. "
-"Також у профілі можна вказати команду, яка буде автоматично запускатись при "
-"запуску <application>MATE Terminal</application>."
-#: C/mate-terminal.xml:320(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:353
msgid ""
-"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
+"You define each terminal profile in the <guilabel>Profiles</guilabel> "
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
-"define as many different profiles as you require. When you start a terminal, "
-"you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
+"define as many different profiles as you require. When you start a terminal,"
+" you can choose the profile that you want to use for the terminal. "
"Alternatively, you can change the terminal profile while you use the "
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
"application from a command line, use the following command:"
msgstr ""
-"Профіль термінала визначається у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</"
-"guilabel>, яке відкривається з меню <guimenu>Правка</guimenu>. Ви можете "
-"визначити будь-яку кількість профілів. При запуску термінала ви можете "
-"вибрати профіль, який ви бажаєте використовувати для термінала. Або ж можна "
-"змінити профіль при використанні терміналу. Щоб вказати початковий профіль "
-"терміналу при запуску з командного рядка, використовуйте наступну команду:"
-
-#: C/mate-terminal.xml:322(replaceable)
-msgid "profilename"
-msgstr "назва-профілю"
-#: C/mate-terminal.xml:322(command)
-msgid "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
-msgstr "mate-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:354
+msgid ""
+"<command>mate-terminal --window-with-"
+"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>"
+msgstr ""
+"<command>mate-terminal --window-with-"
+"profile=<replaceable>profilename</replaceable></command>"
-#: C/mate-terminal.xml:324(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:357
msgid ""
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
"<application>MATE Terminal</application>, unless you specify a different "
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Назва поточного профілю відображується у заголовку вікна програми "
-"<application>MATE Terminal</application>, якщо ви не вказали інший "
-"заголовок у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:326(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:359
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
"how to define and use a new terminal profile."
msgstr ""
-"Докладнішу інформацію про створення та використання нових профілів "
-"терміналів дивіться у <xref linkend=\"mate-terminal-manage-profiles\"/>."
-#: C/mate-terminal.xml:330(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:363
msgid "Working With Multiple Terminals"
-msgstr "Робота з кількома терміналами"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:331(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
-"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that "
-"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
-"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
-"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
-"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
-"a different profile to each tabbed terminal in the window."
+"<application>MATE Terminal</application> provides a tab feature that enables"
+" you to open several terminals in a single window. Each terminal opens in a "
+"separate tab. Click on the appropriate tab to display the terminal in the "
+"window. Each tabbed terminal in a window is a separate subprocess, so you "
+"can use each terminal for different tasks. You can apply a different profile"
+" to each tabbed terminal in the window."
msgstr ""
-"<application>MATE Terminal</application> підтримує вкладки, які дозволяють "
-"відкривати декілька терміналів у одному вікні. Кожен термінал відкривається "
-"у окремій вкладці. Для відображення терміналу, натисніть на відповідну "
-"вкладку. Кожен вкладений термінал у вікні є окремим породженим процесом, "
-"тому можна використовувати кожен термінал для різних задач. Ви можете "
-"застосувати окремий профіль для кожного вкладеного терміналу у вікні."
-#: C/mate-terminal.xml:333(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"mate-"
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>MATE Terminal</application> window "
-"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
-"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
+"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile."
+" The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
"titlebar."
msgstr ""
-"Заголовок вікна терміналу показує або назву поточного профілю, або назву "
-"визначену у поточному профілі. На <xref linkend=\"mate-terminal-tabbed\"/> "
-"показано <application>MATE Terminal</application> вікно з чотирма "
-"вкладками. У цьому випадку, кожна з чотирьох вкладок має окремий профіль. У "
-"заголовку віка показана назва профілю активної вкладки - Профіль1."
-#: C/mate-terminal.xml:336(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:369
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
-msgstr "Приклад вікна терміналу з вкладками"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:349(para)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:374
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
+"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mate-terminal-tabbed.png' "
+"md5='fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:372
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Terminal default "
+"window</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mate-terminal-tabbed.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Типове вікно Мате "
+"Терміналу</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:382
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> for information about how to "
"open a new tabbed terminal."
msgstr ""
-"Докладніше про відкривання нового терміналу з вкладками дивіться у <xref "
-"linkend=\"mate-terminal-windows\"/>."
+"Дивіться <xref linkend=\"mate-terminal-windows\"/> для отримання інформації "
+"про те, як відкрити новий термінал із вкладками."
-#: C/mate-terminal.xml:357(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:392
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
-#: C/mate-terminal.xml:360(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:395
msgid "Opening and Closing Terminals"
-msgstr "Відкривання та закривання терміналів"
+msgstr "Відкриття та закриття терміналів"
-#: C/mate-terminal.xml:363(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:398
msgid "To open a new terminal window:"
-msgstr "Відкривання нового вікна терміналу:"
+msgstr "Щоб відкрити нове вікно терміналу:"
-#: C/mate-terminal.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Terminal</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити термінал</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити "
+"Термінал</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:367(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:402
msgid ""
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
"the parent terminal."
msgstr ""
-"Новий термінал успадковує від батьківського терміналу параметри програми та "
-"типову оболонку."
+"Новий термінал успадковує налаштування програми та типову оболонку з "
+"батьківського терміналу."
-#: C/mate-terminal.xml:372(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:407
msgid "To close a terminal window:"
-msgstr "Закривання вікна терміналу:"
+msgstr "Щоб закрити вікно терміналу:"
-#: C/mate-terminal.xml:374(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
+"Window</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вікно</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити "
+"вікно</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>MATE "
"Terminal</application> application exits."
msgstr ""
-"Ця дія призводить до закривання терміналу та усіх породжених процесів, які "
-"ви запускали у терміналі. Якщо ви закриєте останнє термінальне вікно, "
-"програма <application>MATE Terminal</application> завершується."
-#: C/mate-terminal.xml:381(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:416
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
-msgstr "Додавання нової вкладки з терміналом у вікно:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:383(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open "
+"Tab</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> if there is no submenu."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити вкладку</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:388(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
msgid "To display a tabbed terminal:"
-msgstr "Відображення терміналу у вкладці:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:390(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
msgstr ""
-"Натисніть на вкладці потрібного вам вкладеного терміналу, або виберіть "
-"вкладку у меню <guimenu>Вкладки</guimenu>."
-#: C/mate-terminal.xml:393(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
msgid ""
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
-"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
-"between tabs."
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> or "
+"<menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Previous "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate between tabs."
msgstr ""
-"Або ж, для переміщення між вкладками виберіть <menuchoice><guimenu>Вкладки</"
-"guimenu><guimenuitem>Наступна вкладка</guimenuitem></menuchoice> чи "
-"<menuchoice><guimenu>Вкладки</guimenu><guimenuitem>Попередня вкладка</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:399(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:434
msgid "To close a tabbed terminal:"
-msgstr "Закривання вкладеного терміналу:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:404(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
-msgstr "Виберіть вкладку з терміналом, який ви хочете закрити."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:444
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close "
+"Tab</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити "
+"вкладку</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:419(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:454
msgid "Managing Profiles"
-msgstr "Керування профілями"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:422(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:457
msgid "To add a new profile:"
-msgstr "Додавання нового профілю:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:427(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New "
+"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити профіль</"
-"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Створення "
-"профілю</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:431(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:466
msgid ""
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Введіть назву нового профілю у текстовому полі <guilabel>Назва профілю</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:435(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:470
msgid ""
-"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
-"which you want to base the new profile."
+"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on"
+" which you want to base the new profile."
msgstr ""
-"Використовуйте розкривний список <guilabel>Базуватись на</guilabel>, щоб "
-"вибрати профіль на якому буде оснований новий профіль."
-#: C/mate-terminal.xml:439(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:474
msgid ""
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
"Profile</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>, з'явиться діалогове вікно "
-"<guilabel>Правка профілю</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:443(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:478
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
-"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
-"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
+"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>MATE Terminal</application>"
+" adds the profile to the "
+"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
+"Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>. <application>MATE Terminal</"
-"application> додасть профіль до підменю <menuchoice><guimenu>Термінал</"
-"guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:451(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:486
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
-msgstr "Зміна профілю вкладеного терміналу:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:456(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:491
msgid ""
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
"profile."
msgstr ""
-"Натисніть на вкладці вкладеного терміналу, профіль якого бажаєте змінити."
-#: C/mate-terminal.xml:460(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:495
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change "
+"Profile</guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Змінити профіль</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>назва_профілю</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:468(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:503
msgid "To edit a profile:"
-msgstr "Правка профілю:"
+msgstr "Щоб редагувати профіль:"
-#: C/mate-terminal.xml:470(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:505
msgid ""
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"Профіль можна виправити у діалоговому вікні <guilabel>Правка профілю</"
-"guilabel>. Відкрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> "
-"можна наступними способами:"
-#: C/mate-terminal.xml:474(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:509
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current "
+"Profile</guisubmenu></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Поточний профіль</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guisubmenu>Параметри "
+"профілю</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:478(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:513
msgid ""
-"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
-"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
+"Right-click in the terminal window, then choose "
+"<menuchoice><guimenuitem>Profiles</guimenuitem> <guimenuitem>Profile "
+"Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші на вікні терміналу, потім виберіть "
-"<guimenuitem>Виправити поточний профіль</guimenuitem> з контекстного меню."
-#: C/mate-terminal.xml:482(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:517
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
-"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></menuchoice>,"
+" select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
"profiles, see <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Профілі</"
-"guisubmenu></menuchoice>, вкажіть профіль, який ви бажаєте відредагувати, "
-"потім натисніть <guibutton>Правка</guibutton>. Інформацію про параметри, які можна змінити "
-"у профілях дивіться на <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>."
-#: C/mate-terminal.xml:489(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:524
msgid "To delete a profile:"
-msgstr "Видалення профілю:"
+msgstr "Щоб вилучити профіль:"
-#: C/mate-terminal.xml:494(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:529
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Профілі</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:533
msgid ""
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
-"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
-"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialog is displayed."
+"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click "
+"<guibutton>Delete</guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> "
+"dialog is displayed."
msgstr ""
-"Виберіть у списку <guilabel>Профілі</guilabel> назву профілю, який ви хочете "
-"видалити, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>. З'явиться "
-"діалогове вікно <guilabel>Видалення профілю</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:502(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
-msgstr "Щоб підтвердити видалення натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Вилучити</guibutton> щоб підтвердити вилучення.."
-#: C/mate-terminal.xml:506(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:541
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit "
+"Profiles</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть "
-"<guibutton>Закрити</guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:516(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:551
msgid "Modifying a Terminal Window"
-msgstr "Модифікація вікна терміналу"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:519(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:554
msgid "To hide the menubar:"
-msgstr "Приховування панелі меню:"
+msgstr "Щоб сховати панель меню:"
-#: C/mate-terminal.xml:521(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:556
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show "
+"Menubar</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вкладку</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показати панель "
+"меню</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:526(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:561
msgid "To show a hidden menubar:"
-msgstr "Показ прихованої панелі меню:"
+msgstr "Щоб показати приховану панель меню:"
-#: C/mate-terminal.xml:528(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:563
msgid ""
-"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
-"guimenuitem> from the popup menu."
+"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show "
+"Menubar</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""
-"Клацніть правою кнопкою миші у вікні термінала, потім у контекстному меню "
-"виберіть <guimenuitem>Показати панель меню</guimenuitem>."
-#: C/mate-terminal.xml:532(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:567
msgid ""
"To display the <application>MATE Terminal</application> window in full-"
"screen mode:"
msgstr ""
-"Відображення <application>MATE Terminal</application> у повноекранному режимі:"
-#: C/mate-terminal.xml:534(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:569
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
-"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
-"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a "
+"window that fills the full screen. The window does not contain a window "
+"frame or titlebar. To exit from this mode, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full "
+"Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>На весь екран</guimenuitem></menuchoice>. У "
-"повноекранному режимі текст відображається у вікні, що займає весь екран. Це "
-"вікно не містить рамки чи заголовку. Для виходу з цього режиму знову "
-"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>На весь екран</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:538(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:573
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
-msgstr "Зміна зовнішнього вигляду вікна терміналу:"
+msgstr "Щоб змінити вигляд вікна терміналу:"
-#: C/mate-terminal.xml:540(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"See <xref linkend=\"mate-terminal-prefs\"/> for information about the "
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
-"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can "
-"change the background color, or the location of the scrollbar."
+"dialog to change the appearance of the terminal window. For example, you can"
+" change the background color, or the location of the scrollbar."
msgstr ""
-"Інформацію про параметри вікна <guilabel>Правка профілю</guilabel>, які "
-"дозволяють змінити зовнішній вигляд вікна терміналу приведено у <xref "
-"linkend=\"mate-terminal-prefs\"/>. Наприклад, ви можете змінити колір тла, "
-"або положення панелі прокрутки."
-#: C/mate-terminal.xml:547(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:582
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
-msgstr "Робота з вмістом вікон терміналу"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:550(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
msgid "To scroll through previous commands and output:"
-msgstr "Прокрутка попередніх команди та їх виводу:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr "Виконайте одну з наступних дій:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:557(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:592
msgid ""
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
"window."
msgstr ""
-"Використовуйте прокрутку, яка зазвичай відображається праворуч термінального "
-"вікна."
-#: C/mate-terminal.xml:561(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
-"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
+"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
+"Up</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page "
+"Down</keycap></keycombo>, "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, or "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
-"Натискайте клавіші <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
-"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
-"або <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>."
-#: C/mate-terminal.xml:565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
-"Profile</guilabel> dialog."
+"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time"
+" by pressing "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo>"
+" or "
+"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"Кількість рядків, на яку можна прокрутити вікно терміналу визначається "
-"параметром <guilabel>Зворотна прокрутка</guilabel> у вкладці "
-"<guilabel>Прокрутка</guilabel> діалогового вікна <guilabel>Правка профілю</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:570(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:605
msgid "To select and copy text:"
-msgstr "Вибір та копіювання тексту:"
+msgstr "Щоб вибрати та скопіювати текст:"
-#: C/mate-terminal.xml:572(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:607
msgid "You can select text in any of the following ways:"
-msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким з наступних способів:"
+msgstr "Ви можете вибрати текст будь-яким із таких способів:"
-#: C/mate-terminal.xml:577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:612
msgid ""
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
msgstr ""
-"Щоб виділити символи, клацніть на першому символі, який ви хочете виділити "
-"та перетягніть мишу до останнього символу, який треба виділити."
-#: C/mate-terminal.xml:581(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:616
msgid ""
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
"are selected individually."
msgstr ""
-"Щоб виділити слова, двічі клацніть на першому слові, яке ви бажаєте виділити "
-"та перетягніть мишу до останнього слова, яке треба виділити."
-#: C/mate-terminal.xml:585(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
msgid ""
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
msgstr ""
-"Щоб виділити рядки, тричі клацніть на першому рядку, який ви хочете виділити "
-"та перетягніть мишу до останнього рядка, який ви бажаєте виділити."
-#: C/mate-terminal.xml:589(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:624
msgid ""
-"These actions select all text between the first and last items. For all text "
-"selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
+"These actions select all text between the first and last items. For all text"
+" selections, <application>MATE Terminal</application> copies the selected "
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
-"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+"copy the selected text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Всі ці дії копіюють текст між першим та останнім елементами. В усіх "
-"варіантах, <application>MATE Terminal</application> копіює вибраний текст у "
-"буфер обміну при відпусканні кнопки миші. Для явного копіювання виділеного "
-"тексту, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:594(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:629
msgid "To paste text into a terminal:"
-msgstr "Вставка тексту у термінал:"
+msgstr "Щоб вставити текст у термінал:"
-#: C/mate-terminal.xml:596(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:631
msgid ""
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
"a terminal by performing one of the following actions:"
msgstr ""
-"Якщо ви вже скопіювали текст у буфер обміну, ви можете вставити текст у "
-"термінал одним з наступних способів:"
-#: C/mate-terminal.xml:600(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
msgid ""
-"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
-"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
+"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command"
+" prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
msgstr ""
-"Щоб вставити текст, скопійований лише виділенням, клацніть середньою кнопкою "
-"у командному рядку. Якщо ваша миша не має середньої кнопки, прочитайте у "
-"документації з X-сервера спосіб емуляції середньої кнопки миші."
-#: C/mate-terminal.xml:604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:639
msgid ""
-"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+"To paste text that you explicitly copied, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Щоб вставити явно скопійований текст, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:611(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:646
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
-msgstr "Перетягування назви файла у вікно терміналу:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:613(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:648
msgid ""
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
msgstr ""
-"Можна перетягнути назву файла у термінал з іншої програми, наприклад з "
-"менеджера файлів. Термінал відобразить шлях та повну назву файлу."
-#: C/mate-terminal.xml:618(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:653
msgid "To access a link:"
-msgstr "Доступ до посилання:"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:620(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:655
msgid ""
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
"perform the following steps:"
msgstr ""
-"Щоб отримати доступ до універсального локатору ресурсу (URL), який "
-"відображується у терміналі, виконайте наступні кроки:"
-#: C/mate-terminal.xml:624(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:659
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
-msgstr "Перемістіть мишу на URL так, щоб посилання підсвітилось."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:628(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:663
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
-msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на URL, відкриється контекстне меню."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:632(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:667
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
"display the file located at the URL."
msgstr ""
-"Щоб відкрити URL у програмі виберіть з меню <guimenuitem>Відкрити посилання</"
-"guimenuitem>."
-#: C/mate-terminal.xml:642(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:677
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
-msgstr "Перегляд комбінацій клавіш"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:643(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:678
msgid ""
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
-"<application>MATE Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
+"<application>MATE Terminal</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
+"Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Keyboard "
+"Shortcuts</guilabel> dialog contains the following items:"
msgstr ""
-"Щоб переглянути комбінації клавіш, визначені у програмі <application>MATE "
-"Terminal</application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
-"guimenu><guimenuitem>Комбінації клавіш</guimenuitem></menuchoice>. Вікно "
-"<guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить наступні пункти:"
-#: C/mate-terminal.xml:647(guilabel)
-msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
-msgstr "Вимкнути всі комбінації клавіш для меню (такі як Alt+ф для меню Файл)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"<guilabel>Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File "
+"menu)</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:649(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
-"Select this option to disable the access keys that are defined to enable you "
-"to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each access "
-"key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option. In "
-"some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination with "
-"the access key to perform the action."
+"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
+"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
+"access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
+" In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in combination "
+"with the access key to perform the action."
msgstr ""
-"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавіші доступу до елементів меню, які "
-"дозволяють користуватись клавіатурою замість миші. Кожна клавіша доступу "
-"виділяється підкресленим символом у меню або елементах діалогового вікна. У "
-"деяких випадках, для виконання дії необхідно натиснути клавішу <keycap>Alt</"
-"keycap> у комбінації з клавішею доступу."
-#: C/mate-terminal.xml:654(guilabel)
-msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Вимкнути клавішу доступу до меню (зазвичай F10)"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:689
+msgid "<guilabel>Disable menu shortcut key (F10 by default)</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:656(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:691
msgid ""
-"Select this option to disable the shortcut key that is defined to enable you "
-"to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The default "
-"shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
+"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
+"you to access the <application>MATE Terminal</application> menus. The "
+"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
msgstr ""
-"Відмітьте це поле, щоб вимкнути клавішу швидкого доступу, яка дозволяє "
-"отримати доступ до меню <application>MATE Terminal</application>. Типова "
-"клавіша швидкого доступу - <keycap>F10</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:661(guilabel)
-msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Комбінації клавіш"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:696
+msgid "<guilabel>Shortcut Keys</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:663(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:698
msgid ""
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
"shortcut keys that are defined for each menu item."
msgstr ""
-"У розділі <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> перелічені комбінації "
-"клавіш, визначені для кожного пункту меню."
-#: C/mate-terminal.xml:665(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:700
msgid ""
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""
-"Не всі клавіші можна використовувати у комбінаціях клавіш, наприклад, не можна використовувати <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:672(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:707
msgid "Text Size"
msgstr "Розмір тексту"
-#: C/mate-terminal.xml:673(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:708
msgid ""
"You can use the following methods to resize the text in the MATE Terminal "
"window:"
-msgstr "Для зміни розміру тексту у вікні MATE Terminal є кілька способів:"
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати такі методи, щоб змінити розмір тексту у вікні "
+"терміналу MATE:"
-#: C/mate-terminal.xml:675(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid ""
-"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"To increase the size of the text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Для збільшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:677(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:712
msgid ""
-"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"To decrease the size of the text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom "
+"Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Для зменшення тексту виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
-"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:679(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:714
msgid ""
-"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the text at actual size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal "
+"Size</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Для повернення до оригінального розміру тексту виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:686(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:721
msgid "To Change the Terminal Title"
-msgstr "Зміна заголовку вікна терміналу"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:687(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:722
msgid ""
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
-"Щоб змінити заголовок поточного вікна терміналу, виконайте наступні кроки:"
-#: C/mate-terminal.xml:691(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:726
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set "
+"Title</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Встановлення "
-"заголовка</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:694(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:729
msgid ""
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
"<application>MATE Terminal</application> applies the change immediately."
msgstr ""
-"Введіть новий заголовок у текстовому полі <guilabel>Заголовок</guilabel>. "
-"<application>MATE Terminal</application> негайно застосує зміни."
-#: C/mate-terminal.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:732
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
-"guilabel> dialog."
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set "
+"Title</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> натисніть "
-"<guibutton>Закрити</guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:703(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:738
msgid "To Change the Character Encoding"
-msgstr "Зміна кодування символів"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:704(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:739
msgid ""
-"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
-"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
-"select the appropriate encoding."
+"To change the character encoding, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
+"Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then select the appropriate encoding."
msgstr ""
-"Щоб змінити кодування символів виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</"
-"guimenu><guisubmenu>Встановити кодування символів</guisubmenu></menuchoice>, "
-"потім виберіть відповідне кодування."
-#: C/mate-terminal.xml:709(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:744
msgid "To Change the List of Character Encodings"
-msgstr "Зміна кодування списку кодувань символів"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:710(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Щоб змінити список кодувань, що відображаються у <guisubmenu>Встановити "
-"кодування символів</guisubmenu> меню, виконайте наступні кроки:"
-#: C/mate-terminal.xml:715(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:750
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guisubmenu>Встановити "
-"кодування символів</guisubmenu><guimenuitem>Додати чи видалити</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:719(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:754
msgid ""
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
-"list box, then click <guibutton>Add</guibutton>."
+"list box, then click the right arrow button."
msgstr ""
-"Щоб додати кодування до меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</"
-"guisubmenu>, виберіть кодування у списку <guilabel>Доступні кодування</"
-"guilabel> та натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:723(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:758
msgid ""
-"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
-"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
-"menu</guilabel> list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>."
+"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character "
+"Encoding</guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings "
+"shown in menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
msgstr ""
-"Щоб видалити кодування з меню <guisubmenu>Встановити кодування символів</"
-"guisubmenu>, виділіть кодування у списку <guilabel>Кодування у меню</"
-"guilabel>, потім натисніть <guibutton>Видалити</guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:727(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:762
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Додавання або видалення кодувань "
-"терміналу</guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:735(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:770
msgid "To Recover Your Terminal"
-msgstr "Налагодження терміналу"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:736(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:771
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
msgstr ""
-"У цьому розділі приводяться деякі поради для випадків, коли у вас виникають "
-"проблеми з терміналами."
-#: C/mate-terminal.xml:741(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:776
msgid "To reset the state of the terminal:"
-msgstr "Повторна ініціалізація стану термінала:"
+msgstr "Щоб скинути стан терміналу:"
-#: C/mate-terminal.xml:743(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:778
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Tермінал</guimenu><guimenuitem>Скинути</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:751(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:786
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
-msgstr "Повторна ініціалізація терміналу та очистка екрану:"
+msgstr "Щоб скинути термінал та очистити екран:"
-#: C/mate-terminal.xml:753(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:788
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and "
+"Clear</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Термінал</guimenu><guimenuitem>Скинути та "
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Tермінал</guimenu><guimenuitem>Скинути і "
"очистити</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/mate-terminal.xml:763(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:800
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: C/mate-terminal.xml:764(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:801
msgid ""
"To configure <application>MATE Terminal</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
-"guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you set up "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
-"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current "
+"Profile</guimenuitem></menuchoice>. To configure another profile that you "
+"set up choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</guimenuitem></menuchoice>,"
+" select the profile you want to edit, then click "
"<guibutton>Edit</guibutton>."
msgstr ""
-"Для налаштовування <application>MATE Terminal</application> виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поточний профіль</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Щоб налаштувати інший профіль виберіть "
-"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Профілі</guimenuitem></"
-"menuchoice>, виберіть бажаний профіль, потім натисніть <guibutton>Правка</"
-"guibutton>."
-#: C/mate-terminal.xml:766(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
-"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE Terminal</"
-"application>:"
+"tabbed sections that you can use to configure <application>MATE "
+"Terminal</application>:"
msgstr ""
-"Діалогове вікно <guilabel>Правка профілю</guilabel> містить наступні вкладки "
-"з параметрами програми <application>MATE Terminal</application>:"
-#: C/mate-terminal.xml:785(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:822
msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgstr "Загальні"
-#: C/mate-terminal.xml:789(guilabel)
-msgid "Profile name"
-msgstr "Назва профілю"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:825
+msgid "<guilabel>Profile name</guilabel>"
+msgstr "Ім'я профілю"
-#: C/mate-terminal.xml:791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:828
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
-msgstr ""
-"Використовуйте це текстове поле для вказування назви поточного профілю."
+msgstr "Використовуйте це текстове поле, щоб вказати назву поточного профілю."
-#: C/mate-terminal.xml:798(guilabel)
-msgid "Use the system terminal font"
-msgstr "Використовувати системний термінальний шрифт"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:834
+msgid "<guilabel>Use the system fixed width font</guilabel>"
+msgstr "Використовуйте фіксовану ширину шрифту"
-#: C/mate-terminal.xml:800(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:837
msgid ""
-"Select this option to use the standard application font that is specified in "
-"the <application>Font</application> preference tool."
+"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in"
+" the <guilabel>Font</guilabel> tab of the "
+"<application>Appearance</application> preference tool."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб програма використовувала системний термінальний "
-"шрифт, який вказано у програмі налаштовування <application>Шрифт</"
-"application>."
-#: C/mate-terminal.xml:807(guilabel)
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:843
+msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Шрифт</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:809(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
-"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
-"guilabel> option is unselected."
-msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати тип та розмір шрифту терміналу. Ця "
-"кнопка доступна лише якщо не відмічений параметр <guilabel>Використовувати "
-"системний термінальний шрифт</guilabel>."
-
-#: C/mate-terminal.xml:815(guilabel)
-msgid "Profile icon"
-msgstr "Значок профіля"
-
-#: C/mate-terminal.xml:817(para)
-msgid ""
-"Click on this button to select an icon to represent terminal windows that "
-"use the current profile."
+"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal "
+"font</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати значок вікон терміналу, які "
-"використовують цей профіль."
-#: C/mate-terminal.xml:824(guilabel)
-msgid "Allow bold text"
-msgstr "Дозволити жирний текст"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:851
+msgid "<guilabel>Allow bold text</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Дозволити жирний текст</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:854
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
-msgstr ""
-"Цей параметр дозволяє ввімкнути у терміналі відображення жирного тексту."
-
-#: C/mate-terminal.xml:833(guilabel)
-msgid "Cursor blinks"
-msgstr "Курсор блимає"
+msgstr "Виберіть цю опцію, щоб дозволити терміналу відображати жирний текст."
-#: C/mate-terminal.xml:835(para)
-msgid "Select this option to display a cursor that blinks."
-msgstr "Вивдмітьте цей параметр, щоб курсор блимав."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:860
+msgid "<guilabel>Show menubar by default in new terminals</guilabel>"
+msgstr "Показувати типову панель на нових терміналах"
-#: C/mate-terminal.xml:842(guilabel)
-msgid "Show menubar by default in new terminals"
-msgstr "Показувати панель меню у нових терміналах"
-
-#: C/mate-terminal.xml:845(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:864
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
-msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб у нових вікнах терміналу показувалась панель "
-"меню."
+msgstr "Виберіть цей параметр, щоб показати меню в нових вікнах терміналів."
-#: C/mate-terminal.xml:852(guilabel)
-msgid "Terminal bell"
-msgstr "Термінальний сигнал"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:870
+msgid "<guilabel>Terminal bell</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:854(para)
-msgid "Select this option to disable the terminal bell."
-msgstr "Відмітьте цей параметр, щоб ввімкнути звуковий сигнал терміналу."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:873
+msgid "Select this option to enable the terminal bell."
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:861(guilabel)
-msgid "Select-by-word characters"
-msgstr "Символи для виділення словами"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:879
+msgid "<guilabel>Select-by-word characters</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:863(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:882
msgid ""
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
"<application>MATE Terminal</application> considers to be words when you "
-"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for "
-"more information about how to select text by word."
+"select text by word. See <xref linkend=\"mate-terminal-contents\"/> for more"
+" information about how to select text by word."
msgstr ""
-"У цьому полі вказуються символи або групи символів, які <application>MATE "
-"Terminal</application> вважатиме словами при виборі тексту словами. "
-"Докладнішу інформацію стосовно виділення тексту словами дивіться у <xref "
-"linkend=\"mate-terminal-contents\"/>."
-#: C/mate-terminal.xml:872(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:891
msgid "Title and Command"
msgstr "Заголовок та команда"
-#: C/mate-terminal.xml:876(guilabel)
-msgid "Initial title"
-msgstr "Початковий заголовок"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:894
+msgid "<guilabel>Initial title</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:878(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:897
msgid ""
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
"new initial title."
msgstr ""
-"Це текстове поле визначає початковий заголовок терміналу для цього профілю. "
-"Нові термінали, які запускаються з поточного терміналу мають новий "
-"початковий заголовок."
-#: C/mate-terminal.xml:885(guilabel)
-msgid "Dynamically-set title"
-msgstr "Динамічний заголовок"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:903
+msgid "<guilabel>When terminal commands set their own titles</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:887(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:906
msgid ""
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
msgstr ""
-"Цей розкривний список використовується для вказування способу обробки "
-"динамічних заголовків, тобто, заголовків терміналів які встановлюються "
-"командами, що запускаються у терміналі."
-#: C/mate-terminal.xml:894(guilabel)
-msgid "Run command as a login shell"
-msgstr "Запускати команду як оболонку входу"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:912
+msgid "<guilabel>Run command as a login shell</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:896(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:915
msgid ""
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
-"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
-"has no effect."
+"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting"
+" has no effect."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб команда, яка запускається у терміналі, "
-"запускалась як оболонка входу. Якщо команда не є оболонкою, тоді цей "
-"параметр не впливає не команду."
-#: C/mate-terminal.xml:903(guilabel)
-msgid "Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:921
+msgid "<guilabel>Update login records when command is launched</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:905(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:924
msgid ""
-"Select this option to insert a new entry in the utmp and wtmp records when a "
-"new shell is opened."
+"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
+"shell is opened."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб при відкриванні нової оболонки вставляти новий "
-"елемент у журналах utmp та wtmp."
-#: C/mate-terminal.xml:912(guilabel)
-msgid "Run a custom command instead of my shell"
-msgstr "Запускати іншу команду замість оболонки"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:930
+msgid "<guilabel>Run a custom command instead of my shell</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:915(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:934
msgid ""
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
-"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
-"guilabel> text box."
+"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom "
+"command</guilabel> text box."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб у терміналі запускалась інша команда, а не "
-"оболонка. Команду вкажіть у текстовому полі <guilabel>Інша команда</"
-"guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:922(guilabel)
-msgid "When command exits"
-msgstr "При завершенні команди"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:940
+msgid "<guilabel>When command exits</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:924(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:943
msgid ""
-"Use this drop-down list to specify what action to perform when the terminal "
+"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
"exits."
msgstr ""
-"Використовуючи цей розкривний список, вкажіть яку дію виконувати при "
-"завершенні команди."
-#: C/mate-terminal.xml:932(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:951
msgid "Colours"
msgstr "Кольори"
-#: C/mate-terminal.xml:936(guilabel)
-msgid "Foreground and Background"
-msgstr "Текст та тло"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:954
+msgid "<guilabel>Foreground and Background</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:939(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:958
msgid ""
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
"the colors that are specified in the MATE Desktop theme that is selected in "
-"the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme"
-"\"><application>Theme</application> preference tool</ulink>."
+"the <guilabel>Theme</guilabel> tab of the <ulink type=\"help\" url=\"help"
+":mate-user-guide/prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</ulink>."
msgstr ""
-"Відмітьте параметр <guilabel>Використовувати кольори системної теми</"
-"guilabel>, щоб використовувались кольори, вказані у системній темі "
-"середовища MATE. Ці кольори вибираються "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?prefs-theme"
-"\">програмою налаштовування <application>Тема</application></ulink>."
-#: C/mate-terminal.xml:942(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
"foreground and background colors for the terminal. <application>MATE "
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
"color combinations:"
msgstr ""
-"Використовуючи список <guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> вкажіть кольори "
-"тексту та тла терміналу. <application>MATE Terminal</application> підтримує "
-"наступні комбінації кольорів тексту та тла:"
-#: C/mate-terminal.xml:948(guilabel)
-msgid "Black on light yellow"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:966
+msgid "<guilabel>Black on light yellow</guilabel>"
msgstr "Чорний на світло-жовтому"
-#: C/mate-terminal.xml:953(guilabel)
-msgid "Black on white"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:971
+msgid "<guilabel>Black on white</guilabel>"
msgstr "Чорний на білому"
-#: C/mate-terminal.xml:958(guilabel)
-msgid "Gray on black"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:976
+msgid "<guilabel>Gray on black</guilabel>"
msgstr "Сірий на чорному"
-#: C/mate-terminal.xml:963(guilabel)
-msgid "Green on black"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:981
+msgid "<guilabel>Green on black</guilabel>"
msgstr "Зелений на чорному"
-#: C/mate-terminal.xml:968(guilabel)
-msgid "White on black"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:986
+msgid "<guilabel>White on black</guilabel>"
msgstr "Білий на чорному"
-#: C/mate-terminal.xml:973(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Інше"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:991
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Користувацьке</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:975(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
"scheme."
-msgstr "Цей варіант дозволяє вибрати кольори, які відсутні у схемі кольорів."
+msgstr ""
+"Цей параметр дозволяє вибрати кольори, які не входять до вибраної колірної "
+"схеми."
-#: C/mate-terminal.xml:980(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:999
msgid ""
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
-"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux console</"
-"guilabel> color scheme, the application displays the foreground and "
-"background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in schemes</"
-"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
-"system theme</guilabel> option is unselected."
+"<guilabel>White on black</guilabel> and the <guilabel>Linux "
+"console</guilabel> color scheme, the application displays the foreground and"
+" background colors as light gray on black. The <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use "
+"colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"Справжні кольори тексту та тла можуть значно відрізнятись, в залежності "
-"обраної схеми кольорів. Наприклад, якщо ви вибрали <guilabel>Білий на "
-"чорному</guilabel> та схему кольорів <guilabel>Консоль Linux</guilabel>, "
-"програма відображатиме текст та тло як світло сірий на чорному. "
-#: C/mate-terminal.xml:983(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1002
msgid ""
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
-"or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
-"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text colour</"
-"guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from system "
-"theme</guilabel> option is unselected."
+"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel"
+" or the spin boxes to customize the color that you want to use as the text "
+"color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The <guibutton>Text "
+"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
+"system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тексту</guibutton>, з'явиться діалогове "
-"вікно <guilabel>Вибір кольору тексту термінала</guilabel>. Виберіть з "
-"палітри колір, який ви бажаєте використовувати для тексту, потім натисніть "
-"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тексту</guibutton> "
-"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори "
-"системної теми</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:986(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1005
msgid ""
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
-"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
-"wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
+"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color"
+" wheel or the spin boxes to customize the color that you want to use as the "
"background color, then click <guibutton>OK</guibutton>. The "
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
msgstr ""
-"Натисніть на кнопку <guibutton>Колір тла</guibutton>, з'явиться діалогове "
-"вікно <guilabel>Вибір кольору тла термінала</guilabel>. Виберіть з палітри "
-"колір, який ви бажаєте використовувати для тла, потім натисніть "
-"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Кнопка <guibutton>Колір тла</guibutton> "
-"активна лише якщо не відмічено параметр <guilabel>Використовувати кольори "
-"системної теми</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:993(guilabel)
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1011
+msgid "<guilabel>Palette</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:995(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
"terminal use an index number to specify a color from this palette."
msgstr ""
-"Емулятор терміналу може використовувати для виводу тексту лише 16 кольорів. "
-"Ці кольори визначаються у палітрі кольорів. Програми, що запускаються у терміналі "
-"використовують індексний номер для вказування кольору з цієї палітри."
-#: C/mate-terminal.xml:997(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
"terminal window both update to show the scheme."
msgstr ""
-"Використовуючи розкривний список "
-"<guilabel>Вбудовані схеми</guilabel> виберіть бажану схему кольорів. "
-"<application>MATE Terminal</application> підтримує наступні схеми кольорів:"
-#: C/mate-terminal.xml:998(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1017
msgid ""
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
-"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
-"to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
-"wheel or the spin boxes to customize the color, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
-msgstr ""
-"Використовуйте поле <guilabel>Палітра</guilabel>, щоб перевизначити 16 "
-"типових кольорів власної палітри кольорів. Щоб змінити колір, натисніть на "
-"відповідному кольорі, з'явиться діалогове вікно <guilabel>Елемент палітри</"
-"guilabel>. Виберіть колір, користуючись кольоровим колом чи полями зі "
-"стрілками, потім натисніть на <guibutton>Гаразд</guibutton>."
-
-#: C/mate-terminal.xml:1005(title)
+"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color"
+" to display the <guilabel>Palette entry</guilabel> dialog. Use the color "
+"wheel or the spin boxes to customize the color, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1024
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: C/mate-terminal.xml:1009(guilabel)
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1027
+msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Тло</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:1011(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1030
msgid ""
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
-msgstr "Виберіть тло термінального вікна. Доступні такі параметри:"
+msgstr "Виберіть тло для вікна терміналу. Параметри такі:"
-#: C/mate-terminal.xml:1017(guilabel)
-msgid "None (use solid colour)"
-msgstr "Немає (суцільний колір)"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1035
+msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Суцільний колір</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:1019(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Select this option to use the background color that is specified in the "
-"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background color for the "
+"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
"terminal."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб використовувати колір тла, вказаний як колір тла "
-"терміналу у вкладці <guilabel>Кольори</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:1025(guilabel)
-msgid "Background image"
-msgstr "Зображення на тлі"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
+msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Тлове зображення</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:1027(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1046
msgid ""
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
-"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
-"the location and name of the image file. Alternatively, click "
+"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify"
+" the location and name of the image file. Alternatively, click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
msgstr ""
-"Відмітьте цей параметр, щоб використовувати у якості тла терміналу файл "
-"зображення. Використовуючи комбінований розкривний список <guilabel>Файл "
-"зображення</guilabel> вкажіть розташування та назву файла зображення. Або "
-"натисніть на кнопку <guibutton>Вибрати</guibutton>, щоб знайти та вибрати "
-"файл зображення."
-#: C/mate-terminal.xml:1030(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1049
msgid ""
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
@@ -1750,187 +1783,145 @@ msgid ""
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
msgstr ""
-"Виберіть параметр <guilabel>Зображення тла прокручується</guilabel> щоб "
-"зображення на тлі термінала прокручувалось разом з текстом. У іншому "
-"випадку, зображення на тлі залишатиметься нерухомим, а прокачуватиметься "
-"лише текст. Цей параметр доступний лише якщо вибраний параметр "
-"<guilabel>Зображення тла</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:1034(guilabel)
-msgid "Transparent background"
-msgstr "Прозоре тло"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1052
+msgid "<guilabel>Transparent background</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Прозоре тло</guilabel>"
-#: C/mate-terminal.xml:1036(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1055
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
-msgstr "Виберіть цей параметр, щоб тло термінала було прозорим."
+msgstr "Виберіть цей параметр, щоб використовувати прозоре тло для терміналу."
-#: C/mate-terminal.xml:1045(guilabel)
-msgid "Shade transparent or image background"
-msgstr "Затемнювати прозорість чи зображення тла"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1063
+msgid "<guilabel>Shade transparent or image background</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1048(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1067
msgid ""
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
msgstr ""
-"Використовуйте це поле щоб затінити або проявити тло терміналу. Цей параметр "
-"доступний лише якщо вибраний параметр <guilabel>Зображення тла</guilabel> "
-"або <guilabel>Прозоре тло</guilabel>."
-#: C/mate-terminal.xml:1057(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1076
msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
+msgstr "Гортання"
-#: C/mate-terminal.xml:1061(guilabel)
-msgid "Scrollbar is"
-msgstr "Прокрутка"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1079
+msgid "<guilabel>Scrollbar is</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1063(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
"terminal window."
msgstr ""
-"Використовуючи цей розкривний список вкажіть позицію смуги прокрутки вікна "
-"терміналу."
-#: C/mate-terminal.xml:1070(guilabel)
-msgid "Scrollback ... lines"
-msgstr "Зворотна прокрутка ... рядків"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1088
+msgid "<guilabel>Scrollback ... lines</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1072(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1091
msgid ""
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
-"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
-"last 100 lines displayed in the terminal."
+"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the"
+" last 100 lines displayed in the terminal."
msgstr ""
-"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість рядків які можна прокрутити "
-"назад користуючись панеллю прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 100, ви "
-"зможете прокрутити назад 100 останніх рядків відображених у терміналі."
-#: C/mate-terminal.xml:1079(guilabel)
-msgid "Scrollback ... kilobytes"
-msgstr "Зворотна прокрутка ... кілобайти"
-
-#: C/mate-terminal.xml:1081(para)
-msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of kilobytes that you can scroll "
-"back using the scrollbar. For example, if you specify 94 you can scroll back "
-"the last 94 kilobytes displayed in the terminal."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1097
+msgid "<guilabel>Scroll on output</guilabel>"
msgstr ""
-"Використовуйте це поле, щоб вказати кількість кілобайт, які можна прокрутити "
-"назад використовуючи панель прокрутки. Наприклад, якщо ви вкажете 94, ви "
-"зможете прокрутити останні 94 кілобайти відображеної у терміналі інформації."
-#: C/mate-terminal.xml:1088(guilabel)
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Прокручувати при виводі"
-
-#: C/mate-terminal.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1100
msgid ""
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
"the terminal continues to display more output from a command."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб увімкнути прокрутку при виводі на термінал, у той "
-"час коли термінал продовжує відображати додаткову інформацію, що поступає "
-"вів команди."
-#: C/mate-terminal.xml:1097(guilabel)
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Прокручувати при натисканні клавіші"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1106
+msgid "<guilabel>Scroll on keystroke</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1099(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1109
msgid ""
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
"prompt."
msgstr ""
-"Виберіть цей параметр, щоб при натисканні на будь-яку клавішу клавіатури "
-"вікно терміналу прокручувалось вниз до командного рядка. Це корисно якщо ви "
-"прокрутили термінал вгору та бажаєте повернутись до командного рядка."
-#: C/mate-terminal.xml:1108(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1118
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумісність"
-#: C/mate-terminal.xml:1112(guilabel)
-msgid "Backspace key generates"
-msgstr "Клавіша Backspace генерує"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1121
+msgid "<guilabel>Backspace key generates</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1124
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
msgstr ""
-"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати "
-"клавіша <keycap>Backspace</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:1121(guilabel)
-msgid "Delete key generates"
-msgstr "Клавіша Delete генерує"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1130
+msgid "<guilabel>Delete key generates</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1123(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1133
msgid ""
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
msgstr ""
-"Використовуючи розкривний список виберіть дію, яку повинна виконувати "
-"клавіша <keycap>Delete</keycap>."
-#: C/mate-terminal.xml:1130(guibutton)
-msgid "Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Скинути параметри сумісності в початкові значення"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1139
+msgid "<guibutton>Reset compatibility options to defaults</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/mate-terminal.xml:1132(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1142
msgid ""
-"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
-"guilabel> tabbed section to the default settings."
+"Click on this button to reset the options on the "
+"<guilabel>Compatibility</guilabel> tabbed section to the default settings."
msgstr ""
-"Натисніть на кнопку щоб скинути параметри вкладки <guilabel>Сумісність</"
-"guilabel> на початкові значення."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/mate-terminal.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>, 2003,2005."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Terminal</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Відкрити "
-#~ "термінал</guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
-#~ "shortcut keys that are defined for each menu item. The shortcut keys "
-#~ "enable you to use the keyboard to choose a menu item rather than use the "
-#~ "mouse. The shortcut key is usually a combination of keys that you press "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Розділ діалогового вікна <guilabel>Комбінації клавіш</guilabel> містить "
-#~ "усі призначені пунктам меню комбінації клавіш. Комбінації клавіш "
-#~ "дозволяють для вибору пункту меню користуватись клавіатурою, замість "
-#~ "миші. Комбінація клавіш - це декілька клавіш, що натискаються одночасно."
-
-#~ msgid "To Resize the Text"
-#~ msgstr "Зміна розміру тексту"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Консоль Linux"
-
-#~ msgid "Xterm"
-#~ msgstr "Xterm"
-
-#~ msgid "Rxvt"
-#~ msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each color scheme is slightly different. For example, <guilabel>Linux "
-#~ "console</guilabel> uses light gray instead of white. The <guilabel>Custom "
-#~ "</guilabel>color scheme enables you to create a customized color palette."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожна схема кольорів дещо відрізняється. Наприклад, <guilabel>Консоль "
-#~ "Linux</guilabel> використовує сірий замість білого. Схема кольорів "
-#~ "<guilabel>Інша</guilabel> дозволяє створити власну палітру кольорів."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "посилання"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати і / або змінювати цей документ у "
+"відповідности з умовами ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"версії 1.1 або будь-якої пізнішої версії, оголошеній Фундацією вільного "
+"програмного забезпечення без будь-яких інваріянтних розділів, без додавання "
+"тексту на початку або в кінці. Ви можете знайти копію GFDL тут <_:ulink-1/> "
+"або у файлі COPYING-DOCS, розповсюджуваному разом з цим керівництвом."