diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
commit | 5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce (patch) | |
tree | 5686c76b6f40b1aded369eb1ef3f0c8dd88934fe /po/ast.po | |
parent | 49427145eb78b3c4ab5fdca00d2927689843c5e0 (diff) | |
download | mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.bz2 mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 2364 |
1 files changed, 715 insertions, 1649 deletions
@@ -1,1909 +1,992 @@ -# Asturian translation for mate-terminal -# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Astur <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292 -#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Usar llinia de comandos" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexón al xestor de sesiones" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" -#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905 -#: ../src/terminal-options.c:914 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar ID de xestor de sesión" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones de remanamientu de la sesión:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Ver les opciones de remanamientu de la sesión:" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Codificaciones Disponibles:" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Amestar o esaniciar codificaciones de la terminal" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Un sub-conxuntu de codificaciones dables tán presentes nel submenú de " -"codificaciones. Esta ye una llista de les codificaciones qu'apaecerán ehí. " -"El nome de codificación especial «current» significa que s'amosará la " -"codificación de la configuración llocal actual." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Un valor ente 0.0 y 1.0 conseña cuánto escurecer la imaxe de fondu. 0.0 " -"significa ensin escuridá, 1.0 significa escuridá ensembre. Na implementación " -"actual namái esisten dos niveles d'escuridá dables, darréu d'esto esta " -"configuración compórtase como un valor booleanu, au 0.0 desactiva l'efeutu " -"d'escuridá." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Tecla aceleradora pa desacoplar la llingüeta actual. Espresada como una " -"cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. Si define " -"la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tecla aceleradora pa mover la llingüeta actual a la esquierda. Espresada " -"como una cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. " -"Si define la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una " -"combinación pa esta aición." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Tecla aceleradora pa mover la llingüeta actual a mandrecha. Espresada como " -"una cadena nel mesmu formatu qu'usen los archivos de recursos de GTK+. Si " -"define la opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una " -"combinación pa esta aición." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Acelerador pa desacoplar la llingüeta actual." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Acelerador pa mover la llingüeta actual a la esquierda." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Acelerador pa mover la llingüeta actual a la drecha." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" -"Un nome de tipografía de Pangu. Dalgunos exemplos son «Sans 12» o «Monospace " -"Bold 14»." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "Imaxe de Fondu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "Tipu de fondu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Carauteres que son consideraos «partes d'una pallabra»" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Comandu personalizáu a usar n'arróu del intérprete" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "Defeutu" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Prietu sobro mariellu suave" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Color predetermináu del fondu de la terminal" +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Prietu sobro blancu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Color predetermináu del fondu de la terminal, como una especificación de " -"color (pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés " -"como «red»)." +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Buxu sobro prietu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Color predetermináu del testu na terminal" +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "Verde sobro prietu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Color predetermináu del testu na terminal, como una especificación de color " -"(pue ser n'estilu hexadecimal de HTML o el nome d'un color n'inglés como " -"«red»)." +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "Blancu sobro prietu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Efeutu de la tecla Retrocesu (Backspace)" +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Fallu al analizar el comandu: %s" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Efeutu de la tecla Esaniciar (Delete)" +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Editando'l perfil «%s»" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Nome de ficheru d'una imaxe de fondu." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizáu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Font" -msgstr "Fonte" +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "Imaxes" -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "Resaltar desafíos S/Key" +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Escueya la paleta de colores %d" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Cuánto escurecer la imaxe de fondu" +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Entrada de paleta %d" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Nome del perfil llexible pol humanu" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Amestar o esaniciar codificaciones de la terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Nome del perfil llexible pol humanu" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Codificaciones Disponibles:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Iconu de la ventana de la terminal" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Co_dificaciones amosaes nel menú:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Iconu qu'usar pa les llingüetes/ventanes que contienen esti perfil." +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Atopar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Si l'aplicación na configuración del terminal define'l títulu (la mayoría de " -"la xente dexa que'l so intérprete faiga esto), el títulu definíu " -"dinámicamente pue esaniciar el títulu configuráu, pue dir enantes d'ésti, " -"dempués d'ésti, o reemplazalu. Los valores dables son «replace» (reemplazar), " -"«before» (enantes), «after» (dempués) e «ignore» (inorar)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero) permitese-yos a les aplicaciones na terminal resaltar " -"el testu." +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Atopar: " -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero) nun se fai un soníu cuando les aplicaciones unvien la " -"secuencia d'escape pa la campana de la terminal." +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "Concasar _Mayúscules" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero), calcar una tecla fai saltar la barra de desplazamientu " -"fasta'l final." +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Namái concase la pallabra _entera" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" msgstr "" -"Si ye «true» (braero), desplázase la imaxe de fondu xunto col testu del " -"frente, si ye «false» (falsu) caltiénse la imaxe nuna posición fixa y " -"desplázase'l testu per enriba d'ésta." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Si ye «true» (braero) el comandu del interior de la terminal executarase como " -"un intérprete d'accesu (login) (argv[0] tendrá un guión delantre d'élli)" +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Restolar d'a_trás p'alantre" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero), los rexistros d'entrada del sistema utmp y wtmp " -"actualizaránse cuando se llance'l comandu de dientro del terminal." +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "A_xuntar" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero) la terminal usará la tipografía global del escritoriu " -"si ésta ye d'anchu fixu (d'otra miente sedrá la tipografía más asemeyada " -"dable a ésta)." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atayos del Tecláu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero), l'esquema de color del tema usáu pa les caxes " -"d'entrada de testu usarase pa la terminal, n'arróu de los colores conseñaos " -"pol usuariu." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "_Activar les tecles d'accesu al menú (como Alt+A p'abrir el menú Ficheru)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero), el valor de la configuración de «custom_command» " -"usarase n'arróu d'executar un intérprete." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Activar la tecla d'accesu rápidu al _menú (F10 por omisión)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Si ye «true» (braero), define si una nueva salida na terminal fadrá un " -"desplazamientu fasta'l final." +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Combinaciones de tecles:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles p'amosar el diálogu pa la criación de perfiles. " -"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos " -"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun " -"habrá una combinación pa esta aición." +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfiles" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles pa pesllar una llingüeta. Espresáu como una cadena nel " -"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción " -"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta " -"aición." +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Perfil usáu al llanzar una terminal nueva:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles pa pesllar una ventana. Espresáu como una cadena nel " -"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción " -"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta " -"aición." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "Perfil nuevu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles pa copiar el testu seleicionáu nel cartafueyos. " -"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos " -"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun " -"habrá una combinación pa esta aición." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "Face_r" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles pa llanzar l'aida. Espresáu como una cadena nel mesmu " -"formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción cola " -"cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta aición." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nome del perfil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles p'agrandar la tipografía. Espresáu como una cadena nel " -"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción " -"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta " -"aición." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Basáu en:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" msgstr "" -"Combinación de tecles p'amenorgar la tipografía. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" msgstr "" -"Combinación de tecles pa dexar en tamañu normal la tipografía. Espresáu como " -"una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si " -"define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una " -"combinación pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" msgstr "" -"Combinación de tecles p'abrir una llingüeta nueva. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" msgstr "" -"Combinación de tecles p'abrir una ventana nueva. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" msgstr "" -"Combinación de tecles pa pegar el conteníu del cartafueyos na terminal. " -"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos " -"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun " -"habrá una combinación pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 1. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 10. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 11. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 12. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 2. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 3. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 4. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 5. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 6. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 7. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 8. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 9. Espresáu como una cadena " -"nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta " -"opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa " -"esta aición." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Deshabilitáu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar al mou pantalla completa. Espresáu como una " -"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación " -"pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" msgstr "" -"Combinación de tecles pa reaniciar y llimpiar la terminal. Espresáu como una " -"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación " -"pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" msgstr "" -"Combinación de tecles pa reaniciar la terminal. Espresáu como una cadena nel " -"mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción " -"cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación pa esta " -"aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" msgstr "" -"Combinación de tecles pa definir el títulu de la terminal. Espresáu como una " -"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación " -"pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la siguiente llingüeta. Espresáu como una " -"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación " -"pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta anterior. Espresáu como una " -"cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos de GTK+. Si define " -"esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun habrá una combinación " -"pa esta aición." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" msgstr "" -"Combinación de tecles pa camudar la visibilidá de la barra de menús. " -"Espresáu como una cadena nel mesmu formatu usáu polos archivos de recursos " -"de GTK+. Si define esta opción cola cadena especial «disabled», entós nun " -"habrá una combinación pa esta aición." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Combinación de tecles pa pesllar una llingüeta" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Combinación de tecles pa pesllar una ventana" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Combinación de tecles pa copiar testu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Combinación de tecles pa criar un perfil nuevu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Combinación de tecles pa llanzar l'aida" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Combinación de tecles p'agrandar la tipografía" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Combinación de tecles p'afitar la tipografía al so tamañu normal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Combinación de tecles p'amenorgar la tipografía" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Combinación de tecles p'abrir una llingüeta nueva" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Combinación de tecles p'abrir una ventana nueva" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Combinación de tecles pa pegar testu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Combinación de tecles pa reaniciar y llimpiar la terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Combinación de tecles pa reaniciar la terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Combinación de tecles p'afitar el títulu de la terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 1" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 10" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 11" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 12" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 2" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 3" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 4" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 5" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 6" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 7" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 8" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta 9" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta viniente" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar a la llingüeta anterior" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar al mou pantalla completa" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Combinación de tecles pa camudar la visibilidá de la barra de menús" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Llista de les codificaciones disponibles" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "List of profiles" -msgstr "Llista de perfiles" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" msgstr "" -"Llista de perfiles conocíos pola terminal de MATE. La llista contién les " -"cadenes de los nomes de los subdireutorios rellatives a /apps/mate-terminal/" -"profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Normalmente vusté pue acceder a la barra de menús calcando F10. Esto pue ser " -"personalizáu per aciu de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"lo que quiera\"). " -"Esta opción permite deshabilitar la combinación de tecles estándar d'accesu " -"a la barra de menús." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor de perfiles" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Cantidá de llinies a caltener nel desplazamientu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Nome del _perfil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"Cantidá de llinies de desplazamientu a atroxar aproximadamente. Pue " -"desplazase haza darrera na terminal esta cantidá de llinies ; les llinies " -"que nun entren nel desplazamientu son descartaes. Seya curiadosu con esta " -"configuración yá que ye ún de los fautores determinantes sobro cuanta " -"memoria usará la terminal." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta pa les aplicaciones de la terminal" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Amosar un diálogu emerxente cuando se deteute y se calque sobro una consulta " -"de rempuesta a desafíu S/Key. Al escribir una contraseña nel diálogu ésta " -"unviaráse a la terminal." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Usar la tipografía d'anchu fixu del sistema" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Posición de la barra de desplazamientu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonte:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Los valores dables son «close» pa zarrar la terminal y «restart» pa reaniciar " -"el comandu." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Escueya una tipografía de terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Perfil a usar cuando s'abra una ventana o una llingüeta nueva. Tien de " -"figurar en «profile_list»." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Permitir testu resaltáu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Perfil a usar pa les terminales nueves" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Amosar la barra de _menús nes terminales nueves por omisión" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Executa esti comandu n'arróu del intérprete si «use_custom_command» ye " -"«true» (braero)." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Campana de la terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Determina qué códigu xenera la tecla Retrocesu (Backspace). Los valores " -"dables son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H " -"(tamién conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia " -"d'escape que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar " -"(delete). «ascii-del» considérase davezu como la configuración correuta pa la " -"tecla Retrocesu (Backspace)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Determina qué códigu xenera la tecla Esaniciar (Delete). Los valores dables " -"son «ascii-del» pal caráuter ASCII de DEL, «control-h» pa Control-H (tamién " -"conocíu como'l caráuter ASCII BS), «escape-sequence» pa la secuencia d'escape " -"que típicamente ta asociada con retrocesu (backspace) o desaniciar (delete). " -"«escape-sequence» considérase davezu como la configuración correuta pa la " -"tecla Esaniciar (Delete)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" msgstr "" -"Les terminales tienen una paleta de 16 colores que les aplicaciones de " -"terminal puen usar. Ésta ye esa paleta na forma de una llista de nomes de " -"colores separtada por comes. Los colores tienen de tar en formatu " -"hexadecimal, por exemplu: «#FF00FF»" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "L'aspeutu del cursor" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Forma del cursor:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Los valores dables son «bloque» pa usar un cursor de bloque, «doble T» pa usar " -"una llinia de cursor vertical o «sorrayar» pa usar un cursor de sorrayáu." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Seleición por carauteres de _pallabra:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "" -"Los valores dables son \"system\" pa usar los axustes de parpaguéu globales, " -"u \"on\" u \"off\" p'afitar el mou explícitu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Títulu de la terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" msgstr "" -"Títulu a amosar pa la ventana o la llingüeta de la terminal. Esti títulu pue " -"ser reemplazáu o combináu col títulu definíu pola aplicación del interior de " -"la terminal, dependiendo de la configuración de «title_mode»." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" msgstr "" -"Braero (True) si la barra de menús tien d'amosase nes ventanes nueves, pa " -"les ventanes/llingüetes con esti perfil." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" msgstr "" -"El tipu de fondu del terminal. Pue ser «solid» pa un color sólidu, «image» pa " -"una imaxe o «transparent» pa una tresparencia real o, si se ta executando un " -"xestor de ventanes de composición, una pseudo-tresparencia." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Qué facer col títulu dinámicu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "Xeneral:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Qué facer cola terminal cuando'l comandu fíu fina." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Títulu</b>" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Al seleicionar testu por pallabres, les secuencies d'estos carauteres sedrán " -"consideraes palabres simples. Los rangos puen definise como «A-Z». Un guión " -"lliteral (ensin espresar un rangu) tendría de ser el primer caráuter " -"proporcionáu." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Titulu Inicial:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Indica au allugar la barra de desplazamiento del terminal. Les posibilidaes " -"son «left» (esquierda), «right» (drecha), y «disabled» (desactivada)." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Cuando los comandos de la terminal afiten los sos p_ropios títulos:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Define si la barra de menús tien tecles d'accesu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Comandu</b>" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "" -"Define si les combinaciones de tecles estándar de GTK d'accesu a les barres " -"de menús tán habilitaes" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Executar el comandu como un intérprete de conexón" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Define si se permite l'usu de testu resaltáu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Autualizar rexistros d'entamu de sesión cuando s'executa un comandu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar una ventana de terminal que " -"tenga más d'una llingüeta abierta." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "_Executar un comandu personalizáu n'arróu del mio intérprete" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" -"Conseña si hai de pidir confirmación al zarrar les ventanes de terminal" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Co_mandu personalizáu:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Conseña si'l cursor tien de parpaguiar" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Cuando'l comandu _termina:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Define si hai de tener combinaciones de tecles de Alt+lletra pa la barra de " -"menús. Éstes podríen interferir con dalgunes aplicaciones executaes dientro " -"del terminal asina que ye dable desactivales." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titulu y Comandu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "" -"Define si hai d'executar el comandu en terminal como un intérprete d'accesu " -"(login shell)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "" -"Define si hai d'executar un comandu personalizáu n'arróu del intérprete" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_Usar colores del tema del sistema" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Conseña si tien de desplazase la imaxe de fondu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Esque_mes incluyíos:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando se calca una tecla" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "Color del _testu:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" -"Conseña si tien de desplazase hasta'l final cuando hai una salida nueva" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "Color de _fondu:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Conseña si tien d'amosase la barra de menús nes llingüetes/solapes" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Escueya'l color de fondu del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Conseña si tien de desactivase la campana de la terminal." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Escueya'l color del testu del terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" msgstr "" -"Conseña si tien d'autualizase los rexistros d'entamu de sesión al llanzar el " -"comandu de terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" msgstr "" -"Conseña si hai d'usar los colores del tema pa los controles de la terminal" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Conseña si tien d'usase la tipografía del sistema." - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Activar la tecla d'accesu rápidu al _menú (F10 por omisión)" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Atayos del Tecláu" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Bol_d color:" msgstr "" -"_Activar les tecles d'accesu al menú (como Alt+A p'abrir el menú Ficheru)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Combinaciones de tecles:" - -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Prietu sobro mariellu suave" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Black on white" -msgstr "Prietu sobro blancu" - -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "Gray on black" -msgstr "Buxu sobro prietu" - -#: ../src/profile-editor.c:52 -msgid "Green on black" -msgstr "Verde sobro prietu" - -#: ../src/profile-editor.c:54 -msgid "White on black" -msgstr "Blancu sobro prietu" - -#: ../src/profile-editor.c:438 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Fallu al analizar el comandu: %s" - -#: ../src/profile-editor.c:458 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Editando'l perfil «%s»" - -#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" -#: ../src/profile-editor.c:474 -#, c-format -msgid "(about %s)" -msgstr "(tocante a %s)" - -#: ../src/profile-editor.c:612 -msgid "Images" -msgstr "Imaxes" - -#: ../src/profile-editor.c:733 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Escueya la paleta de colores %d" - -#: ../src/profile-editor.c:737 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Entrada de paleta %d" -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfiles" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "_Perfil usáu al llanzar una terminal nueva:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "Face_r" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 -msgid "New Profile" -msgstr "Perfil nuevu" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Nome del perfil:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Basáu en:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Comandu</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>Primer Planu y Fonderu</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Paleta</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Títulu</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "E_squemes incluyíos:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Les aplicaciones del terminal tienen a la so " -"disposición estos colores.</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Nota:</b> Estes opciones puen faer que dalgunes aplicaciones " -"comportense incorrechamente. Namái tan equí pa dexá-y trabayar con ciertes " -"aplicaciones y sistemes operativos qu'esperen un comportamiento diferente " -"del terminal.</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Máximu</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Nengún</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Automáticu\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Secuencia d'escape" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Fondu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "De_splazar la imaxe de fondu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Bloque\n" -"Doble T\n" -"Sorrayar" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "E_squemes incluyíos:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Esque_mes incluyíos:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Escueya una tipografía de terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Escueya'l color de fondu del terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Escueya'l color del testu del terminal" +msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Les aplicaciones del terminal tienen a la so disposición estos colores.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "P_aleta de colores:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Colors" msgstr "Collores" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 -msgid "Compatibility" -msgstr "Compatibilidá" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Forma del cursor:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "Color _sólidu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizáu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "Imaxe de _fondu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Co_mandu personalizáu:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "Archivu de imaxe:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Colar del terminal\n" -"Reaniciar el comandu\n" -"Caltener la terminal abierta" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Seleicionar Imaxe de Fondu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "General" -msgstr "Xeneral:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "De_splazar la imaxe de fondu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:33 -msgid "Image _file:" -msgstr "Archivu de imaxe:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Fondu _tresparente" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 -msgid "Initial _title:" -msgstr "Titulu Inicial:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Solombra tresparente o imaxe de fondu:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Nel llau esquierdu\n" -"Nel llau drechu\n" -"Desactivada" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Nengún</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Editor de perfiles" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Máximu</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Reemplaza'l títulu anicial\n" -"Améstase al títulu anicial\n" -"Precede al títulu anicial\n" -"Caltién el títulu anicial" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "Fondu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "_Executar un comandu personalizáu n'arróu del mio intérprete" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "La _barra de desplazamientu ta:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "_Solombra tresparente o imaxe de fondu:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Desplazar haza atrás:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Desplazar al calcar _tecles" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "Desplazar na _salida" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "_Desplazar haza atrás:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "llinies" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamientu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Seleicionar Imaxe de Fondu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Seleición por carauteres de _pallabra:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Amosar la barra de _menús nes terminales nueves por omisión" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Consola Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Personalizáu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Campana de la terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 -msgid "Title and Command" -msgstr "Titulu y Comandu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Cuando'l comandu _termina:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Cuando los comandos de la terminal afiten los sos p_ropios títulos:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Permitir testu resaltáu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fondu:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "_Background image" -msgstr "Imaxe de _fondu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "La tecla «_Retrocesu» xenera:" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estes opciones puen faer que dalgunes aplicaciones comportense incorrechamente. Namái tan equí pa dexá-y trabayar con ciertes aplicaciones y sistemes operativos qu'esperen un comportamiento diferente del terminal.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Delete key generates:" msgstr "La tecla «_Esaniciar» xenera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Font:" -msgstr "_Fonte:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "_Profile name:" -msgstr "Nome del _perfil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "La tecla «_Retrocesu» xenera:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "R_eaniciar les opciones de compatibilidá colos valores predeterminaos" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Executar el comandu como un intérprete de conexón" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "La _barra de desplazamientu ta:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Solid color" -msgstr "Color _sólidu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 -msgid "_Text color:" -msgstr "Color del _testu:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Fondu _tresparente" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Autualizar rexistros d'entamu de sesión cuando s'executa un comandu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Usar colores del tema del sistema" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Usar la tipografía d'anchu fixu del sistema" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "lines" -msgstr "llinies" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilidá" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Rempuesta al desafíu S/Key" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "El testu nel que calcó nun paez ser un desafíu válidu S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "El testu nel que calcó nun paez ser un desafíu válidu OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:119 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "Llingüeta nueva" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "Ventana nueva" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Save Contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "Pesllar llingüeta" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "Zarrar ventana" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Soverar y amosar la barra de menú" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla Completa" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "Enantar zoom" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar zoom" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "Tamañu normal" -#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "Afitar títulu" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "Resetear" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "Reaniciar y llimpiar" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Camudar a la llingüeta anterior" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Camudar a la llingüeta siguiente" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Mover llingüeta a la esquierda" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Mover llingüeta a la drecha" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "Desacoplar llingüeta" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Camudar a llingüeta 1" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Camudar a llingüeta 2" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Camudar a llingüeta 3" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Camudar a llingüeta 4" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Camudar a llingüeta 5" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Camudar a llingüeta 6" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Camudar a llingüeta 7" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Camudar a llingüeta 8" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Camudar a llingüeta 9" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Camudar a llingüeta 10" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Camudar a llingüeta 11" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Camudar a llingüeta 12" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "Indiz" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "Ficheru" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/terminal-accels.c:221 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "Ver" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "Llingüetes" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "Aida" -#: ../src/terminal-accels.c:281 -msgid "Disabled" -msgstr "Deshabilitáu" - -#: ../src/terminal-accels.c:753 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "La combinación de tecles «%s» yá ta asignada a l'aición «%s»" -#: ../src/terminal-accels.c:911 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_Aición" -#: ../src/terminal-accels.c:930 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Co_mbinación de tecles" -#: ../src/terminal-app.c:475 +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Calque'l botón pa seleicionar un perfil" -#: ../src/terminal-app.c:560 +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "Llista de perfiles" -#: ../src/terminal-app.c:621 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "¿Desaniciar el perfil «%s»?" -#: ../src/terminal-app.c:637 +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "Esaniciar perfil" -#: ../src/terminal-app.c:951 -msgid "User Defined" -msgstr "Definíu pol usuariu" - -#: ../src/terminal-app.c:1106 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Yá tien un perfil denomáu «%s». ¿Quier criar otru perfil col mesmu nome?" +msgstr "Yá tien un perfil denomáu «%s». ¿Quier criar otru perfil col mesmu nome?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "Seleicione'l perfil básicu" -#: ../src/terminal-app.c:1730 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Nun esiste'l perfil «%s», usando'l perfil predetermináu\n" -#: ../src/terminal-app.c:1750 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena de xeometría non válida «%s»\n" -#: ../src/terminal.c:191 -#, c-format -msgid "Could not open link: %s" -msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz: %s" +#: ../src/terminal-app.c:1953 +msgid "User Defined" +msgstr "Definíu pol usuariu" -#: ../src/terminal.c:287 +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Falló al analizar los argumentos: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:417 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Versión incompatible de la fábrica; criando una nueva instancia.\n" - -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Error de la fábrica: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Oeste" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Centroeuropéu" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Sureuropéu" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Bálticu" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílicu" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Griegu" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebréu Visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Hebréu" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Turcu" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Nórdicu" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Célticu" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Rumanu" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Armeniu" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chinu Tradicional" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirílicu/Rusu" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Xaponés" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Coreanu" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chinu Simplificáu" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Xorxianu" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirílicu/Ucranianu" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Hindí" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Tailandés (thai)" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Descripción" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificar" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Configuración llocal autual" -#: ../src/terminal-options.c:174 +#: ../src/terminal-options.c:175 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"La opción «%s» ya nun ta sofitada téunicamente nesta versión de mate-" -"terminal; seique-y pruya criar un perfil col axuste deseyáu y usar la nueva " -"opción «--profile»\n" - -#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminal MATE" +msgstr "La opción «%s» ya nun ta sofitada téunicamente nesta versión de mate-terminal; seique-y pruya criar un perfil col axuste deseyáu y usar la nueva opción «--profile»\n" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -1919,520 +1002,503 @@ msgstr "Diéronse dos roles pa una ventana" msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "La opción «%s» usóse dos vegaes pa la mesma ventana\n" -#: ../src/terminal-options.c:595 +#: ../src/terminal-options.c:596 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» nun ye un factor d'ampliación válidu" -#: ../src/terminal-options.c:602 +#: ../src/terminal-options.c:603 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliación «%g» ye enforma pequeñu, usando %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:610 +#: ../src/terminal-options.c:611 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliación «%g» ye enforma grande, usando %g\n" -#: ../src/terminal-options.c:649 +#: ../src/terminal-options.c:646 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"La opción «%s» necesita que s'especifique'l comandu pa executase nel restu de " -"la llinia de comandos" +msgstr "La opción «%s» necesita que s'especifique'l comandu pa executase nel restu de la llinia de comandos" -#: ../src/terminal-options.c:774 +#: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nun ye un ficheru de configuración del terminal válidu." -#. FIXME -#: ../src/terminal-options.c:786 +#: ../src/terminal-options.c:820 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Versión del ficheru de configuración incompatible." -#: ../src/terminal-options.c:895 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Nun rexistrar col servidor de nomes d'activación, non reutilizar una " -"terminal activa" +msgstr "Nun rexistrar col servidor de nomes d'activación, non reutilizar una terminal activa" -#: ../src/terminal-options.c:904 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Cargar un ficheru de configuración del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:913 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Guardar la configuración del terminal a un ficheru" -#: ../src/terminal-options.c:927 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" -"Abre un ventana nueva conteniendo una llingüeta col perfil predetermináu." +msgstr "Abre un ventana nueva conteniendo una llingüeta col perfil predetermináu." -#: ../src/terminal-options.c:936 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Abre un llingüeta nueva na cabera ventana abierta col perfil predetermináu." +msgstr "Abre un llingüeta nueva na cabera ventana abierta col perfil predetermináu." -#: ../src/terminal-options.c:949 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activar la barra de menú" -#: ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactivar la barra de menú" -#: ../src/terminal-options.c:967 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: ../src/terminal-options.c:976 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Ventana a pantalla completa" -#: ../src/terminal-options.c:985 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" -"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " -"\"X\" man page for more information" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "" -"Afita la xeometría de la ventana pa la especificación de xeometría X " -"proporcionada; consulte la páxina del manual de les «X» pa obtener más " -"información" -#: ../src/terminal-options.c:986 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "XEOMETRÍA" -#: ../src/terminal-options.c:994 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Afita'l rol de la ventana" -#: ../src/terminal-options.c:995 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: ../src/terminal-options.c:1003 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Afita la cabera llingüeta especificada como l'activa na so ventana" -#: ../src/terminal-options.c:1016 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa l'argumentu d'esta opción dientro del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1025 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Usa'l perfil dau n'arróu del perfil predetermináu" -#: ../src/terminal-options.c:1026 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOME-DEL-PERFIL" -#: ../src/terminal-options.c:1034 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Afita'l títulu del terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1035 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "TITULU" -#: ../src/terminal-options.c:1043 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Afita'l direutoriu de trabayu" -#: ../src/terminal-options.c:1044 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNOME" -#: ../src/terminal-options.c:1052 -msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Afita'l factor d'ampliación del terminal (1.0 = tamañu normal)" +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1053 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "MATE Terminal Emulator" -#: ../src/terminal-options.c:1307 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Amosar opciones Terminal MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1317 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Opciones p'abrir ventanes nueves o llingüetes del terminal; puede " -"especificase más d'una d'elles:" +msgstr "Opciones p'abrir ventanes nueves o llingüetes del terminal; puede especificase más d'una d'elles:" -#: ../src/terminal-options.c:1318 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Amuesa les opciones de la terminal" -#: ../src/terminal-options.c:1326 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --" -"tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:" +msgstr "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:" -#: ../src/terminal-options.c:1327 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Muestra las opciones por ventana" -#: ../src/terminal-options.c:1335 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opciones del terminal; si s'usen enantes del primer argumentu --window o --" -"tab, afiten los valores predeterminaos pa tolos terminales:" +msgstr "Opciones del terminal; si s'usen enantes del primer argumentu --window o --tab, afiten los valores predeterminaos pa tolos terminales:" -#: ../src/terminal-options.c:1336 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Amuesa les opciones por terminal" -#: ../src/terminal-profile.c:150 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Ensin nome" -#: ../src/terminal-screen.c:1222 -#, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "Hebo un problema col comandu pa esta terminal: %s" +#: ../src/terminal-screen.c:1519 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1514 +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 +msgid "_Relaunch" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Hebo un fallu al criar el procesu fíu pa esta terminal" +#: ../src/terminal-screen.c:1914 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1919 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1924 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "" + #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" msgstr "Zarrar llingüeta" -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200 +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" msgstr "Camudar esta llingüeta" -#: ../src/terminal-util.c:170 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s" +#: ../src/terminal-util.c:167 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:242 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format -msgid "" -"Could not open the address “%s”:\n" -"%s" +msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "" -"Nun pudo abrise la direición «%s»:\n" -"%s" -#: ../src/terminal-util.c:317 +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"MATE Terminal ye software llibre; pue redistribuyilu y/o camudalu baxo los " -"términos de la Llicencia Pública Xeneral GNU talo y como s'asoleya pola Free " -"Software Foundation; ya seya la versión 2 de la Llicencia, o (a la so " -"eleición) cualesquier versión postrear." -#: ../src/terminal-util.c:321 +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA " -"GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ PA " -"UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." +msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que-y seya útil, pero ENSIN DENGUNA GARANTÍA; ensin inclusu la garantía implícita de MERCANTILIDÁ o IDONEIDÁ PA UN ENVÍS PARTICULAR. Llea la Llicencia Pública Xeneral GNU pa más detalles." -#: ../src/terminal-util.c:325 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia pública Xeneral de GNU " -"xunto con MATE Terminal; si non, escriba a la Free Software Foundation, " -"Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." +msgstr "Tendría d'haber recibío una copia de la Llicencia pública Xeneral de GNU xunto con MATE Terminal; si non, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." -#: ../src/terminal-window.c:419 +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" -#: ../src/terminal-window.c:421 +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1553 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565 -#: ../src/terminal-window.c:1687 +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "Abrir _Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568 -#: ../src/terminal-window.c:1690 +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "Abrir sola_pa" -#: ../src/terminal-window.c:1556 +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/terminal-window.c:1557 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/terminal-window.c:1558 +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Search" +msgstr "_Guetar" + +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1559 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "_Solapas" -#: ../src/terminal-window.c:1560 +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "_Aida" -#: ../src/terminal-window.c:1571 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil nuevu..." -#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696 +#: ../src/terminal-window.c:1847 +msgid "_Save Contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "Pe_sllar llingüeta" -#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "_Pesllar ventana" -#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684 +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Apegar los _nomes de ficheru" -#: ../src/terminal-window.c:1594 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfiles..." -#: ../src/terminal-window.c:1597 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Combinaciones de _tecles..." -#: ../src/terminal-window.c:1600 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Pre_ferencies del perfil" +#: ../src/terminal-window.c:1918 +msgid "_Find..." +msgstr "_Atopar..." + +#: ../src/terminal-window.c:1923 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Atopar Sig_uiente" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Atopar Anter_ior" + +#: ../src/terminal-window.c:1933 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1616 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "Camudar _Perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1617 +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "A_fitar títulu..." -#: ../src/terminal-window.c:1620 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Afitar _Codificación carauteres" -#: ../src/terminal-window.c:1621 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "_Reaniciar" -#: ../src/terminal-window.c:1624 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reaniciar y _llimpiar" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1629 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Amestar o quitar…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1634 +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "Llingüeta _Previa" -#: ../src/terminal-window.c:1637 +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "Llingüeta S_iguiente" -#: ../src/terminal-window.c:1640 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mover Llingüeta a la _Esquierda" -#: ../src/terminal-window.c:1643 +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mover Llingüeta a la _Drecha" -#: ../src/terminal-window.c:1646 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desacoplar llingüeta" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1651 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "_Índiz" -#: ../src/terminal-window.c:1654 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1659 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Unviar corréu a…" -#: ../src/terminal-window.c:1662 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copiar la direición de corréu-e" -#: ../src/terminal-window.c:1665 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "_Llamar a..." -#: ../src/terminal-window.c:1668 +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copiar la direición de llamada" -#: ../src/terminal-window.c:1671 +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enllaz" -#: ../src/terminal-window.c:1674 +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar direición del enllaz" -#: ../src/terminal-window.c:1677 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfiles" -#: ../src/terminal-window.c:1693 +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "_Pesllar ventana" -#: ../src/terminal-window.c:1699 +#: ../src/terminal-window.c:2093 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "Mé_todos d'entrada" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1705 +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "Amosar la barra de _menú" -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/terminal-window.c:2894 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "¿Zarrar esta terminal?" - -#: ../src/terminal-window.c:2894 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "¿Zarrar esta ventana?" -#: ../src/terminal-window.c:2898 +#: ../src/terminal-window.c:3321 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "¿Zarrar esta terminal?" + +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. " -"Zarrar la ventana matará tolos procesos." +msgstr "Entá hai procesos executándose en dalgunas terminales d' esta ventana. Zarrar la ventana matará tolos procesos." -#: ../src/terminal-window.c:2902 +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu." + +#: ../src/terminal-window.c:3334 +msgid "C_lose Terminal" msgstr "" -"Entá hai un procesu executándose nesta terminal. Zarrar la terminal matarálu." -#: ../src/terminal-window.c:2907 -msgid "_Close Terminal" -msgstr "_Zarrar la terminal" +#: ../src/terminal-window.c:3407 +msgid "Could not save contents" +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3269 +#: ../src/terminal-window.c:3431 +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "_Títulu:" -#: ../src/terminal-window.c:3455 +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "Andecharon:" -#: ../src/terminal-window.c:3474 +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Un emulador de terminal pal escritoriu Mate" -#: ../src/terminal-window.c:3481 +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux" - -#~ msgid "" -#~ "If true, send Up/Down keystrokes for scrolling when using alternate " -#~ "screen or when scrolling is restricted." -#~ msgstr "" -#~ "Si ye braero, unvia pulsaciones de tecla Arriba/Abaxo pal desplazamientu " -#~ "de la pantalla cuando s'usa una pantalla alternativa o cuando'l " -#~ "desplazamientu ta restrinxíu." - -#~ msgid "Whether to send keystrokes for alternate screen scrolling" -#~ msgstr "" -#~ "Si hai d'unviar pulsaciones de tecla pal desplazamientu de pantalles " -#~ "alternatives" - -#~ msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen" -#~ msgstr "" -#~ "Usar pulsaciones de tecla pa facer desplazamientos en pantalles " -#~ "_alternatives" - -msgid "_Search" -msgstr "_Guetar" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Atopar..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Atopar Sig_uiente" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Atopar Anter_ior" - -msgid "Find" -msgstr "Atopar" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Atopar: " - -msgid "_Match case" -msgstr "Concasar _Mayúscules" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Namái concase la pallabra _entera" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "Restolar d'a_trás p'alantre" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "A_xuntar" +msgstr "Launchpad Contributions:\n Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n alea https://launchpad.net/~alvaro-asturlinux" |