summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/be.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2496
1 files changed, 2496 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000..9b646be
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,2496 @@
+# Беларускі пераклад mate-terminal.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
+# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:21+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+msgid "Terminal"
+msgstr "Тэрмінал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Ужыць загадны радок"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Адключае далучэньне да кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Задае файл із захаванымі наладкамі"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Задае ідэнтыфікатар кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опцыі кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Паказвае опцыі кіраўніка сэанса"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Н_аяўныя знаказборы:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Знаказборы ў мэню:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Некаторыя з наяўных знаказбораў паказваюцца ў мэню \"Знаказбор\". Гэты сьпіс "
+"знаказбораў вызначае элемэнты гэтага мэню. Адмысловы парамэтар \"current\" "
+"азначае знаказбор бягучай мясцовасьці."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 "
+"азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты "
+"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць "
+"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для адлучэньня актыўнай укладкі. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
+"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
+"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
+"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Паскаральнік для адлучэньня ўкладкі."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Шрыфт Pango. Узор: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Відарыс тла"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Тып фону"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Знакі, якія лічацца часткай слова"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Адмысловы загад замест абалонкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначаны"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
+"напр., \"red\" (чырвоны))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
+"напр., \"red\" (чырвоны))."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Дзеяньне клявішы \"Backspace\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Дзеяньне клявішы \"Delete\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Файл фону."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Font"
+msgstr "Шрыфт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Фарбаваць вітаньні S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Як зацяняць фонавы малюнак"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Простая назва профіля"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Простая назва профіля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Значка тэрмінальнага вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Значка ўкладкі/вакна для гэтага профіля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак "
+"(большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена "
+"загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо "
+"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), "
+"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную "
+"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "true: націск клявішы пракруціць вакно долу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"true: фонавы малюнак будзе пракручвацца разам з тэкстам; false: малюнак "
+"будзе нерухомы, а тэкст будзе пракручвацца па-над ім."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] "
+"будзе мець працяжік перад сабою.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr "true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны "
+"(альбо самы прыдатны шрыфт)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу "
+"тэксту, замест колераў карыстальніка."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для вакна новага профіля. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для закрыцьця вакна. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для капіяваньня вылучанага тэксту ў абменны буфэр. Вызначана "
+"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
+"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
+"будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для прагляду даведкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для павелічэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што "
+"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для памяншэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што "
+"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для вяртаньня звычайнага памеру шрыфта. Вызначана радком такога "
+"ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для стварэньня новай укладкі. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для стварэньня новага вакна. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для ўстаўкі вылучанага тэксту з абменнага буфэру. Вызначана "
+"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
+"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
+"будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу наа ўкладку 1. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму. Вызначана радком "
+"такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
+"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
+"будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для ачышчэньня й скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
+"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
+"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для вызначэньня загалоўка тэрмінала. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку. Вызначана радком такога ж "
+"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
+"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню. Вызначана радком такога ж фармату, "
+"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
+"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Паскаральнік для закрыцьця вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Паскаральнік для капіяваньня тэксту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Паскаральнік для стварэньня профіля"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Паскаральнік для прагляду даведкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Паскаральнік для павелічэньня шрыфта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Паскаральнік для вяртаньня памеру шрыфта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Паскаральнік для памяншэньня шрыфта"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Паскаральнік для стварэньня ўкладкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Паскаральнік для стварэньня вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Паскаральнік для ўстаўкі тэксту"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Паскаральнік для скіду і ачышчэньня тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Паскаральнік для скіду тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Паскаральнік для вызначэньня загалоўка вакна"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Сьпіс наяўных знаказбораў"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Сьпіс профіляў"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Сьпіс профільяў, якія ведае Тэрмінал. Сьпіс утрымлівае назваў падтэчак "
+"адносна /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць "
+"зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць "
+"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Колькасьць радкоў для пракруткі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Колькасьць радкоў для пракруткі. Вы можаце пракручваць назад у тэрмінале на "
+"пэўную колькасьць радкоў; астатнія радкі, большыя за гэтую колькасьць, "
+"будуць адкінутыя. Асьцярожна карыстайцеся гэтай опцыяй, бо ад яе непасрэдна "
+"залежыць выкарыстаньне памяці тэрміналам."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палітра тэрмінальных дастасаваньняў"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод "
+"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Пазыцыя панэлі пракруткі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб "
+"перазапусьціць загад."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Профіль, які будзе ўжыты пры стварэньні новай укладкі / вакна. Мусіць быць у "
+"profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профіль новых тэрміналаў"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне "
+"true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: "
+"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна "
+"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна "
+"правільнае значэньне для клявішы Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: "
+"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак "
+"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна "
+"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна "
+"правільнае значэньне для клявішы Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая "
+"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў "
+"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Выгляд курсора"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэньні: \"block\" для прамавугольніка, \"ibeam\" для "
+"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для падкрэсьліваньня."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Магчымыя значэньні: \"system\" - ужываць глябальныя настаўленьні мільганьня, "
+"\"on\" ці \"off\" - каб вызначыць дакладна."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Загаловак тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з "
+"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа "
+"title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага "
+"профіля."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Тып фону тэрмінала. Можа быць: \"solid\" для аднаго колеру, \"image\" для "
+"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік "
+"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Што рабіць з дынамічным загалоўкам"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі загад-нашчадак скончыў работу"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца "
+"адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: \"A-Z\". "
+"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у "
+"сьпісе."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Дзе зьмяшчаць панэль пракруткі. Магчымыя значэньні: \"left\" (леваруч), "
+"\"right\" (праваруч) ці \"disabled\" (адключана)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Ці трэба клявішы доступу для мэню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Ці ўключаныя стандартныя гарачыя клявішы GTK для доступу ў мэню"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Ці трэба дазволіць тлусты тэкст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну "
+"ўкладку."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываюцца тэрмінальныя вокны"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Ці мільгае курсор"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Ці мае мэню гарачыя клявішы тыпу \"Alt+літара\". Яны могуць перамяжоўвацца з "
+"клявішамі некаторых дастасаваньняў, якія выконваюцца ўнутры тэрмінала, і "
+"такім чынам іх можна адключыць."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Ці трэба выконваць загад у тэрмінале як абалонку"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Ці трэба выконваць адмысловы загад замест абалонкі"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Ці трэба пракручваць фонавы малюнак"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры націску клявішы"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры зьяўленьні новага вываду"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Ці трэба паказваць мэню ў новых вокнах/укладках"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Ці трэба абязгучыць тэрмінальны званок"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Ці трэба абнаўляць уваходныя запісы, калі выконваецца загад тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ці ўжываць колеры тэмы для віджэтаў тэрмінала"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Ці ўжываць сыстэмны шрыфт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Гарачыя клявішы:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Чорны на ярка-жоўтым"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорны на белым"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Шэры на чорным"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зялёны на чорным"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "White on black"
+msgstr "Белы на чорным"
+
+#: ../src/profile-editor.c:438
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Памылка разбору загада: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:458
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”"
+
+#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
+#: ../src/profile-editor.c:474
+#, c-format
+msgid "(about %s)"
+msgstr "(каля %s)"
+
+#: ../src/profile-editor.c:613
+msgid "Images"
+msgstr "Малюнкі"
+
+#: ../src/profile-editor.c:739
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Выберыце колер палітры %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Profile"
+msgstr "Стварыць профіль"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Назва _профіля:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Заснавана на:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Загад</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Тэкст і тло</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палітра</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Загаловак</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Тэрмінал мае наступныя колеры.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы "
+"некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць "
+"работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія "
+"разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Аўтаматычна\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-пасьлядоўнасьць"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Пракр_учваць відарыс тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Прамавугольнік\n"
+"Вэртыкальная рыска\n"
+"Падкрэсьліваньне"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Убудаваныя сх_емы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Убудаваныя с_хемы:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "_Палітра:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Colors"
+msgstr "Колеры"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумяшчальнасьць"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Ф_орма курсора:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Адмысловы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Адмысловы загад:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Выйсьці з тэрмінала\n"
+"Перазапусьціць загад\n"
+"Пакінуць тэрмінал адкрытым"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл малюнка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Пачатковы загаловак:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Леваруч\n"
+"Праваруч\n"
+"Адключана"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Рэдактар профіляў"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Замяніць пачатковы загаловак\n"
+"Дапоўніць пачатковы загаловак\n"
+"Узначаліць пачатковы загаловак\n"
+"Пакінуць пачатковы загаловак"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Прак_ручваць пры націску клявішы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Пракру_чваць пры вывадзе"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Ад_варотная пракрутка:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Пракрутка"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Выберыце фонавы малюнак"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Знакі выбару с_лова:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Танга\n"
+"Кансоль Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Адмысловая"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Званок тэрмінала"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Загаловак і загад"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Пры в_ыхадзе загада:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ко_лер тла:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Background image"
+msgstr "Відарыс _тла"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Клявіша \"_Delete\" генэруе:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрыфт:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Назва _профіля:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя парамэтры сумяшчальнасьці"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Панэль пракр_уткі:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Суцэльны колер"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колер _тэксту:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Празр_ысты фон"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "lines"
+msgstr "радкі"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Адказ вітаньня S/Key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr ""
+"Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца рэчаісным вітаньнем OTP."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:119
+msgid "New Tab"
+msgstr "Стварыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Window"
+msgstr "Стварыць вакно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Закрыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Close Window"
+msgstr "Закрыць акно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Copy"
+msgstr "Скапіяваць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Паказаць / схаваць мэню"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На ўвесь экран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Павялічыць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Паменшыць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Звычайны памер"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+msgid "Set Title"
+msgstr "Вызначыць загаловак"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Скінуць і ачысьціць"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "На папярэднюю ўкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "На наступную ўкладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Пасунуць укладку ўлева"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Пасунуць укладку ўправа"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Адлучыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "На ўкладку 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "На ўкладку 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "На ўкладку 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "На ўкладку 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "На ўкладку 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "На ўкладку 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "На ўкладку 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "На ўкладку 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "На ўкладку 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "На ўкладку 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "На ўкладку 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "На ўкладку 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Contents"
+msgstr "Зьмест"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваньне"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:221
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Tabs"
+msgstr "Укладкі"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:753
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Гарачыя клявішы “%s” ужо прывязаныя да дзеяньня “%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:911
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дзеяньне"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:930
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Хуткая _клявіша"
+
+#: ../src/terminal-app.c:481
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:566
+msgid "Profile list"
+msgstr "Сьпіс профіляў"
+
+#: ../src/terminal-app.c:627
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Выдаліць профіль “%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:643
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Выдаліць профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:957
+msgid "User Defined"
+msgstr "Вызначана карыстальнікам"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой "
+"самай назвай?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1214
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Выберыце базавы профіль"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1788
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны профіль\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1808
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Няправільная геамэтрыя \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+#| msgid "Could not open link: %s"
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Немагчыма разабраць довады: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:427
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Несумяшчальная вэрсыя фабрыкі; стварэньне новага экзэмпляра.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:433
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Памылка фабрыкі: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Заходняя"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральна-эўрапейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Паўднёва-эўрапейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірыліца"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Габрэйская візуальная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Габрэйская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нардычная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Кельцкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынская"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Унікод"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Армянская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кітайская традыцыйная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кірыліца/Расейская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кітайская спрошчаная"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузінская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кірыліца/Украінская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Харвацкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Гіндзі"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Пэрсыдзкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуяраці"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гармукхі"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісьляндзкая"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Віетнамская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайская"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Апісаньне"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Знаказбор"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Бягучая мясцовасьць"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам "
+"трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую "
+"опцыю '--profile'\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Тэрмінал MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Аргумэнт для \"%s\" ня зьяўляецца дзейсным загадам: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Для аднаго вакна зададзены дзьве ролі"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Опцыя \"%s\" зададзена двойчы для аднаго вакна\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" не зьяўляецца дзейснай ступеньню маштабаваньня"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта малая, выкарыстоўваецца %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта вялікая, выкарыстоўваецца %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага "
+"радка"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ня дзейсны файл наладак тэрмінала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Несумяшчальная вэрсія файла наладак тэрмінала."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць "
+"тэрмінал паўторна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Загрузіць файл наладак тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Захаваць наладкі тэрмінала ў файл"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Адкрыць новае вакно з прадвызначаным профілям"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Паказаць радок мэню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Схаваць радок мэню"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Найбольшыць акно"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Вакно на ўвесь экран"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
+"\"X\" man page for more information"
+msgstr ""
+"Задае геамэтрыю вакна із спэцыфікацыі геамэтрыі X; гл. старонку кіраўніцтва "
+"\"X\" каб даведацца больш"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Задаць роль вакна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "РОЛЯ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Зрабіць апошнюю ўкладку актыўнай для гэтага вакна"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Выканаць аргумэнт гэтай опцыі ў тэрмінале"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Ужыць зададзены профіль замест прадвызначанаг"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Усталяваць загаловак тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "ЗАГАЛОВАК"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Усталяваць працоўную дырэкторыю"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "НАЗВА_ДЫРЭКТОРЫІ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Усталяваць ступень маштабаваньня тэрмінала (1.0 = звычайны памер)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "СТУПЕНЬ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала для MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Паказвае опцыі эмулятара тэрмінала для MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым "
+"адну:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Паказвае опцыі тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае "
+"прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Паказаць опцыі для вокнаў"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, "
+"задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Паказаць опцыі для тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:150
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безназоўны"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1276
+#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Узьнікла праблема з загадам для гэтага тэрмінала"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1585
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрыць укладку"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Да гэтай укладкі"
+
+#: ../src/terminal-util.c:181
+#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "У часе паказу даведкі ўзьнікла памылка"
+
+#: ../src/terminal-util.c:254
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not open the address “%s”:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Немагчыма адкрыць адрас “%s“"
+
+#: ../src/terminal-util.c:362
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Тэрмінал MATE - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; Вы можаце "
+"распаўсюджваць і/ці зьмяняць яго згодна з умовамі GNU General Public License "
+"што выдадзена Free Software Foundation; любой вэрсіі пачынаючы ад 2 (на ваш "
+"густ)."
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ "
+"НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для "
+"практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU "
+"General Public License."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам "
+"MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:431
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:437
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-window.c:1796
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
+#: ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Адкрыць _укладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1665
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1666
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1667
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Тэрмінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1668
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ук_ладкі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1669
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1680
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Стварыць _профіль…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Закрыць у_кладку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1686
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыць вакно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1703
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "Пр_офілі…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1706
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Гарачыя клявішы…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Перавагі пр_офіля"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Зьмяніць _профіль"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1726
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Задаць загаловак…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1729
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Усталяваць _знаказбор"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1730
+msgid "_Reset"
+msgstr "С_кінуць"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1733
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Дадаць ці выдаліць…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1743
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Да _папярэдняй укладкі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1746
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Да на_ступнай укладкі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Пасунуць укладку ў_лева"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1752
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Пасунуць укладку ў_права"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "Ад_чапіць укладку"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1760
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Зьмест"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1768
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "Да_слаць ліст…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "С_капіяваць паштовы адрас"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "C_all To…"
+msgstr "Выкл_ікаць…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "С_капіяваць адрас выкліку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1780
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Адкрыць спа_сылку"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Скапіяваць а_драс"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "Про_філі"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Закрыць вакно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Мэтады ўводу"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1817
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Паказаць _мэню"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1821
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "Поўна_экранны рэжым"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Зачыніць гэтае вакно?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3052
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3056
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна "
+"заб'е іх."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3060
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3065
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "За_крыць тэрмінал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3433
+msgid "_Title:"
+msgstr "За_галовак:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3620
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Укладальнікі:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3639
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяродзьдзя MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3646
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\n"
+"Аляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\n"
+"Віталь Хілько <[email protected]>, 2003"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape пасьлядоўнасьць"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Блёк"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-сымбаль"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Падкрэсьліваньне"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Выйсьці з тэрмінала"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+#| msgid "Use the command line"
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перазапусьціць загад"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+#| msgid "Set the terminal title"
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Леваруч"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праваруч"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Замяніць пачатковы загаловак"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+#| msgid "Initial _title:"
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Кансоль Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+#| msgid "Terminal"
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "По_шук"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Пошук..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Шукаць далей"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Шукаць _раней"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Шукаць: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Слова супадае _цалкам"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Шукаць _раней"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Перанос наўкол"