summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-23 19:19:44 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-23 19:19:44 +0100
commit5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce (patch)
tree5686c76b6f40b1aded369eb1ef3f0c8dd88934fe /po/be.po
parent49427145eb78b3c4ab5fdca00d2927689843c5e0 (diff)
downloadmate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.bz2
mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po2420
1 files changed, 714 insertions, 1706 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9b646be..922cad3 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1830 +1,982 @@
-# Беларускі пераклад mate-terminal.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
-# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:21+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Тэрмінал MATE"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Ужыць загадны радок"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Адключае далучэньне да кіраўніка сэанса"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Задае файл із захаванымі наладкамі"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Задае ідэнтыфікатар кіраўніка сэанса"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Опцыі кіраўніка сэанса"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Паказвае опцыі кіраўніка сэанса"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Н_аяўныя знаказборы:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_Знаказборы ў мэню:"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Чорны на ярка-жоўтым"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Некаторыя з наяўных знаказбораў паказваюцца ў мэню \"Знаказбор\". Гэты сьпіс "
-"знаказбораў вызначае элемэнты гэтага мэню. Адмысловы парамэтар \"current\" "
-"азначае знаказбор бягучай мясцовасьці."
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Чорны на белым"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 "
-"азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты "
-"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць "
-"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт."
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Шэры на чорным"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для адлучэньня актыўнай укладкі. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
-"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зялёны на чорным"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
-"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "Белы на чорным"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
-"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Памылка разбору загада: %s"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Паскаральнік для адлучэньня ўкладкі."
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "Адмысловы"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа."
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "Малюнкі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Шрыфт Pango. Узор: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"."
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Выберыце колер палітры %d"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Відарыс тла"
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Элемэнт палітры %d"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Тып фону"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Знакі, якія лічацца часткай слова"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Н_аяўныя знаказборы:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Адмысловы загад замест абалонкі"
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Знаказборы ў мэню:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначаны"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Пошук"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Шукаць: "
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
-"напр., \"red\" (чырвоны))."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Слова супадае _цалкам"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
-"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
-"напр., \"red\" (чырвоны))."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Дзеяньне клявішы \"Backspace\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Дзеяньне клявішы \"Delete\""
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Шукаць _раней"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Файл фону."
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Перанос наўкол"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Гарачыя клявішы"
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Фарбаваць вітаньні S/Key"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Як зацяняць фонавы малюнак"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Простая назва профіля"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Гарачыя клявішы:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Простая назва профіля."
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профілі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Значка тэрмінальнага вакна"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Значка ўкладкі/вакна для гэтага профіля."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "Стварыць профіль"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак "
-"(большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена "
-"загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо "
-"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), "
-"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Стварыць"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Назва _профіля:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную "
-"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку."
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Заснавана на:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "true: націск клявішы пракруціць вакно долу."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Блёк"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"true: фонавы малюнак будзе пракручвацца разам з тэкстам; false: малюнак "
-"будзе нерухомы, а тэкст будзе пракручвацца па-над ім."
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-сымбаль"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] "
-"будзе мець працяжік перад сабою.)"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Падкрэсьліваньне"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr "true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Замяніць пачатковы загаловак"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны "
-"(альбо самы прыдатны шрыфт)."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу "
-"тэксту, замест колераў карыстальніка."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Выйсьці з тэрмінала"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для вакна новага профіля. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Перазапусьціць загад"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
-"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
-"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для закрыцьця вакна. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
-"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
-"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для капіяваньня вылучанага тэксту ў абменны буфэр. Вызначана "
-"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
-"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
-"будзе."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr "Кансоль Linux"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для прагляду даведкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
-"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
-"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для павелічэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што "
-"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для памяншэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што "
-"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr "Леваруч"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для вяртаньня звычайнага памеру шрыфта. Вызначана радком такога "
-"ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
-"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr "Праваруч"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для стварэньня новай укладкі. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
-"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Адключана"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для стварэньня новага вакна. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аўтаматычна"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для ўстаўкі вылучанага тэксту з абменнага буфэру. Вызначана "
-"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
-"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
-"будзе."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу наа ўкладку 1. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape пасьлядоўнасьць"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Рэдактар профіляў"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Назва _профіля:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Шрыфт:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму. Вызначана радком "
-"такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты "
-"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
-"будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для ачышчэньня й скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
-"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Званок тэрмінала"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
-"Паскаральнік для скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж фармату, што і "
-"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled"
-"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для вызначэньня загалоўка тэрмінала. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
-"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Ф_орма курсора:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
-"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Знакі выбару с_лова:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
-"Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку. Вызначана радком такога ж "
-"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
-"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
msgstr ""
-"Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню. Вызначана радком такога ж фармату, "
-"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
-"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Паскаральнік для закрыцьця вакна"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Паскаральнік для капіяваньня тэксту"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Паскаральнік для стварэньня профіля"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Паскаральнік для прагляду даведкі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Паскаральнік для павелічэньня шрыфта"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Паскаральнік для вяртаньня памеру шрыфта"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Паскаральнік для памяншэньня шрыфта"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Паскаральнік для стварэньня ўкладкі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Паскаральнік для стварэньня вакна"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Паскаральнік для ўстаўкі тэксту"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Паскаральнік для скіду і ачышчэньня тэрмінала"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Паскаральнік для скіду тэрмінала"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Паскаральнік для вызначэньня загалоўка вакна"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 1"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Сьпіс наяўных знаказбораў"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Сьпіс профіляў"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
msgstr ""
-"Сьпіс профільяў, якія ведае Тэрмінал. Сьпіс утрымлівае назваў падтэчак "
-"адносна /apps/mate-terminal/profiles."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
msgstr ""
-"Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць "
-"зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць "
-"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Колькасьць радкоў для пракруткі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
-msgstr ""
-"Колькасьць радкоў для пракруткі. Вы можаце пракручваць назад у тэрмінале на "
-"пэўную колькасьць радкоў; астатнія радкі, большыя за гэтую колькасьць, "
-"будуць адкінутыя. Асьцярожна карыстайцеся гэтай опцыяй, бо ад яе непасрэдна "
-"залежыць выкарыстаньне памяці тэрміналам."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Палітра тэрмінальных дастасаваньняў"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод "
-"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Пазыцыя панэлі пракруткі"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Загаловак</b>"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб "
-"перазапусьціць загад."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Пачатковы загаловак:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Профіль, які будзе ўжыты пры стварэньні новай укладкі / вакна. Мусіць быць у "
-"profile_list."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Профіль новых тэрміналаў"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Загад</b>"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне "
-"true."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: "
-"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак "
-"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна "
-"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна "
-"правільнае значэньне для клявішы Backspace."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: "
-"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак "
-"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна "
-"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна "
-"правільнае значэньне для клявішы Delete."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая "
-"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў "
-"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Адмысловы загад:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Выгляд курсора"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Пры в_ыхадзе загада:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Магчымыя значэньні: \"block\" для прамавугольніка, \"ibeam\" для "
-"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для падкрэсьліваньня."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Загаловак і загад"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr ""
-"Магчымыя значэньні: \"system\" - ужываць глябальныя настаўленьні мільганьня, "
-"\"on\" ці \"off\" - каб вызначыць дакладна."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Загаловак тэрмінала"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з "
-"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа "
-"title_mode."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Убудаваныя с_хемы:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага "
-"профіля."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Колер _тэксту:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Тып фону тэрмінала. Можа быць: \"solid\" для аднаго колеру, \"image\" для "
-"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік "
-"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ко_лер тла:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Што рабіць з дынамічным загалоўкам"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі загад-нашчадак скончыў работу"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
msgstr ""
-"Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца "
-"адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: \"A-Z\". "
-"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у "
-"сьпісе."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
msgstr ""
-"Дзе зьмяшчаць панэль пракруткі. Магчымыя значэньні: \"left\" (леваруч), "
-"\"right\" (праваруч) ці \"disabled\" (адключана)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Ці трэба клявішы доступу для мэню"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Ці ўключаныя стандартныя гарачыя клявішы GTK для доступу ў мэню"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Ці трэба дазволіць тлусты тэкст"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Bol_d color:"
msgstr ""
-"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну "
-"ўкладку."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываюцца тэрмінальныя вокны"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Ці мільгае курсор"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Ці мае мэню гарачыя клявішы тыпу \"Alt+літара\". Яны могуць перамяжоўвацца з "
-"клявішамі некаторых дастасаваньняў, якія выконваюцца ўнутры тэрмінала, і "
-"такім чынам іх можна адключыць."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Ці трэба выконваць загад у тэрмінале як абалонку"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Ці трэба выконваць адмысловы загад замест абалонкі"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Ці трэба пракручваць фонавы малюнак"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры націску клявішы"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры зьяўленьні новага вываду"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Ці трэба паказваць мэню ў новых вокнах/укладках"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Ці трэба абязгучыць тэрмінальны званок"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Ці трэба абнаўляць уваходныя запісы, калі выконваецца загад тэрмінала"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Ці ўжываць колеры тэмы для віджэтаў тэрмінала"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Ці ўжываць сыстэмны шрыфт"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Гарачыя клявішы"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Гарачыя клявішы:"
-
-#: ../src/profile-editor.c:46
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Чорны на ярка-жоўтым"
-
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Black on white"
-msgstr "Чорны на белым"
-
-#: ../src/profile-editor.c:50
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Шэры на чорным"
-
-#: ../src/profile-editor.c:52
-msgid "Green on black"
-msgstr "Зялёны на чорным"
-
-#: ../src/profile-editor.c:54
-msgid "White on black"
-msgstr "Белы на чорным"
-
-#: ../src/profile-editor.c:438
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Памылка разбору загада: %s"
-
-#: ../src/profile-editor.c:458
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”"
-
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(каля %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:613
-msgid "Images"
-msgstr "Малюнкі"
-
-#: ../src/profile-editor.c:739
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Выберыце колер палітры %d"
-
-#: ../src/profile-editor.c:743
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Элемэнт палітры %d"
-
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Профілі"
-
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
-msgid "New Profile"
-msgstr "Стварыць профіль"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "Назва _профіля:"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "_Заснавана на:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Загад</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Тэкст і тло</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Палітра</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Загаловак</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Убудаваныя сх_емы:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Тэрмінал мае наступныя колеры.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы "
-"некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць "
-"работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія "
-"разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
-msgstr ""
-"Аўтаматычна\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape-пасьлядоўнасьць"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Пракр_учваць відарыс тла"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Прамавугольнік\n"
-"Вэртыкальная рыска\n"
-"Падкрэсьліваньне"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "Убудаваныя сх_емы:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Убудаваныя с_хемы:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Сумяшчальнасьць"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Ф_орма курсора:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Суцэльны колер"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Адмысловы"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "Відарыс _тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "_Адмысловы загад:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Файл малюнка:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Выйсьці з тэрмінала\n"
-"Перазапусьціць загад\n"
-"Пакінуць тэрмінал адкрытым"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Выберыце фонавы малюнак"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Пракр_учваць відарыс тла"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Файл малюнка:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Празр_ысты фон"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "_Пачатковы загаловак:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Леваруч\n"
-"Праваруч\n"
-"Адключана"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Рэдактар профіляў"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Замяніць пачатковы загаловак\n"
-"Дапоўніць пачатковы загаловак\n"
-"Узначаліць пачатковы загаловак\n"
-"Пакінуць пачатковы загаловак"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Панэль пракр_уткі:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Ад_варотная пракрутка:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Прак_ручваць пры націску клявішы"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Пракру_чваць пры вывадзе"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Ад_варотная пракрутка:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "радкі"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Пракрутка"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Выберыце фонавы малюнак"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Знакі выбару с_лова:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Танга\n"
-"Кансоль Linux\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Адмысловая"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_Званок тэрмінала"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Загаловак і загад"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Пры в_ыхадзе загада:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ко_лер тла:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "_Background image"
-msgstr "Відарыс _тла"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клявіша \"_Delete\" генэруе:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Шрыфт:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Назва _профіля:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя парамэтры сумяшчальнасьці"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "Панэль пракр_уткі:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Суцэльны колер"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Колер _тэксту:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Празр_ысты фон"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "lines"
-msgstr "радкі"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Сумяшчальнасьць"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Адказ вітаньня S/Key"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../src/skey-popup.c:164
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr ""
-"Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key."
+msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key."
-#: ../src/skey-popup.c:175
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца рэчаісным вітаньнем OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:119
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "Стварыць укладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "Стварыць вакно"
-#: ../src/terminal-accels.c:125
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць укладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"
-#: ../src/terminal-accels.c:135
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Паказаць / схаваць мэню"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "Павялічыць"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "Паменшыць"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "Звычайны памер"
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "Вызначыць загаловак"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скінуць і ачысьціць"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "На папярэднюю ўкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "На наступную ўкладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Пасунуць укладку ўлева"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Пасунуць укладку ўправа"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "Адлучыць укладку"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "На ўкладку 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "На ўкладку 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "На ўкладку 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:184
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "На ўкладку 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:187
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "На ўкладку 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "На ўкладку 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "На ўкладку 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:196
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "На ўкладку 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "На ўкладку 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "На ўкладку 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "На ўкладку 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "На ўкладку 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "Зьмест"
-#: ../src/terminal-accels.c:219
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваньне"
-#: ../src/terminal-accels.c:221
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "Укладкі"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51
-msgid "Disabled"
-msgstr "Адключана"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:753
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Гарачыя клявішы “%s” ужо прывязаныя да дзеяньня “%s”"
-#: ../src/terminal-accels.c:911
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "_Дзеяньне"
-#: ../src/terminal-accels.c:930
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Хуткая _клявіша"
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:566
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "Сьпіс профіляў"
-#: ../src/terminal-app.c:627
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Выдаліць профіль “%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:643
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "Выдаліць профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:957
-msgid "User Defined"
-msgstr "Вызначана карыстальнікам"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1112
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой "
-"самай назвай?"
+msgstr "Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой самай назвай?"
-#: ../src/terminal-app.c:1214
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "Выберыце базавы профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:1788
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны профіль\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1808
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Няправільная геамэтрыя \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal.c:195
-#| msgid "Could not open link: %s"
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку"
+#: ../src/terminal-app.c:1953
+msgid "User Defined"
+msgstr "Вызначана карыстальнікам"
-#: ../src/terminal.c:299
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Немагчыма разабраць довады: %s\n"
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:427
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Несумяшчальная вэрсыя фабрыкі; стварэньне новага экзэмпляра.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:433
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Памылка фабрыкі: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Заходняя"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Цэнтральна-эўрапейская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Паўднёва-эўрапейская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кірыліца"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Габрэйская візуальная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Габрэйская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Нардычная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Кельцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Унікод"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Кітайская традыцыйная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кірыліца/Расейская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Карэйская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кітайская спрошчаная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Грузінская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кірыліца/Украінская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Гіндзі"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Пэрсыдзкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуяраці"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гармукхі"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісьляндзкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Віетнамская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Апісаньне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Знаказбор"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Бягучая мясцовасьць"
@@ -1834,14 +986,7 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам "
-"трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую "
-"опцыю '--profile'\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Тэрмінал MATE"
+msgstr "Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую опцыю '--profile'\n"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
@@ -1877,9 +1022,7 @@ msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта вяліка
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr ""
-"Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага "
-"радка"
+msgstr "Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага радка"
#: ../src/terminal-options.c:807
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1889,164 +1032,168 @@ msgstr "Ня дзейсны файл наладак тэрмінала."
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Несумяшчальная вэрсія файла наладак тэрмінала."
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
-"Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць "
-"тэрмінал паўторна"
+msgstr "Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць тэрмінал паўторна"
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Загрузіць файл наладак тэрмінала"
-#: ../src/terminal-options.c:965
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Захаваць наладкі тэрмінала ў файл"
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Адкрыць новае вакно з прадвызначаным профілям"
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем"
+msgstr "Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем"
-#: ../src/terminal-options.c:1001
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Паказаць радок мэню"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Схаваць радок мэню"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Найбольшыць акно"
-#: ../src/terminal-options.c:1028
+#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Вакно на ўвесь экран"
-#: ../src/terminal-options.c:1037
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
msgstr ""
-"Задае геамэтрыю вакна із спэцыфікацыі геамэтрыі X; гл. старонку кіраўніцтва "
-"\"X\" каб даведацца больш"
-#: ../src/terminal-options.c:1038
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
-#: ../src/terminal-options.c:1046
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Задаць роль вакна"
-#: ../src/terminal-options.c:1047
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЯ"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Зрабіць апошнюю ўкладку актыўнай для гэтага вакна"
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Выканаць аргумэнт гэтай опцыі ў тэрмінале"
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Ужыць зададзены профіль замест прадвызначанаг"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Усталяваць загаловак тэрмінала"
-#: ../src/terminal-options.c:1087
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Усталяваць працоўную дырэкторыю"
-#: ../src/terminal-options.c:1096
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "НАЗВА_ДЫРЭКТОРЫІ"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Усталяваць ступень маштабаваньня тэрмінала (1.0 = звычайны памер)"
+#: ../src/terminal-options.c:1108
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:1105
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "СТУПЕНЬ"
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар тэрмінала для MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Паказвае опцыі эмулятара тэрмінала для MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
-"Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым "
-"адну:"
+msgstr "Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым адну:"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Паказвае опцыі тэрмінала"
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае "
-"прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:"
+msgstr "Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Паказаць опцыі для вокнаў"
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, "
-"задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:"
+msgstr "Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Паказаць опцыі для тэрмінала"
-#: ../src/terminal-profile.c:150
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "Безназоўны"
-#: ../src/terminal-screen.c:1276
-#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-msgstr "Узьнікла праблема з загадам для гэтага тэрмінала"
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1585
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
+msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-"У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка"
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
msgid "Close tab"
@@ -2056,58 +1203,42 @@ msgstr "Закрыць укладку"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Да гэтай укладкі"
-#: ../src/terminal-util.c:181
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "У часе паказу даведкі ўзьнікла памылка"
-#: ../src/terminal-util.c:254
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open the address “%s”:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Немагчыма адкрыць адрас “%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:362
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"Тэрмінал MATE - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; Вы можаце "
-"распаўсюджваць і/ці зьмяняць яго згодна з умовамі GNU General Public License "
-"што выдадзена Free Software Foundation; любой вэрсіі пачынаючы ад 2 (на ваш "
-"густ)."
-#: ../src/terminal-util.c:366
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ "
-"НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для "
-"практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU "
-"General Public License."
+msgstr "MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам "
-"MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:431
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2115,382 +1246,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:437
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1662
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
-#: ../src/terminal-window.c:1796
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
-#: ../src/terminal-window.c:1799
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Адкрыць _укладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1665
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: ../src/terminal-window.c:1666
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../src/terminal-window.c:1667
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Search"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1668
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ук_ладкі"
-#: ../src/terminal-window.c:1669
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../src/terminal-window.c:1680
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "Стварыць _профіль…"
-#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "_Save Contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закрыць у_кладку"
-#: ../src/terminal-window.c:1686
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыць вакно"
-#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Пр_офілі…"
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Гарачыя клявішы…"
-#: ../src/terminal-window.c:1709
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Перавагі пр_офіля"
+#: ../src/terminal-window.c:1918
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Пошук..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1923
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Шукаць далей"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Шукаць _раней"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1933
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1939
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr ""
+
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "Зьмяніць _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1726
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Задаць загаловак…"
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Усталяваць _знаказбор"
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "С_кінуць"
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скінуць і а_чысьціць"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Дадаць ці выдаліць…"
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1743
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Да _папярэдняй укладкі"
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "Да на_ступнай укладкі"
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пасунуць укладку ў_лева"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пасунуць укладку ў_права"
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "Ад_чапіць укладку"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Да_слаць ліст…"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "С_капіяваць паштовы адрас"
-#: ../src/terminal-window.c:1774
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "Выкл_ікаць…"
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "С_капіяваць адрас выкліку"
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "Адкрыць спа_сылку"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Скапіяваць а_драс"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "Про_філі"
-#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Закрыць вакно"
-#: ../src/terminal-window.c:1808
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым"
-#: ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Мэтады ўводу"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1817
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Паказаць _мэню"
-#: ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "Поўна_экранны рэжым"
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "Зачыніць гэтае вакно?"
-#: ../src/terminal-window.c:3052
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
-#: ../src/terminal-window.c:3056
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна "
-"заб'е іх."
+msgstr "У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна заб'е іх."
-#: ../src/terminal-window.c:3060
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr "У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго."
-#: ../src/terminal-window.c:3065
+#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "За_крыць тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:3433
+#: ../src/terminal-window.c:3407
+msgid "Could not save contents"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3431
+msgid "Save as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "За_галовак:"
-#: ../src/terminal-window.c:3620
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "Укладальнікі:"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяродзьдзя MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:3646
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\n"
-"Аляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\n"
-"Віталь Хілько <[email protected]>, 2003"
-
-#.
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аўтаматычна"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Escape пасьлядоўнасьць"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:33
-msgid "Block"
-msgstr "Блёк"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "I-Beam"
-msgstr "I-сымбаль"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "Underline"
-msgstr "Падкрэсьліваньне"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:40
-#| msgid "Set the terminal title"
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Выйсьці з тэрмінала"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-#| msgid "Use the command line"
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Перазапусьціць загад"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-#| msgid "Set the terminal title"
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:47
-msgid "On the left side"
-msgstr "Леваруч"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the right side"
-msgstr "Праваруч"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:54
-#| msgid "Initial _title:"
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Замяніць пачатковы загаловак"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-#| msgid "Initial _title:"
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-#| msgid "Initial _title:"
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-#| msgid "Initial _title:"
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:63
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Linux console"
-msgstr "Кансоль Linux"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-#| msgid "Terminal"
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "По_шук"
-
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Пошук..."
-
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Шукаць далей"
-
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Шукаць _раней"
-
-msgid "Find"
-msgstr "Пошук"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Шукаць: "
-
-msgid "_Match case"
-msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары"
-
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Слова супадае _цалкам"
-
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Шукаць _раней"
-
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Перанос наўкол"
+msgstr "Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\nАляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\nВіталь Хілько <[email protected]>, 2003"