diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/be.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2496 |
1 files changed, 2496 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..9b646be --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,2496 @@ +# Беларускі пераклад mate-terminal. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006. +# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:21+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "Terminal" +msgstr "Тэрмінал" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Ужыць загадны радок" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Адключае далучэньне да кіраўніка сэанса" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Задае файл із захаванымі наладкамі" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Задае ідэнтыфікатар кіраўніка сэанса" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опцыі кіраўніка сэанса" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Паказвае опцыі кіраўніка сэанса" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Н_аяўныя знаказборы:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_Знаказборы ў мэню:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Некаторыя з наяўных знаказбораў паказваюцца ў мэню \"Знаказбор\". Гэты сьпіс " +"знаказбораў вызначае элемэнты гэтага мэню. Адмысловы парамэтар \"current\" " +"азначае знаказбор бягучай мясцовасьці." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 " +"азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты " +"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць " +"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для адлучэньня актыўнай укладкі. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " +"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " +"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " +"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Паскаральнік для адлучэньня ўкладкі." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Шрыфт Pango. Узор: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Відарыс тла" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Тып фону" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Знакі, якія лічацца часткай слова" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Адмысловы загад замест абалонкі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, " +"напр., \"red\" (чырвоны))." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, " +"напр., \"red\" (чырвоны))." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Дзеяньне клявішы \"Backspace\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Дзеяньне клявішы \"Delete\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Файл фону." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Фарбаваць вітаньні S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Як зацяняць фонавы малюнак" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Простая назва профіля" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Простая назва профіля." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Значка тэрмінальнага вакна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Значка ўкладкі/вакна для гэтага профіля." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак " +"(большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена " +"загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо " +"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), " +"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную " +"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "true: націск клявішы пракруціць вакно долу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"true: фонавы малюнак будзе пракручвацца разам з тэкстам; false: малюнак " +"будзе нерухомы, а тэкст будзе пракручвацца па-над ім." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] " +"будзе мець працяжік перад сабою.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны " +"(альбо самы прыдатны шрыфт)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу " +"тэксту, замест колераў карыстальніка." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для вакна новага профіля. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" +"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для закрыцьця вакна. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" +"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для капіяваньня вылучанага тэксту ў абменны буфэр. Вызначана " +"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " +"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " +"будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для прагляду даведкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" +"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для павелічэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што " +"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для памяншэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што " +"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для вяртаньня звычайнага памеру шрыфта. Вызначана радком такога " +"ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для стварэньня новай укладкі. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для стварэньня новага вакна. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для ўстаўкі вылучанага тэксту з абменнага буфэру. Вызначана " +"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " +"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " +"будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу наа ўкладку 1. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму. Вызначана радком " +"такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " +"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " +"будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для ачышчэньня й скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж фармату, што і " +"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" +"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для вызначэньня загалоўка тэрмінала. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку. Вызначана радком такога ж " +"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " +"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню. Вызначана радком такога ж фармату, " +"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " +"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Паскаральнік для закрыцьця вакна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Паскаральнік для капіяваньня тэксту" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Паскаральнік для стварэньня профіля" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Паскаральнік для прагляду даведкі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Паскаральнік для павелічэньня шрыфта" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Паскаральнік для вяртаньня памеру шрыфта" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Паскаральнік для памяншэньня шрыфта" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Паскаральнік для стварэньня ўкладкі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Паскаральнік для стварэньня вакна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Паскаральнік для ўстаўкі тэксту" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Паскаральнік для скіду і ачышчэньня тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Паскаральнік для скіду тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Паскаральнік для вызначэньня загалоўка вакна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Сьпіс наяўных знаказбораў" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "List of profiles" +msgstr "Сьпіс профіляў" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Сьпіс профільяў, якія ведае Тэрмінал. Сьпіс утрымлівае назваў падтэчак " +"адносна /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць " +"зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць " +"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Колькасьць радкоў для пракруткі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +"determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" +"Колькасьць радкоў для пракруткі. Вы можаце пракручваць назад у тэрмінале на " +"пэўную колькасьць радкоў; астатнія радкі, большыя за гэтую колькасьць, " +"будуць адкінутыя. Асьцярожна карыстайцеся гэтай опцыяй, бо ад яе непасрэдна " +"залежыць выкарыстаньне памяці тэрміналам." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Палітра тэрмінальных дастасаваньняў" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод " +"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Пазыцыя панэлі пракруткі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб " +"перазапусьціць загад." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Профіль, які будзе ўжыты пры стварэньні новай укладкі / вакна. Мусіць быць у " +"profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Профіль новых тэрміналаў" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне " +"true." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: " +"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак " +"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна " +"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна " +"правільнае значэньне для клявішы Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: " +"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак " +"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна " +"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна " +"правільнае значэньне для клявішы Delete." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая " +"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў " +"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Выгляд курсора" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Магчымыя значэньні: \"block\" для прамавугольніка, \"ibeam\" для " +"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для падкрэсьліваньня." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Магчымыя значэньні: \"system\" - ужываць глябальныя настаўленьні мільганьня, " +"\"on\" ці \"off\" - каб вызначыць дакладна." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Загаловак тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з " +"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа " +"title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага " +"профіля." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Тып фону тэрмінала. Можа быць: \"solid\" для аднаго колеру, \"image\" для " +"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік " +"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Што рабіць з дынамічным загалоўкам" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі загад-нашчадак скончыў работу" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца " +"адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: \"A-Z\". " +"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у " +"сьпісе." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Дзе зьмяшчаць панэль пракруткі. Магчымыя значэньні: \"left\" (леваруч), " +"\"right\" (праваруч) ці \"disabled\" (адключана)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Ці трэба клявішы доступу для мэню" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Ці ўключаныя стандартныя гарачыя клявішы GTK для доступу ў мэню" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Ці трэба дазволіць тлусты тэкст" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну " +"ўкладку." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываюцца тэрмінальныя вокны" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Ці мільгае курсор" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Ці мае мэню гарачыя клявішы тыпу \"Alt+літара\". Яны могуць перамяжоўвацца з " +"клявішамі некаторых дастасаваньняў, якія выконваюцца ўнутры тэрмінала, і " +"такім чынам іх можна адключыць." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Ці трэба выконваць загад у тэрмінале як абалонку" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Ці трэба выконваць адмысловы загад замест абалонкі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Ці трэба пракручваць фонавы малюнак" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры націску клявішы" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры зьяўленьні новага вываду" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Ці трэба паказваць мэню ў новых вокнах/укладках" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Ці трэба абязгучыць тэрмінальны званок" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Ці трэба абнаўляць уваходныя запісы, калі выконваецца загад тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Ці ўжываць колеры тэмы для віджэтаў тэрмінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Ці ўжываць сыстэмны шрыфт" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Гарачыя клявішы" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Гарачыя клявішы:" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чорны на ярка-жоўтым" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Чорны на белым" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "Gray on black" +msgstr "Шэры на чорным" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Green on black" +msgstr "Зялёны на чорным" + +#: ../src/profile-editor.c:54 +msgid "White on black" +msgstr "Белы на чорным" + +#: ../src/profile-editor.c:438 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Памылка разбору загада: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:458 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”" + +#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" +#: ../src/profile-editor.c:474 +#, c-format +msgid "(about %s)" +msgstr "(каля %s)" + +#: ../src/profile-editor.c:613 +msgid "Images" +msgstr "Малюнкі" + +#: ../src/profile-editor.c:739 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Выберыце колер палітры %d" + +#: ../src/profile-editor.c:743 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Элемэнт палітры %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Profile" +msgstr "Стварыць профіль" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Назва _профіля:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Заснавана на:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Загад</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground and Background</b>" +msgstr "<b>Тэкст і тло</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Палітра</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Загаловак</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Тэрмінал мае наступныя колеры.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы " +"некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць " +"работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія " +"разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Няма</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"Аўтаматычна\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape-пасьлядоўнасьць" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Пракр_учваць відарыс тла" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Прамавугольнік\n" +"Вэртыкальная рыска\n" +"Падкрэсьліваньне" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Убудаваныя сх_емы:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Убудаваныя с_хемы:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "_Палітра:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумяшчальнасьць" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Ф_орма курсора:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Custom" +msgstr "Адмысловы" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Адмысловы загад:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Выйсьці з тэрмінала\n" +"Перазапусьціць загад\n" +"Пакінуць тэрмінал адкрытым" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:33 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Файл малюнка:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Пачатковы загаловак:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Леваруч\n" +"Праваруч\n" +"Адключана" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Рэдактар профіляў" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Замяніць пачатковы загаловак\n" +"Дапоўніць пачатковы загаловак\n" +"Узначаліць пачатковы загаловак\n" +"Пакінуць пачатковы загаловак" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Прак_ручваць пры націску клявішы" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Пракру_чваць пры вывадзе" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Ад_варотная пракрутка:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scrolling" +msgstr "Пракрутка" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Выберыце фонавы малюнак" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Знакі выбару с_лова:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Танга\n" +"Кансоль Linux\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Адмысловая" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Званок тэрмінала" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 +msgid "Title and Command" +msgstr "Загаловак і загад" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Пры в_ыхадзе загада:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "_Background color:" +msgstr "Ко_лер тла:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Background image" +msgstr "Відарыс _тла" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Клявіша \"_Delete\" генэруе:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрыфт:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Назва _профіля:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя парамэтры сумяшчальнасьці" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Панэль пракр_уткі:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Суцэльны колер" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Text color:" +msgstr "Колер _тэксту:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Празр_ысты фон" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "lines" +msgstr "радкі" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Адказ вітаньня S/Key" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "" +"Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца рэчаісным вітаньнем OTP." + +#: ../src/terminal-accels.c:119 +msgid "New Tab" +msgstr "Стварыць укладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Window" +msgstr "Стварыць вакно" + +#: ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрыць укладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрыць акно" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Copy" +msgstr "Скапіяваць" + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Паказаць / схаваць мэню" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Full Screen" +msgstr "На ўвесь экран" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Zoom In" +msgstr "Павялічыць" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Паменшыць" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Normal Size" +msgstr "Звычайны памер" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416 +msgid "Set Title" +msgstr "Вызначыць загаловак" + +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Reset" +msgstr "Скінуць" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Скінуць і ачысьціць" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "На папярэднюю ўкладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "На наступную ўкладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Пасунуць укладку ўлева" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Пасунуць укладку ўправа" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Адлучыць укладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "На ўкладку 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "На ўкладку 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "На ўкладку 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "На ўкладку 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "На ўкладку 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "На ўкладку 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "На ўкладку 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "На ўкладку 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "На ўкладку 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "На ўкладку 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "На ўкладку 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "На ўкладку 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Contents" +msgstr "Зьмест" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваньне" + +#: ../src/terminal-accels.c:221 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Tabs" +msgstr "Укладкі" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Help" +msgstr "Дапамога" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" + +#: ../src/terminal-accels.c:753 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Гарачыя клявішы “%s” ужо прывязаныя да дзеяньня “%s”" + +#: ../src/terminal-accels.c:911 +msgid "_Action" +msgstr "_Дзеяньне" + +#: ../src/terminal-accels.c:930 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Хуткая _клявіша" + +#: ../src/terminal-app.c:481 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль" + +#: ../src/terminal-app.c:566 +msgid "Profile list" +msgstr "Сьпіс профіляў" + +#: ../src/terminal-app.c:627 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Выдаліць профіль “%s”?" + +#: ../src/terminal-app.c:643 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Выдаліць профіль" + +#: ../src/terminal-app.c:957 +msgid "User Defined" +msgstr "Вызначана карыстальнікам" + +#: ../src/terminal-app.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой " +"самай назвай?" + +#: ../src/terminal-app.c:1214 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Выберыце базавы профіль" + +#: ../src/terminal-app.c:1788 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны профіль\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1808 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Няправільная геамэтрыя \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:195 +#| msgid "Could not open link: %s" +msgid "Could not open link" +msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Немагчыма разабраць довады: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:427 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Несумяшчальная вэрсыя фабрыкі; стварэньне новага экзэмпляра.\n" + +#: ../src/terminal.c:433 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Памылка фабрыкі: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Заходняя" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральна-эўрапейская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Паўднёва-эўрапейская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Балцкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірыліца" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Габрэйская візуальная" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Габрэйская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Нардычная" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Кельцкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Румынская" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Унікод" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Кітайская традыцыйная" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Кірыліца/Расейская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Японская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Кітайская спрошчаная" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузінская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Кірыліца/Украінская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Харвацкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Гіндзі" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Пэрсыдзкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуяраці" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гармукхі" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісьляндзкая" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Віетнамская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Тайская" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Апісаньне" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Знаказбор" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Бягучая мясцовасьць" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам " +"трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую " +"опцыю '--profile'\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Тэрмінал MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Аргумэнт для \"%s\" ня зьяўляецца дзейсным загадам: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Для аднаго вакна зададзены дзьве ролі" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Опцыя \"%s\" зададзена двойчы для аднаго вакна\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" не зьяўляецца дзейснай ступеньню маштабаваньня" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта малая, выкарыстоўваецца %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта вялікая, выкарыстоўваецца %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага " +"радка" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Ня дзейсны файл наладак тэрмінала." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Несумяшчальная вэрсія файла наладак тэрмінала." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць " +"тэрмінал паўторна" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Загрузіць файл наладак тэрмінала" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Захаваць наладкі тэрмінала ў файл" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Адкрыць новае вакно з прадвызначаным профілям" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Паказаць радок мэню" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Схаваць радок мэню" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Найбольшыць акно" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Вакно на ўвесь экран" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " +"\"X\" man page for more information" +msgstr "" +"Задае геамэтрыю вакна із спэцыфікацыі геамэтрыі X; гл. старонку кіраўніцтва " +"\"X\" каб даведацца больш" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Задаць роль вакна" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "РОЛЯ" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Зрабіць апошнюю ўкладку актыўнай для гэтага вакна" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Выканаць аргумэнт гэтай опцыі ў тэрмінале" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Ужыць зададзены профіль замест прадвызначанаг" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Усталяваць загаловак тэрмінала" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "ЗАГАЛОВАК" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Усталяваць працоўную дырэкторыю" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "НАЗВА_ДЫРЭКТОРЫІ" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Усталяваць ступень маштабаваньня тэрмінала (1.0 = звычайны памер)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "СТУПЕНЬ" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Эмулятар тэрмінала для MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Паказвае опцыі эмулятара тэрмінала для MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым " +"адну:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Паказвае опцыі тэрмінала" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае " +"прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Паказаць опцыі для вокнаў" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, " +"задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Паказаць опцыі для тэрмінала" + +#: ../src/terminal-profile.c:150 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безназоўны" + +#: ../src/terminal-screen.c:1276 +#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgid "There was a problem with the command for this terminal" +msgstr "Узьнікла праблема з загадам для гэтага тэрмінала" + +#: ../src/terminal-screen.c:1585 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" +"У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Закрыць укладку" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Да гэтай укладкі" + +#: ../src/terminal-util.c:181 +#| msgid "There was an error displaying help: %s" +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "У часе паказу даведкі ўзьнікла памылка" + +#: ../src/terminal-util.c:254 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Could not open the address “%s”:\n" +#| "%s" +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрас “%s“" + +#: ../src/terminal-util.c:362 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Тэрмінал MATE - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; Вы можаце " +"распаўсюджваць і/ці зьмяняць яго згодна з умовамі GNU General Public License " +"што выдадзена Free Software Foundation; любой вэрсіі пачынаючы ад 2 (на ваш " +"густ)." + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ " +"НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для " +"практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU " +"General Public License." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам " +"MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:431 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:437 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1662 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674 +#: ../src/terminal-window.c:1796 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Адкрыць _тэрмінал" + +#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677 +#: ../src/terminal-window.c:1799 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Адкрыць _укладку" + +#: ../src/terminal-window.c:1665 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваньне" + +#: ../src/terminal-window.c:1666 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: ../src/terminal-window.c:1667 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Тэрмінал" + +#: ../src/terminal-window.c:1668 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Ук_ладкі" + +#: ../src/terminal-window.c:1669 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../src/terminal-window.c:1680 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Стварыць _профіль…" + +#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Закрыць у_кладку" + +#: ../src/terminal-window.c:1686 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць вакно" + +#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Уставіць _назвы файлаў" + +#: ../src/terminal-window.c:1703 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "Пр_офілі…" + +#: ../src/terminal-window.c:1706 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Гарачыя клявішы…" + +#: ../src/terminal-window.c:1709 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Перавагі пр_офіля" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1725 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Зьмяніць _профіль" + +#: ../src/terminal-window.c:1726 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Задаць загаловак…" + +#: ../src/terminal-window.c:1729 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Усталяваць _знаказбор" + +#: ../src/terminal-window.c:1730 +msgid "_Reset" +msgstr "С_кінуць" + +#: ../src/terminal-window.c:1733 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Скінуць і а_чысьціць" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1738 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Дадаць ці выдаліць…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1743 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Да _папярэдняй укладкі" + +#: ../src/terminal-window.c:1746 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Да на_ступнай укладкі" + +#: ../src/terminal-window.c:1749 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Пасунуць укладку ў_лева" + +#: ../src/terminal-window.c:1752 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Пасунуць укладку ў_права" + +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "_Detach tab" +msgstr "Ад_чапіць укладку" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1760 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зьмест" + +#: ../src/terminal-window.c:1763 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1768 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "Да_слаць ліст…" + +#: ../src/terminal-window.c:1771 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "С_капіяваць паштовы адрас" + +#: ../src/terminal-window.c:1774 +msgid "C_all To…" +msgstr "Выкл_ікаць…" + +#: ../src/terminal-window.c:1777 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "С_капіяваць адрас выкліку" + +#: ../src/terminal-window.c:1780 +msgid "_Open Link" +msgstr "Адкрыць спа_сылку" + +#: ../src/terminal-window.c:1783 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Скапіяваць а_драс" + +#: ../src/terminal-window.c:1786 +msgid "P_rofiles" +msgstr "Про_філі" + +#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Закрыць вакно" + +#: ../src/terminal-window.c:1808 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым" + +#: ../src/terminal-window.c:1811 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Мэтады ўводу" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Паказаць _мэню" + +#: ../src/terminal-window.c:1821 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Поўна_экранны рэжым" + +#: ../src/terminal-window.c:3052 +msgid "Close this window?" +msgstr "Зачыніць гэтае вакно?" + +#: ../src/terminal-window.c:3052 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?" + +#: ../src/terminal-window.c:3056 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна " +"заб'е іх." + +#: ../src/terminal-window.c:3060 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго." + +#: ../src/terminal-window.c:3065 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "За_крыць тэрмінал" + +#: ../src/terminal-window.c:3433 +msgid "_Title:" +msgstr "За_галовак:" + +#: ../src/terminal-window.c:3620 +msgid "Contributors:" +msgstr "Укладальнікі:" + +#: ../src/terminal-window.c:3639 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяродзьдзя MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3646 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\n" +"Аляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\n" +"Віталь Хілько <[email protected]>, 2003" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape пасьлядоўнасьць" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:33 +msgid "Block" +msgstr "Блёк" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-сымбаль" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "Underline" +msgstr "Падкрэсьліваньне" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:40 +#| msgid "Set the terminal title" +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Выйсьці з тэрмінала" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +#| msgid "Use the command line" +msgid "Restart the command" +msgstr "Перазапусьціць загад" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +#| msgid "Set the terminal title" +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Леваруч" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the right side" +msgstr "Праваруч" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:54 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Replace initial title" +msgstr "Замяніць пачатковы загаловак" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Append initial title" +msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +#| msgid "Initial _title:" +msgid "Keep initial title" +msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Linux console" +msgstr "Кансоль Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +#| msgid "Terminal" +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +msgid "_Search" +msgstr "По_шук" + +msgid "_Find..." +msgstr "_Пошук..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Шукаць далей" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Шукаць _раней" + +msgid "Find" +msgstr "Пошук" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Шукаць: " + +msgid "_Match case" +msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Слова супадае _цалкам" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "Шукаць _раней" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Перанос наўкол" |