diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
commit | 5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce (patch) | |
tree | 5686c76b6f40b1aded369eb1ef3f0c8dd88934fe /po/be.po | |
parent | 49427145eb78b3c4ab5fdca00d2927689843c5e0 (diff) | |
download | mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.bz2 mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2420 |
1 files changed, 714 insertions, 1706 deletions
@@ -1,1830 +1,982 @@ -# Беларускі пераклад mate-terminal. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006. -# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 02:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 12:21+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304 -#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Тэрмінал MATE" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Ужыць загадны радок" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Адключае далучэньне да кіраўніка сэанса" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Задае файл із захаванымі наладкамі" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Задае ідэнтыфікатар кіраўніка сэанса" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Опцыі кіраўніка сэанса" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Паказвае опцыі кіраўніка сэанса" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Н_аяўныя знаказборы:" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "_Знаказборы ў мэню:" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чорны на ярка-жоўтым" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Некаторыя з наяўных знаказбораў паказваюцца ў мэню \"Знаказбор\". Гэты сьпіс " -"знаказбораў вызначае элемэнты гэтага мэню. Адмысловы парамэтар \"current\" " -"азначае знаказбор бягучай мясцовасьці." +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Чорны на белым" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Значэньне паміж 0.0 і 1.0 вызначае зацененасьць фонавага малюнка. 0.0 " -"азначае фон бязь ценю, 1.0 азначае поўную зацененасьць. Пакуль гэты " -"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць " -"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт." +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Шэры на чорным" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для адлучэньня актыўнай укладкі. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " -"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "Зялёны на чорным" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " -"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "Белы на чорным" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне " -"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Памылка разбору загада: %s" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Паскаральнік для адлучэньня ўкладкі." +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўлева." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "Адмысловы" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Паскаральнік для пасоўваньня ўкладкі ўправа." +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "Малюнкі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Шрыфт Pango. Узор: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"." +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Выберыце колер палітры %d" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "Відарыс тла" +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Элемэнт палітры %d" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "Тып фону" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Дадаць / выдаліць знаказбор тэрмінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Знакі, якія лічацца часткай слова" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Н_аяўныя знаказборы:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Адмысловы загад замест абалонкі" +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_Знаказборы ў мэню:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "Прадвызначаны" +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Пошук" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала" +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Шукаць: " -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, " -"напр., \"red\" (чырвоны))." +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала" +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Слова супадае _цалкам" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 +msgid "Match as _regular expression" msgstr "" -"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, " -"напр., \"red\" (чырвоны))." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Дзеяньне клявішы \"Backspace\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Дзеяньне клявішы \"Delete\"" +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Шукаць _раней" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Файл фону." +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Перанос наўкол" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Font" -msgstr "Шрыфт" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Гарачыя клявішы" -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "Фарбаваць вітаньні S/Key" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Як зацяняць фонавы малюнак" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Простая назва профіля" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Гарачыя клявішы:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Простая назва профіля." +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Значка тэрмінальнага вакна" +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Значка ўкладкі/вакна для гэтага профіля." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "Стварыць профіль" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Калі дастасаваньне, якое выконваецца ў тэрмінале, зьмяняе загаловак " -"(большасьць людзей ўжывае абалонкі, якія робяць так), дынамічная зьмена " -"загалоўка можа прыбраць выстаўлены загаловак, уставіць тэкст перад ім альбо " -"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), " -"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "_Стварыць" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Назва _профіля:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную " -"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку." +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Заснавана на:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "true: націск клявішы пракруціць вакно долу." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Блёк" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"true: фонавы малюнак будзе пракручвацца разам з тэкстам; false: малюнак " -"будзе нерухомы, а тэкст будзе пракручвацца па-над ім." +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-сымбаль" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] " -"будзе мець працяжік перад сабою.)" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Падкрэсьліваньне" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "true: ўваходныя запісы будуць абнаўляцца па старце загада." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Замяніць пачатковы загаловак" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны " -"(альбо самы прыдатны шрыфт)." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу " -"тэксту, замест колераў карыстальніка." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Выйсьці з тэрмінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для вакна новага профіля. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "Перазапусьціць загад" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і " -"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" -"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для закрыцьця вакна. Вызначана радком такога ж фармату, што і " -"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" -"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для капіяваньня вылучанага тэксту ў абменны буфэр. Вызначана " -"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " -"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " -"будзе." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "Кансоль Linux" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для прагляду даведкі. Вызначана радком такога ж фармату, што і " -"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" -"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для павелічэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што " -"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для памяншэньня шрыфта. Вызначана радком такога ж фармату, што " -"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "Леваруч" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для вяртаньня звычайнага памеру шрыфта. Вызначана радком такога " -"ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " -"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "Праваруч" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для стварэньня новай укладкі. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " -"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для стварэньня новага вакна. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Аўтаматычна" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для ўстаўкі вылучанага тэксту з абменнага буфэру. Вызначана " -"радком такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " -"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " -"будзе." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу наа ўкладку 1. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape пасьлядоўнасьць" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Рэдактар профіляў" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Назва _профіля:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрыфт:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму. Вызначана радком " -"такога ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты " -"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня " -"будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для ачышчэньня й скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " -"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Званок тэрмінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" msgstr "" -"Паскаральнік для скіду тэрмінала. Вызначана радком такога ж фармату, што і " -"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне \"disabled" -"\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для вызначэньня загалоўка тэрмінала. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " -"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Ф_орма курсора:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " -"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Знакі выбару с_лова:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "" -"Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку. Вызначана радком такога ж " -"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у " -"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" msgstr "" -"Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню. Вызначана радком такога ж фармату, " -"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне " -"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Паскаральнік для закрыцьця ўкладкі" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Паскаральнік для закрыцьця вакна" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Паскаральнік для капіяваньня тэксту" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Паскаральнік для стварэньня профіля" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Паскаральнік для прагляду даведкі" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Паскаральнік для павелічэньня шрыфта" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Паскаральнік для вяртаньня памеру шрыфта" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Паскаральнік для памяншэньня шрыфта" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Паскаральнік для стварэньня ўкладкі" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Паскаральнік для стварэньня вакна" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Паскаральнік для ўстаўкі тэксту" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Паскаральнік для скіду і ачышчэньня тэрмінала" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Паскаральнік для скіду тэрмінала" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Паскаральнік для вызначэньня загалоўка вакна" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 1" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 10" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 11" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 12" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 2" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 3" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 4" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 5" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 6" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 7" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 8" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на ўкладку 9" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на наступную ўкладку" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Паскаральнік для пераходу на папярэднюю ўкладку" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Паскаральнік для пераключэньня поўнаэкраннага рэжыму" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Паскаральнік для зьмены бачнасьці мэню" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Сьпіс наяўных знаказбораў" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "List of profiles" -msgstr "Сьпіс профіляў" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" msgstr "" -"Сьпіс профільяў, якія ведае Тэрмінал. Сьпіс утрымлівае назваў падтэчак " -"адносна /apps/mate-terminal/profiles." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" msgstr "" -"Звычайна Вы можаце актываваць мэню клявішай F10. Гэтая магчымасьць можа быць " -"зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць " -"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Колькасьць радкоў для пракруткі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"Колькасьць радкоў для пракруткі. Вы можаце пракручваць назад у тэрмінале на " -"пэўную колькасьць радкоў; астатнія радкі, большыя за гэтую колькасьць, " -"будуць адкінутыя. Асьцярожна карыстайцеся гэтай опцыяй, бо ад яе непасрэдна " -"залежыць выкарыстаньне памяці тэрміналам." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Палітра тэрмінальных дастасаваньняў" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод " -"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Пазыцыя панэлі пракруткі" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Загаловак</b>" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб " -"перазапусьціць загад." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Пачатковы загаловак:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Профіль, які будзе ўжыты пры стварэньні новай укладкі / вакна. Мусіць быць у " -"profile_list." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Профіль новых тэрміналаў" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Загад</b>" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне " -"true." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Backspace. Магчымыя значэньні: " -"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак " -"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна " -"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна " -"правільнае значэньне для клявішы Backspace." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Вызначае, які код будзе генэраваць клявіша Delete. Магчымыя значэньні: " -"\"ascii-del\" для знака ASCII DEL, \"control-h\" для Control-H (ці знак " -"ASCII BS), \"escape-sequence\" для кіруючай пасьлядоўнасьці, якая звычайна " -"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна " -"правільнае значэньне для клявішы Delete." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Тэрмінал мае палітру з 16 колераў, якую дастасаваньні могуць ужываць. Гэтая " -"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў " -"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Адмысловы загад:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Выгляд курсора" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Пры в_ыхадзе загада:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Магчымыя значэньні: \"block\" для прамавугольніка, \"ibeam\" для " -"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для падкрэсьліваньня." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "Загаловак і загад" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "" -"Магчымыя значэньні: \"system\" - ужываць глябальныя настаўленьні мільганьня, " -"\"on\" ці \"off\" - каб вызначыць дакладна." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Загаловак тэрмінала" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Загаловак вакна / ўкладкі. Гэты загаловак можа быць заменены ці аб'яднаны з " -"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа " -"title_mode." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Убудаваныя с_хемы:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага " -"профіля." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "Колер _тэксту:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Тып фону тэрмінала. Можа быць: \"solid\" для аднаго колеру, \"image\" для " -"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік " -"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "Ко_лер тла:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Што рабіць з дынамічным загалоўкам" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі загад-нашчадак скончыў работу" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" msgstr "" -"Калі вылучаецца тэкст па словах, пасьлядоўнасьці гэтых знакаў лічацца " -"адзіным словам. Інтэрвалы знакаў можна вызначыць наступным чынам: \"A-Z\". " -"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у " -"сьпісе." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" msgstr "" -"Дзе зьмяшчаць панэль пракруткі. Магчымыя значэньні: \"left\" (леваруч), " -"\"right\" (праваруч) ці \"disabled\" (адключана)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Ці трэба клявішы доступу для мэню" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Ці ўключаныя стандартныя гарачыя клявішы GTK для доступу ў мэню" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Ці трэба дазволіць тлусты тэкст" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +msgid "Bol_d color:" msgstr "" -"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну " -"ўкладку." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываюцца тэрмінальныя вокны" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Ці мільгае курсор" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Ці мае мэню гарачыя клявішы тыпу \"Alt+літара\". Яны могуць перамяжоўвацца з " -"клявішамі некаторых дастасаваньняў, якія выконваюцца ўнутры тэрмінала, і " -"такім чынам іх можна адключыць." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Ці трэба выконваць загад у тэрмінале як абалонку" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Ці трэба выконваць адмысловы загад замест абалонкі" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Ці трэба пракручваць фонавы малюнак" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры націску клявішы" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Ці трэба пракручваць долу пры зьяўленьні новага вываду" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Ці трэба паказваць мэню ў новых вокнах/укладках" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Ці трэба абязгучыць тэрмінальны званок" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Ці трэба абнаўляць уваходныя запісы, калі выконваецца загад тэрмінала" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Ці ўжываць колеры тэмы для віджэтаў тэрмінала" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Ці ўжываць сыстэмны шрыфт" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Уключыць клявішу _мэню (F10 - прадвызначана)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Гарачыя клявішы" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "_Уключыць клявішы доступу да мэню (напр., Alt+f для мэню “Файл“)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Гарачыя клявішы:" - -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Чорны на ярка-жоўтым" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Black on white" -msgstr "Чорны на белым" - -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "Gray on black" -msgstr "Шэры на чорным" - -#: ../src/profile-editor.c:52 -msgid "Green on black" -msgstr "Зялёны на чорным" - -#: ../src/profile-editor.c:54 -msgid "White on black" -msgstr "Белы на чорным" - -#: ../src/profile-editor.c:438 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Памылка разбору загада: %s" - -#: ../src/profile-editor.c:458 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Рэдагаваньне профіля “%s”" - -#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" -#: ../src/profile-editor.c:474 -#, c-format -msgid "(about %s)" -msgstr "(каля %s)" - -#: ../src/profile-editor.c:613 -msgid "Images" -msgstr "Малюнкі" - -#: ../src/profile-editor.c:739 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Выберыце колер палітры %d" - -#: ../src/profile-editor.c:743 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Элемэнт палітры %d" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "_Стварыць" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 -msgid "New Profile" -msgstr "Стварыць профіль" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "Назва _профіля:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "_Заснавана на:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Загад</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>Тэкст і тло</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Палітра</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Загаловак</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Убудаваныя сх_емы:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Тэрмінал мае наступныя колеры.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы " -"некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць " -"работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія " -"разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Няма</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Аўтаматычна\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-пасьлядоўнасьць" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Пракр_учваць відарыс тла" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Прамавугольнік\n" -"Вэртыкальная рыска\n" -"Падкрэсьліваньне" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "Убудаваныя сх_емы:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Убудаваныя с_хемы:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Выберыце тэрмінальны шрыфт" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Выберыце фонавы колер тэрмінала" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Выберыце колер тэксту тэрмінала" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Colors" msgstr "Колеры" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 -msgid "Compatibility" -msgstr "Сумяшчальнасьць" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "Ф_орма курсора:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Суцэльны колер" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Custom" -msgstr "Адмысловы" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "Відарыс _тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "_Адмысловы загад:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Файл малюнка:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Выйсьці з тэрмінала\n" -"Перазапусьціць загад\n" -"Пакінуць тэрмінал адкрытым" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Выберыце фонавы малюнак" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "General" -msgstr "Агульныя" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Пракр_учваць відарыс тла" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:33 -msgid "Image _file:" -msgstr "_Файл малюнка:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Празр_ысты фон" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 -msgid "Initial _title:" -msgstr "_Пачатковы загаловак:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Леваруч\n" -"Праваруч\n" -"Адключана" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Няма</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Рэдактар профіляў" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Найбольшы</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Замяніць пачатковы загаловак\n" -"Дапоўніць пачатковы загаловак\n" -"Узначаліць пачатковы загаловак\n" -"Пакінуць пачатковы загаловак" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "Тло" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Панэль пракр_уткі:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "За_цяняць празрыстасьць / фонавы малюнак:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Ад_варотная пракрутка:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Прак_ручваць пры націску клявішы" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "Пракру_чваць пры вывадзе" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "Ад_варотная пракрутка:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "радкі" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scrolling" msgstr "Пракрутка" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Выберыце фонавы малюнак" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Знакі выбару с_лова:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Прадвызначана паказваць у новым тэрмінале мэню" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Танга\n" -"Кансоль Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Адмысловая" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Званок тэрмінала" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 -msgid "Title and Command" -msgstr "Загаловак і загад" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Пры в_ыхадзе загада:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "Д_азволіць тлусты тэкст" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "_Background color:" -msgstr "Ко_лер тла:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "_Background image" -msgstr "Відарыс _тла" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> Гэтыя опцыі могуць прывесьці да некарэктнай работы некаторых дастасаваньняў. Яны зьмешчаны тут толькі для таго, каб дазволіць работу з некаторымі дастасаваньнямі і апэрацыйнымі сыстэмамі, якія разьлічваюць на іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клявіша \"_Delete\" генэруе:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрыфт:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "_Profile name:" -msgstr "Назва _профіля:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Клявіша \"_Backspace\" генэруе:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Вярнуць прадвызначаныя парамэтры сумяшчальнасьці" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "Панэль пракр_уткі:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Solid color" -msgstr "_Суцэльны колер" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 -msgid "_Text color:" -msgstr "Колер _тэксту:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Празр_ысты фон" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "Аб_наўляць ўваходныя запісы пры старце загада" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "Ужыць колеры с_ыстэмнай тэмы" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Ужыць сыстэмны монашырынны шрыфт" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "lines" -msgstr "радкі" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумяшчальнасьць" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Адказ вітаньня S/Key" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "" -"Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key." +msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца сапраўдным вітаньнем S/Key." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не зьяўляецца рэчаісным вітаньнем OTP." -#: ../src/terminal-accels.c:119 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "Стварыць укладку" -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "Стварыць вакно" -#: ../src/terminal-accels.c:125 +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Save Contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыць укладку" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/terminal-accels.c:133 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "Скапіяваць" -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/terminal-accels.c:141 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Паказаць / схаваць мэню" -#: ../src/terminal-accels.c:143 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "На ўвесь экран" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3416 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "Вызначыць загаловак" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "Скінуць" -#: ../src/terminal-accels.c:159 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "Скінуць і ачысьціць" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "На папярэднюю ўкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "На наступную ўкладку" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Пасунуць укладку ўлева" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Пасунуць укладку ўправа" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "Адлучыць укладку" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "На ўкладку 1" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "На ўкладку 2" -#: ../src/terminal-accels.c:181 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "На ўкладку 3" -#: ../src/terminal-accels.c:184 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "На ўкладку 4" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "На ўкладку 5" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "На ўкладку 6" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "На ўкладку 7" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "На ўкладку 8" -#: ../src/terminal-accels.c:199 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "На ўкладку 9" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "На ўкладку 10" -#: ../src/terminal-accels.c:205 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "На ўкладку 11" -#: ../src/terminal-accels.c:208 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "На ўкладку 12" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "Зьмест" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "Рэдагаваньне" -#: ../src/terminal-accels.c:221 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "Выгляд" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "Укладкі" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "Дапамога" -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51 -msgid "Disabled" -msgstr "Адключана" - -#: ../src/terminal-accels.c:753 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Гарачыя клявішы “%s” ужо прывязаныя да дзеяньня “%s”" -#: ../src/terminal-accels.c:911 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_Дзеяньне" -#: ../src/terminal-accels.c:930 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "Хуткая _клявіша" -#: ../src/terminal-app.c:481 +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль" -#: ../src/terminal-app.c:566 +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "Сьпіс профіляў" -#: ../src/terminal-app.c:627 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Выдаліць профіль “%s”?" -#: ../src/terminal-app.c:643 +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "Выдаліць профіль" -#: ../src/terminal-app.c:957 -msgid "User Defined" -msgstr "Вызначана карыстальнікам" - -#: ../src/terminal-app.c:1112 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой " -"самай назвай?" +msgstr "Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой самай назвай?" -#: ../src/terminal-app.c:1214 +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "Выберыце базавы профіль" -#: ../src/terminal-app.c:1788 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца прадвызначаны профіль\n" -#: ../src/terminal-app.c:1808 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Няправільная геамэтрыя \"%s\"\n" -#: ../src/terminal.c:195 -#| msgid "Could not open link: %s" -msgid "Could not open link" -msgstr "Немагчыма адкрыць спасылку" +#: ../src/terminal-app.c:1953 +msgid "User Defined" +msgstr "Вызначана карыстальнікам" -#: ../src/terminal.c:299 +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Немагчыма разабраць довады: %s\n" -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:427 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Несумяшчальная вэрсыя фабрыкі; стварэньне новага экзэмпляра.\n" - -#: ../src/terminal.c:433 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Памылка фабрыкі: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "Заходняя" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "Цэнтральна-эўрапейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "Паўднёва-эўрапейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "Балцкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "Кірыліца" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "Арабская" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "Грэцкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Габрэйская візуальная" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "Габрэйская" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "Турэцкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "Нардычная" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "Кельцкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "Румынская" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "Унікод" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "Армянская" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Кітайская традыцыйная" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Кірыліца/Расейская" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "Японская" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "Карэйская" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Кітайская спрошчаная" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "Грузінская" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Кірыліца/Украінская" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "Харвацкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "Гіндзі" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "Пэрсыдзкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "Гуяраці" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гармукхі" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "Ісьляндзкая" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Віетнамская" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "Тайская" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Апісаньне" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Знаказбор" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Бягучая мясцовасьць" @@ -1834,14 +986,7 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам " -"трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую " -"опцыю '--profile'\n" - -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3637 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Тэрмінал MATE" +msgstr "Опцыя \"%s\" больш не падтрымліваецца гэтай вэрсіяй mate-terminal; вам трэба стварыць профіль зь неабходнымі настаўленьнямі і выкарыстоўваць новую опцыю '--profile'\n" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -1877,9 +1022,7 @@ msgstr "Ступень маштабаваньня \"%g\" надта вяліка msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" -"Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага " -"радка" +msgstr "Опцыя \"%s\" патрабуе вызначэньня загада для выкананьня ў рэшце загаднага радка" #: ../src/terminal-options.c:807 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -1889,164 +1032,168 @@ msgstr "Ня дзейсны файл наладак тэрмінала." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Несумяшчальная вэрсія файла наладак тэрмінала." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць " -"тэрмінал паўторна" +msgstr "Не рэгістраваць праз актывізацыйны паслужнік назваў, не выкарыстоўваць тэрмінал паўторна" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Загрузіць файл наладак тэрмінала" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Захаваць наладкі тэрмінала ў файл" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Адкрыць новае вакно з прадвызначаным профілям" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем" +msgstr "Адкрыць новую ўкладку ў апошнім адкрытым вакне з прадвызначаным профілем" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Паказаць радок мэню" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Схаваць радок мэню" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Найбольшыць акно" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Вакно на ўвесь экран" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" -"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " -"\"X\" man page for more information" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" msgstr "" -"Задае геамэтрыю вакна із спэцыфікацыі геамэтрыі X; гл. старонку кіраўніцтва " -"\"X\" каб даведацца больш" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Задаць роль вакна" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "РОЛЯ" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Зрабіць апошнюю ўкладку актыўнай для гэтага вакна" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Выканаць аргумэнт гэтай опцыі ў тэрмінале" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Ужыць зададзены профіль замест прадвызначанаг" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Усталяваць загаловак тэрмінала" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "ЗАГАЛОВАК" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Усталяваць працоўную дырэкторыю" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "НАЗВА_ДЫРЭКТОРЫІ" -#: ../src/terminal-options.c:1104 -msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Усталяваць ступень маштабаваньня тэрмінала (1.0 = звычайны памер)" +#: ../src/terminal-options.c:1108 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "СТУПЕНЬ" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Эмулятар тэрмінала для MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Паказвае опцыі эмулятара тэрмінала для MATE" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым " -"адну:" +msgstr "Опцыі для стварэньня вокнаў ці ўкладак тэрмінала; можна задаць больш чым адну:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Паказвае опцыі тэрмінала" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае " -"прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:" +msgstr "Опцыі вакна; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх вокнаў:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Паказаць опцыі для вокнаў" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, " -"задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:" +msgstr "Опцыі тэрмінала; калі ўжываецца перад першым довадам --window ці --tab, задае прадвызначаныя значэньні для ўсіх тэрміналаў:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Паказаць опцыі для тэрмінала" -#: ../src/terminal-profile.c:150 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../src/terminal-screen.c:1276 -#| msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgid "There was a problem with the command for this terminal" -msgstr "Узьнікла праблема з загадам для гэтага тэрмінала" +#: ../src/terminal-screen.c:1519 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 +msgid "_Relaunch" +msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1585 +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка" + +#: ../src/terminal-screen.c:1914 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1919 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1924 +msgid "The child process was terminated." msgstr "" -"У часе стварэньня працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзьнікла памылка" #: ../src/terminal-tab-label.c:151 msgid "Close tab" @@ -2056,58 +1203,42 @@ msgstr "Закрыць укладку" msgid "Switch to this tab" msgstr "Да гэтай укладкі" -#: ../src/terminal-util.c:181 -#| msgid "There was an error displaying help: %s" +#: ../src/terminal-util.c:167 msgid "There was an error displaying help" msgstr "У часе паказу даведкі ўзьнікла памылка" -#: ../src/terminal-util.c:254 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open the address “%s”:\n" -#| "%s" msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Немагчыма адкрыць адрас “%s“" -#: ../src/terminal-util.c:362 +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" -"Тэрмінал MATE - гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; Вы можаце " -"распаўсюджваць і/ці зьмяняць яго згодна з умовамі GNU General Public License " -"што выдадзена Free Software Foundation; любой вэрсіі пачынаючы ад 2 (на ваш " -"густ)." -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ " -"НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для " -"практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU " -"General Public License." +msgstr "MATE Terminal распаўсюджваецца з надзеяй, што ён будзе карысны, але БЕЗЬ НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасьці для практычнага выкарыстоўваньня. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да GNU General Public License." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам " -"MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Тэрміналам MATE; калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:431 +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2115,382 +1246,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:437 +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1662 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674 -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677 -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "Адкрыць _укладку" -#: ../src/terminal-window.c:1665 +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../src/terminal-window.c:1666 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/terminal-window.c:1667 +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Search" +msgstr "По_шук" + +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "_Тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1668 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "Ук_ладкі" -#: ../src/terminal-window.c:1669 +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/terminal-window.c:1680 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "Стварыць _профіль…" -#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805 +#: ../src/terminal-window.c:1847 +msgid "_Save Contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыць у_кладку" -#: ../src/terminal-window.c:1686 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыць вакно" -#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793 +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Уставіць _назвы файлаў" -#: ../src/terminal-window.c:1703 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "Пр_офілі…" -#: ../src/terminal-window.c:1706 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Гарачыя клявішы…" -#: ../src/terminal-window.c:1709 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Перавагі пр_офіля" +#: ../src/terminal-window.c:1918 +msgid "_Find..." +msgstr "_Пошук..." + +#: ../src/terminal-window.c:1923 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Шукаць далей" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Шукаць _раней" + +#: ../src/terminal-window.c:1933 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1939 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "" + #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1725 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "Зьмяніць _профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1726 +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "_Задаць загаловак…" -#: ../src/terminal-window.c:1729 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Усталяваць _знаказбор" -#: ../src/terminal-window.c:1730 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "С_кінуць" -#: ../src/terminal-window.c:1733 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скінуць і а_чысьціць" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1738 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Дадаць ці выдаліць…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1743 +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "Да _папярэдняй укладкі" -#: ../src/terminal-window.c:1746 +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "Да на_ступнай укладкі" -#: ../src/terminal-window.c:1749 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасунуць укладку ў_лева" -#: ../src/terminal-window.c:1752 +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пасунуць укладку ў_права" -#: ../src/terminal-window.c:1755 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "Ад_чапіць укладку" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1760 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" -#: ../src/terminal-window.c:1763 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Да_слаць ліст…" -#: ../src/terminal-window.c:1771 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "С_капіяваць паштовы адрас" -#: ../src/terminal-window.c:1774 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "Выкл_ікаць…" -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "С_капіяваць адрас выкліку" -#: ../src/terminal-window.c:1780 +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "Адкрыць спа_сылку" -#: ../src/terminal-window.c:1783 +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скапіяваць а_драс" -#: ../src/terminal-window.c:1786 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "Про_філі" -#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3065 +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "_Закрыць вакно" -#: ../src/terminal-window.c:1808 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым" -#: ../src/terminal-window.c:1811 +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "_Мэтады ўводу" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "Паказаць _мэню" -#: ../src/terminal-window.c:1821 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "Поўна_экранны рэжым" -#: ../src/terminal-window.c:3052 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "Зачыніць гэтае вакно?" -#: ../src/terminal-window.c:3052 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?" -#: ../src/terminal-window.c:3056 +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна " -"заб'е іх." +msgstr "У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыцьцё гэтага вакна заб'е іх." -#: ../src/terminal-window.c:3060 +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "У гэты тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыцьцё тэрміналу заб'е яго." -#: ../src/terminal-window.c:3065 +#: ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Terminal" msgstr "За_крыць тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:3433 +#: ../src/terminal-window.c:3407 +msgid "Could not save contents" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3431 +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "За_галовак:" -#: ../src/terminal-window.c:3620 +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "Укладальнікі:" -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяродзьдзя MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3646 +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\n" -"Аляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\n" -"Віталь Хілько <[email protected]>, 2003" - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Аўтаматычна" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Escape пасьлядоўнасьць" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:33 -msgid "Block" -msgstr "Блёк" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "I-Beam" -msgstr "I-сымбаль" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "Underline" -msgstr "Падкрэсьліваньне" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:40 -#| msgid "Set the terminal title" -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Выйсьці з тэрмінала" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -#| msgid "Use the command line" -msgid "Restart the command" -msgstr "Перазапусьціць загад" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -#| msgid "Set the terminal title" -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:47 -msgid "On the left side" -msgstr "Леваруч" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the right side" -msgstr "Праваруч" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:54 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Replace initial title" -msgstr "Замяніць пачатковы загаловак" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Append initial title" -msgstr "Дапоўніць пасьля пачатковага загалоўку" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -#| msgid "Initial _title:" -msgid "Keep initial title" -msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:63 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Linux console" -msgstr "Кансоль Linux" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -#| msgid "Terminal" -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -msgid "_Search" -msgstr "По_шук" - -msgid "_Find..." -msgstr "_Пошук..." - -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Шукаць далей" - -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Шукаць _раней" - -msgid "Find" -msgstr "Пошук" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Шукаць: " - -msgid "_Match case" -msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары" - -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Слова супадае _цалкам" - -msgid "Search _backwards" -msgstr "Шукаць _раней" - -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Перанос наўкол" +msgstr "Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\nАляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\nВіталь Хілько <[email protected]>, 2003" |