diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-12-10 23:13:20 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-12-10 23:13:20 +0300 |
commit | 3e271567b759ddac30c405ca6c6d8c0b66818ce2 (patch) | |
tree | ed979b7be4bc4ba328e8d55315301c8eb7073b2b /po/be.po | |
parent | d6fd252c46926e87fba441368810c1a8805adc16 (diff) | |
download | mate-terminal-3e271567b759ddac30c405ca6c6d8c0b66818ce2.tar.bz2 mate-terminal-3e271567b759ddac30c405ca6c6d8c0b66818ce2.tar.xz |
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 156 |
1 files changed, 78 insertions, 78 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 19:16+0000\n" -"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:13+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgid "" msgstr "<p> Тэрмінал MATE - гэта праграма эмуляцыі тэрміналу. Служыць для доступу да UNIX-абалонкі ў асяроддзі MATE. Тэрмінал MATE эмулюе праграму xterm, распрацаваную X Consortium. Падтрымлівае празрыстасць фону, адкрыванне некалькіх тэрміналаў у адным акне (праз карткі) і распазнаванне спасылак. </p> <p> Тэрмінал MATE ёсць форкам Тэрмінала GNOME і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Тэрмінал MATE, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:3955 +#: ../src/terminal-window.c:4345 msgid "MATE Terminal" msgstr "Тэрмінал MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 #: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:1998 +#: ../src/terminal-window.c:2185 msgid "Terminal" msgstr "Тэрмінал" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "" msgstr "Ці павінны скароты Alt+літара кіраваць радком меню. Яны могуць чакацца іншымі праграмамі, запушчанымі ў тэрмінале, таму іх можна адключыць." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Ці ўключаны стандартны скарот GTK для доступу да радка меню" +msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Зменшыць" msgid "Normal Size" msgstr "Звычайны памер" -#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122 msgid "Set Title" msgstr "Вызначыць загаловак" @@ -1737,12 +1737,12 @@ msgstr "Абярыце базавы профіль" msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца стандартны профіль\n" -#: ../src/terminal-app.c:1853 +#: ../src/terminal-app.c:1856 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Няправільная геаметрыя \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2059 +#: ../src/terminal-app.c:2062 msgid "User Defined" msgstr "Вызначана карыстальнікам" @@ -2092,15 +2092,15 @@ msgstr "Паказаць параметры для тэрмінала" msgid "Unnamed" msgstr "Безназоўны" -#: ../src/terminal-screen.c:1460 +#: ../src/terminal-screen.c:1458 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Настáўленні профіля" -#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837 +#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837 msgid "_Relaunch" msgstr "_Перазапуск" -#: ../src/terminal-screen.c:1464 +#: ../src/terminal-screen.c:1462 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Падчас стварэння працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка" @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:476 +#: ../src/terminal-window.c:664 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2169,259 +2169,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:482 +#: ../src/terminal-window.c:670 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1668 +#: ../src/terminal-window.c:1856 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682 -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:2111 msgid "Open _Terminal" msgstr "Адкрыць _тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687 -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875 +#: ../src/terminal-window.c:2116 msgid "Open Ta_b" msgstr "Адкрыць _картку" -#: ../src/terminal-window.c:1671 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/terminal-window.c:1672 +#: ../src/terminal-window.c:1860 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/terminal-window.c:1673 +#: ../src/terminal-window.c:1861 msgid "_Search" msgstr "По_шук" -#: ../src/terminal-window.c:1674 +#: ../src/terminal-window.c:1862 msgid "_Terminal" msgstr "_Тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:1675 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "Ta_bs" msgstr "Ка_рткі" -#: ../src/terminal-window.c:1676 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/terminal-window.c:1692 +#: ../src/terminal-window.c:1880 msgid "New _Profile…" msgstr "Стварыць _профіль…" -#: ../src/terminal-window.c:1697 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_Save Contents" msgstr "_Захаваць змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126 msgid "C_lose Tab" msgstr "Закрыць к_артку" -#: ../src/terminal-window.c:1707 +#: ../src/terminal-window.c:1895 msgid "_Close Window" msgstr "_Закрыць акно" -#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Уставіць _назвы файлаў" -#: ../src/terminal-window.c:1734 +#: ../src/terminal-window.c:1922 msgid "P_rofiles…" msgstr "Пр_офілі…" -#: ../src/terminal-window.c:1739 +#: ../src/terminal-window.c:1927 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Скароты" -#: ../src/terminal-window.c:1744 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Настáўленні пр_офіля" -#: ../src/terminal-window.c:1768 +#: ../src/terminal-window.c:1956 msgid "_Find..." msgstr "_Пошук..." -#: ../src/terminal-window.c:1773 +#: ../src/terminal-window.c:1961 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць далей" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1966 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць _раней" -#: ../src/terminal-window.c:1783 +#: ../src/terminal-window.c:1971 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Ачысціць афарбоўку" -#: ../src/terminal-window.c:1789 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "Go to _Line..." msgstr "Перайсці да р_адка..." -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Імгненны пошук..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1801 +#: ../src/terminal-window.c:1989 msgid "Change _Profile" msgstr "Змяніць _профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Папярэдні профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1808 +#: ../src/terminal-window.c:1996 msgid "_Next Profile" msgstr "_Наступны профіль" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:2001 msgid "_Set Title…" msgstr "_Задаць загаловак…" -#: ../src/terminal-window.c:1817 +#: ../src/terminal-window.c:2005 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Задацаь _кадаванне знакаў" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Reset" msgstr "С_кінуць" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Скінуць і а_чысціць" -#: ../src/terminal-window.c:1831 +#: ../src/terminal-window.c:2019 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Дадаць ці выдаліць…" -#: ../src/terminal-window.c:1838 +#: ../src/terminal-window.c:2026 msgid "_Previous Tab" msgstr "Да _папярэдняй карткі" -#: ../src/terminal-window.c:1843 +#: ../src/terminal-window.c:2031 msgid "_Next Tab" msgstr "Да на_ступнай карткі" -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:2036 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Пасунуць картку ў_лева" -#: ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:2041 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Пасунуць картку ў_права" -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:2046 msgid "_Detach tab" msgstr "Ад_чапіць картку" -#: ../src/terminal-window.c:1865 +#: ../src/terminal-window.c:2053 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/terminal-window.c:1870 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "_About" msgstr "_Пра праграму" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:2065 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Да_слаць ліст…" -#: ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../src/terminal-window.c:2070 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "С_капіяваць паштовы адрас" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "C_all To…" msgstr "Выкл_ікаць…" -#: ../src/terminal-window.c:1892 +#: ../src/terminal-window.c:2080 msgid "_Copy Call Address" msgstr "С_капіяваць адрас выкліку" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:2085 msgid "_Open Link" msgstr "Адкрыць спа_сылку" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Скапіяваць а_драс" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:2094 msgid "P_rofiles" msgstr "Про_філі" -#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134 +#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыць акно" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:2131 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:2135 msgid "_Input Methods" msgstr "_Метады ўводу" -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:2142 msgid "Show _Menubar" msgstr "Паказаць _меню" -#: ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:2148 msgid "_Full Screen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/terminal-window.c:3121 +#: ../src/terminal-window.c:3517 msgid "Close this window?" msgstr "Закрыць гэтае акно?" -#: ../src/terminal-window.c:3121 +#: ../src/terminal-window.c:3517 msgid "Close this terminal?" msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?" -#: ../src/terminal-window.c:3125 +#: ../src/terminal-window.c:3521 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыванне гэтага акна заб'е іх." -#: ../src/terminal-window.c:3129 +#: ../src/terminal-window.c:3525 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыванне тэрмінала заб'е яго." -#: ../src/terminal-window.c:3134 +#: ../src/terminal-window.c:3530 msgid "C_lose Terminal" msgstr "За_крыць тэрмінал" -#: ../src/terminal-window.c:3200 +#: ../src/terminal-window.c:3596 msgid "Could not save contents" msgstr "Не выйшла захаваць змесціва" -#: ../src/terminal-window.c:3224 +#: ../src/terminal-window.c:3620 msgid "Save as..." msgstr "Захаваць як..." -#: ../src/terminal-window.c:3743 +#: ../src/terminal-window.c:4139 msgid "_Title:" msgstr "За_галовак:" -#: ../src/terminal-window.c:3938 +#: ../src/terminal-window.c:4328 msgid "Contributors:" msgstr "Удзельнікі:" -#: ../src/terminal-window.c:3957 +#: ../src/terminal-window.c:4347 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяроддзя MATE" -#: ../src/terminal-window.c:3964 +#: ../src/terminal-window.c:4354 msgid "translator-credits" msgstr "Ігар Грачышка <[email protected]>, 2006\nАляксандар Няхайчык <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2009\nВіталь Хілько <[email protected]>, 2003\nМіхась Варанцоў <[email protected]>, 2014" |