summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-01-20 21:30:14 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2020-01-20 21:30:14 +0100
commita3de580cd4d9e7e7a656fd531070a2b360c8a4fc (patch)
treeb46974e88526f93368139fdba10ff6c918f749e2 /po/be.po
parent3665f083fe51843079beb10c5eb6124422a9f58e (diff)
downloadmate-terminal-a3de580cd4d9e7e7a656fd531070a2b360c8a4fc.tar.bz2
mate-terminal-a3de580cd4d9e7e7a656fd531070a2b360c8a4fc.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po1239
1 files changed, 628 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 98ce988..f14cabc 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:23+0100\n"
+"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
@@ -22,87 +21,88 @@ msgstr ""
"Language: be\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
+#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Тэрмінал MATE"
+
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Эмулятар тэрміналу асяроддзя MATE"
-#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"<p> MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to "
-"access a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the "
-"xterm program developed by the X Consortium. It supports translucent "
-"backgrounds, opening multiple terminals in a single window (tabs) and "
-"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
-"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
-"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
-"<p> Тэрмінал MATE - гэта праграма эмуляцыі тэрміналу. Служыць для доступу да"
-" UNIX-абалонкі ў асяроддзі MATE. Тэрмінал MATE эмулюе праграму xterm, "
-"распрацаваную X Consortium. Падтрымлівае празрыстасць фону, адкрыванне "
-"некалькіх тэрміналаў у адным акне (праз карткі) і распазнаванне спасылак. "
-"</p> <p> Тэрмінал MATE ёсць форкам Тэрмінала GNOME і часткай асяроддзя MATE."
-" Каб даведацца больш пра MATE і Тэрмінал MATE, завітайце на хатнюю старонку "
-"праекта. </p>"
-
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4388
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Тэрмінал MATE"
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
+" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
+"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
+msgstr ""
+
+#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
+"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
+"please visit the project's home page."
+msgstr ""
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
-#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:159
-#: ../src/terminal-window.c:2154
+#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
+#: mate-terminal.desktop.in.in:5
msgid "Use the command line"
msgstr "Адкрыць загадны радок"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: mate-terminal.desktop.in.in:9
+msgid "utilities-terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Адключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: src/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Пазначыць файл з захаванай канфігурацыяй"
-#: ../src/eggsmclient.c:230 ../src/terminal-options.c:964
-#: ../src/terminal-options.c:973
+#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../src/eggsmclient.c:235
+#: src/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Задаць ID кіравання сеансам"
-#: ../src/eggsmclient.c:235
+#: src/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/eggsmclient.c:261
+#: src/eggsmclient.c:261
msgid "Session management options:"
msgstr "Параметры кіравання сеансам:"
-#: ../src/eggsmclient.c:262
+#: src/eggsmclient.c:262
msgid "Show session management options"
msgstr "Паказаць параметры кіравання сеансам"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Спіс профіляў"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Профіль для новых тэрміналаў"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr ""
"Профіль, што аўтаматычна ўжываецца для новых картак і вокнаў. Мае быць у "
"profile_list."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "Ці мае радок меню кнопкі доступу"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
@@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
"Ці павінны скароты Alt+літара кіраваць радком меню. Яны могуць чакацца "
"іншымі праграмамі, запушчанымі ў тэрмінале, таму іх можна адключыць."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -137,70 +137,68 @@ msgstr ""
" зьменена ў gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"клявіша\"). Гэтая магчымасьць "
"дазваляе адключыць прадвызначаны паскаральнік мэню."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
msgstr "Спіс даступных кадаванняў"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Ці запытваць пацверджанне пры закрыванні вокнаў тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
+"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
-"Ці пытацца пацьверджаньня, калі закрываецца тэрмінал, які мае больш за адну "
-"ўкладку."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'Стандартна'"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Чалавека-чытэльная назва профіля"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Чалавека-чытэльная назва профіля."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Ці паказваць меню ў новых вокнах/картках"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
@@ -208,11 +206,11 @@ msgstr ""
"true: мэню мусіць быць бачным у новых вокнах для вокнаў/укладак гэтага "
"профіля."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Стандартны колер тэксту ў тэрмінале"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -220,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Прадвызначаны колер тэксту тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
"напр., \"red\" (чырвоны))."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "Стандартны колер фону тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -232,32 +230,32 @@ msgstr ""
"Прадвызначаны фонавы колер тэрмінала (у стылі HTML альбо простая назва, "
"напр., \"red\" (чырвоны))."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Стандартны колер тоўстага тэксту ў тэрмінале"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr ""
"Ці выкарыстоўваць для тоўстага тэксту той жа колер, што і для звычайнага"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Што рабіць з дынамічным загалоўкам"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
@@ -270,16 +268,16 @@ msgstr ""
"пасьля яго, замяніць яго. Магчымыя значэньні: \"replace\" (замяніць), "
"\"before\" (перад ім), \"after\" (пасьля яго) і \"ignore\" (не зважаць)."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "'Тэрмінал'"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Загаловак тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
@@ -289,19 +287,19 @@ msgstr ""
"загалоўкам, які вызначаюць праграмы, у залежнасьці ад значэньня ключа "
"title_mode."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "Ці дазволіць тоўсты тэкст"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "true: дазваляе тэрмінальным праграмам выводзіць тлусты тэкст."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Ці сцішваць званок тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
@@ -309,19 +307,19 @@ msgstr ""
"true: не ствараць гуку, калі праграмы адпраўляюць кіравальную "
"пасьлядоўнасьць тэрмінальнаму званку."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Капіяваць вылучанае ў буфер абмену"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr "Калі true, вылучанае будзе аўтаматычна трапляць у буфер абмену."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Знакі, што лічацца часткай слова"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
@@ -332,92 +330,92 @@ msgstr ""
"Калі трэба вызначыць таксама і працяжнік, яго трэба пазначыць першым у "
"сьпісе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
"Ці выкарыстоўваць ужыты карыстальнікам памер тэрмінала для новых вокнаў"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr "Стандартная колькасць слупкоў"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr "Стандартная колькасць радкоў"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Пазіцыя паласы пракруткі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Колькасць радкоў у буферы пракруткі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Памятаць усе папярэднія радкі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Ці пракручваць долу пры націсканні любой кнопкі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Калі true, націсканне кнопкі пасуне паласу пракруткі долу."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Ці пракручваць долу пры з'яўленні новага вываду"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"true: калі зьявіцца новы тэрмінальны вывад, вакно будзе пракручана долу."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Што рабіць з тэрміналам, калі даччыны загад завяршыўся"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
@@ -425,12 +423,12 @@ msgstr ""
"Магчымыя значэньні \"close\", каб закрыць тэрмінал і \"restart\", каб "
"перазапусьціць загад."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
"Ці запускаць загад у тэрмінале як рэгістрацыйную абалонку (login shell)"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
@@ -438,21 +436,21 @@ msgstr ""
"true: загад унутры тэрмінала будзе выкананы як уваходная абалонка. (argv[0] "
"будзе мець працяжік перад сабою.)"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "Ці запускаць іншы загад замест абалонкі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr "true: значэньне опцыі custom_command будзе ўжыта замест абалонкі."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Ці мігцець курсорам"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
@@ -460,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Дапушчальныя значэнні: \"system\", каб выкарыстоўваць сістэмныя настáўленні "
"мігцення курсора, або \"on\" ці \"off\", каб задаць рэжым яўна."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Выгляд курсора"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
@@ -473,29 +471,29 @@ msgstr ""
"вэртыкальнай рыскі ў выглядзе літары I ці \"underline\" для "
"падкрэсьліваньня."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Свой загад для выкарыстання ў якасці абалонкі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Выканаць гэты загад замест абалонкі, калі use_custom_command мае значэньне "
"true."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Значок акна тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Значок, які будзе ўжыты на карткі і вокны тэрмінала з гэтым профілем."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Палітра для тэрмінальных праграм"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
@@ -505,19 +503,19 @@ msgstr ""
"палітра складаецца зь сьпіса колераў, падзеленых двукроп'ямі. Назвы колераў "
"мусяць быць у hex-фармаце (напр., \"#FF00FF\")"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
msgid "Font"
msgstr "Шрыфт"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Назва шрыфта Pango. Прыклады: \"Sans 12\", \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
msgstr "Тып фону"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
@@ -527,19 +525,19 @@ msgstr ""
"відарыса альбо \"transparent\" для сапраўднае празрыстасьці (калі кіраўнік "
"вокнаў падтрымлівае кампазыт) ці псэўда-празрыстасьці."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
msgid "Background image"
msgstr "Выява фону"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Назва файла фонавай выявы"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Ці пракручваць фонавую выяву"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
@@ -547,11 +545,11 @@ msgstr ""
"Калі true, пракручваць выяву фону разам з тэкстам; калі false, выява будзе "
"зафіксавана на адным месцы, а тэкст будзе гартацца над ёй."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Як моцна зацямніць фонавую выяву"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
@@ -563,11 +561,11 @@ msgstr ""
"парамэтар можа прымаць толькі два значэньні, таму гэтае настаўленьне ёсьць "
"лягічнага тыпу, дзе 0.0 адключае гэты эфэкт."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Дзеянне кнопкі Backspace"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
@@ -581,11 +579,11 @@ msgstr ""
"прывязаная да backspace альбо delete. \"ascii-del\" - гэта звычайна "
"правільнае значэньне для клявішы Backspace."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Дзеянне кнопкі Delete"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
@@ -599,11 +597,11 @@ msgstr ""
"прывязаная да backspace альбо delete. \"escape-sequence\" - гэта звычайна "
"правільнае значэньне для клявішы Delete."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Ці выкарыстоўваць колеры тэмы для віджэта тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
@@ -611,11 +609,11 @@ msgstr ""
"true: тэрмінал будзе ўжываць тую самую схему колераў, што і палі ўводу "
"тэксту, замест колераў карыстальніка."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Ці ўжыць сістэмны шрыфт"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
@@ -623,11 +621,11 @@ msgstr ""
"true: тэрмінал будзе ўжываць агульны шрыфт у выпадку, калі ён монашырынны "
"(альбо самы прыдатны шрыфт)."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "Падсвятляць запыты S/Key"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
@@ -635,11 +633,21 @@ msgstr ""
"Выклікае вакно, калі s/key выклік-адказ запыт выяўлены і націснуты. Увод "
"пароля ў вакне адправіць яго тэрміналу."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
+msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
+msgid ""
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
+" click together with control key or used in context menu."
+msgstr ""
+
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрывання новай карткі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -650,11 +658,11 @@ msgstr ""
"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Клавіятурны скарот для адкрывання новага акна"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -665,11 +673,11 @@ msgstr ""
" што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Клавіятурны скарот для стварэння новага профіля"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
@@ -680,11 +688,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Клавіятурны скарот для захавання змесціва дзейнай карткі ў файл"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -692,11 +700,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Клавіятурны скарот для закрывання карткі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -707,11 +715,11 @@ msgstr ""
" файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Клавіятурны скарот для закрывання акна"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -722,11 +730,11 @@ msgstr ""
"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Клавіятурны скарот для капіявання тэксту"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -738,11 +746,11 @@ msgstr ""
"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
"будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Клавіятурны скарот для ўстаўкі тэксту"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
@@ -750,11 +758,11 @@ msgid ""
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -762,11 +770,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -774,11 +782,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
@@ -786,11 +794,11 @@ msgid ""
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
@@ -798,11 +806,11 @@ msgid ""
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераключэння поўнаэкраннага рэжыму"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -814,11 +822,11 @@ msgstr ""
"парамэтар у значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня "
"будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераключэння бачнасці радка меню"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -829,11 +837,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Клавіятурны скарот для задання загалоўка тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -844,11 +852,11 @@ msgstr ""
"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Клавіятурны скарот для скідвання тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -859,11 +867,11 @@ msgstr ""
"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Клавіятурны скарот для скідвання і ачысткі тэрмінала"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -874,11 +882,11 @@ msgstr ""
"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу на папярэднюю картку"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -889,11 +897,11 @@ msgstr ""
"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу на наступную картку"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -904,11 +912,11 @@ msgstr ""
"фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу на папярэдні профіль"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -916,11 +924,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу на наступны профіль"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -928,11 +936,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr ""
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Паскаральнік для перасоўвання дзейнай карткі ўлева."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -943,11 +951,11 @@ msgstr ""
"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Паскаральнік для перасоўвання дзейнай карткі ўправа."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -958,11 +966,11 @@ msgstr ""
"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Паскаральнік для адчаплення дзейнай карткі."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -972,11 +980,11 @@ msgstr ""
"фармату, што й для файлаў рэсурсаў GTK+. Калі вы выберыце тут значэньне "
"\"disabled\", для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 1"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -987,11 +995,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 2"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1002,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 3"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1017,11 +1025,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 4"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1032,11 +1040,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 5"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1047,11 +1055,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 6"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1062,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 7"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1077,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 8"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1092,11 +1100,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 9"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1107,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 10"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1122,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 11"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1137,11 +1145,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Клавіятурны скарот для пераходу да карткі 12"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1152,11 +1160,11 @@ msgstr ""
"што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Клавіятурны скарот для паказу даведкі"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -1167,11 +1175,11 @@ msgstr ""
"файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Клавіятурны скарот для павелічэння шрыфту"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1182,11 +1190,11 @@ msgstr ""
" і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Клавіятурны скарот для змяншэння шрыфту"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -1197,11 +1205,11 @@ msgstr ""
"і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у значэньне "
"\"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Клавіятурны скарот для стандартнага памеру шрыфта"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
+#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1212,535 +1220,531 @@ msgstr ""
" ж фармату, што і файлы рэсурсаў GTK+. Калі вы выставіце гэты парамэтар у "
"значэньне \"disabled\", то для гэтага дзеяньня паскаральніка ня будзе."
-#: ../src/profile-editor.c:44
+#: src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Чорны на ярка-жоўтым"
-#: ../src/profile-editor.c:49
+#: src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Чорны на белым"
-#: ../src/profile-editor.c:54
+#: src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Шэры на чорным"
-#: ../src/profile-editor.c:59
+#: src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Зялёны на чорным"
-#: ../src/profile-editor.c:64
+#: src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Белы на чорным"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
-#: ../src/profile-editor.c:69
+#: src/profile-editor.c:69
msgid "Solarized light"
msgstr ""
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
-#: ../src/profile-editor.c:74
+#: src/profile-editor.c:74
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
-#: ../src/profile-editor.c:488
+#: src/profile-editor.c:497
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Памылка разбору загада: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:505
+#: src/profile-editor.c:514
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Рэдагаванне профіля “%s”"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:536 ../src/profile-preferences.ui.h:11
-#: ../src/extra-strings.c:82
+#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
+#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
msgstr "Іншы"
-#: ../src/profile-editor.c:586
+#: src/profile-editor.c:595
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../src/profile-editor.c:730
+#: src/profile-editor.c:732
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Пазначце колер палітры %d"
-#: ../src/profile-editor.c:734
+#: src/profile-editor.c:736
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Элемент палітры %d"
-#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
+#: src/encodings-dialog.ui:14
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Дадаць / выдаліць кадаванні тэрмінала"
-#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+#: src/encodings-dialog.ui:169
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Д_аступныя кадаванні:"
-#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
+#: src/encodings-dialog.ui:187
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "К_адаванні, бачныя ў меню:"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
+#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+#: src/find-dialog.ui:87
msgid "_Search for:"
msgstr "_Шукаць: "
-#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+#: src/find-dialog.ui:124
msgid "_Match case"
msgstr "_Улічваць рэгістр"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+#: src/find-dialog.ui:141
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Толькі _калі слова супадае цалкам"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+#: src/find-dialog.ui:158
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Паводле рэгулярнага выразу"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+#: src/find-dialog.ui:175
msgid "Search _backwards"
msgstr "Шукаць _раней"
-#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+#: src/find-dialog.ui:193
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Перанос наўкол"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+#: src/keybinding-editor.ui:14
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіятурныя скароты"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+#: src/keybinding-editor.ui:78
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "_Уключыць кнопкі доступу да меню (напр., Alt+f для меню “Файл“)"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+#: src/keybinding-editor.ui:117
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Уключыць кнопку _меню (стандартна F10)"
-#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+#: src/keybinding-editor.ui:136
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Клавіятурныя скароты:"
-#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+#: src/profile-manager.ui:14
msgid "Profiles"
msgstr "Профілі"
-#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+#: src/profile-manager.ui:175
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Пр_офіль для новага тэрмінала::"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
+#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
msgstr "Новы профіль"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+#: src/profile-new-dialog.ui:74
msgid "C_reate"
msgstr "С_тварыць"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+#: src/profile-new-dialog.ui:132
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Назва профілю:"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+#: src/profile-new-dialog.ui:145
msgid "_Base on:"
msgstr "_Заснавана на:"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
msgstr "I-знак"
#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
msgstr "Падкрэсліванне"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
msgstr "Замяніць пачатковы загаловак"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
msgstr "Дапоўніць пасля пачатковага загалоўку"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Дапоўніць перад пачатковым загалоўкам"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
msgstr "Пакінуць пачатковы загаловак"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Выйсці з тэрмінала"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
msgstr "Перазапусціць загад"
#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Пакінуць адкрыты тэрмінал"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
msgstr "Кансоль Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80
+#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
msgid "Solarized"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56
+#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
msgid "On the left side"
msgstr "Леваруч"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58
+#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
msgid "On the right side"
msgstr "Праваруч"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
-#: ../src/extra-strings.c:60
+#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
+#: src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Адключаны"
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
+#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
+#: src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
msgstr "Аўтаматычны"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
+#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
+#: src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28
+#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
+#: src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30
+#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
+#: src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-паслядоўнасць"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32
+#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
+#: src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
msgstr "Ачысціць тэрмінал"
#. Translators: Cursor blink: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42
+#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
msgid "Use system settings"
msgstr "Паводле сістэмных настáўленняў"
#. Translators: Cursor blink: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44
+#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
msgid "Always blink"
msgstr "Заўсёды міргаць"
#. Translators: Cursor blink: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46
+#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
msgid "Never blink"
msgstr "Ніколі не міргаць"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: src/profile-preferences.ui:233
msgid "Profile Editor"
msgstr "Рэдактар профіляў"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+#: src/profile-preferences.ui:311
msgid "_Profile name:"
msgstr "Назва _профіля:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: src/profile-preferences.ui:342
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Ужыць сістэмны роўнашырокі шрыфт"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+#: src/profile-preferences.ui:372
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрыфт:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: src/profile-preferences.ui:389
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Абярыце тэрмінальны шрыфт"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+#: src/profile-preferences.ui:410
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Д_азволіць тоўсты тэкст"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: src/profile-preferences.ui:426
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Паказваць меню ў новых тэрміналах"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+#: src/profile-preferences.ui:442
msgid "Terminal _bell"
msgstr "_Званок тэрмінала"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: src/profile-preferences.ui:458
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у _буфер"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+#: src/profile-preferences.ui:474
+msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-preferences.ui:490
+msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: src/profile-preferences.ui:515
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Мірганне курс_ора:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: src/profile-preferences.ui:562
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Ф_орма курсора:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+#: src/profile-preferences.ui:609
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Знакі выбару с_лова:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: src/profile-preferences.ui:640
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Іншы стандартны па_мер тэрмінала"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+#: src/profile-preferences.ui:670
msgid "Default size:"
msgstr "Стандартны памер:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: src/profile-preferences.ui:702
msgid "columns"
msgstr "слупкоў"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+#: src/profile-preferences.ui:741
msgid "rows"
msgstr "радкоў"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: src/profile-preferences.ui:776
msgid "General"
msgstr "Асноўнае"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+#: src/profile-preferences.ui:803
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Загаловак</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: src/profile-preferences.ui:834
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Пачатковы загаловак:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+#: src/profile-preferences.ui:874
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Калі загады тэрмінала задаюць _уласныя загалоўкі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: src/profile-preferences.ui:938
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Загад</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+#: src/profile-preferences.ui:965
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "За_пускаць загад як уваходную абалонку"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: src/profile-preferences.ui:981
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Вы_канаць іншы загад замест маёй абалонкі"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: src/profile-preferences.ui:1011
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Адмысловы загад:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: src/profile-preferences.ui:1053
msgid "When command _exits:"
msgstr "Пры в_ыхадзе загада:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+#: src/profile-preferences.ui:1123
msgid "Title and Command"
msgstr "Загаловак і загад"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: src/profile-preferences.ui:1151
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Асноўны, фонавы, тоўсты і падкрэслены</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+#: src/profile-preferences.ui:1173
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Ужыць колеры с_істэмнай тэмы"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: src/profile-preferences.ui:1197
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Убудаваныя с_хемы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+#: src/profile-preferences.ui:1246
msgid "_Text color:"
msgstr "Колер _тэксту:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Абярыце фонавы колер тэрмінала"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+#: src/profile-preferences.ui:1273
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Абярыце колер тэксту тэрмінала"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: src/profile-preferences.ui:1286
msgid "_Background color:"
msgstr "Ко_лер фону:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: src/profile-preferences.ui:1336
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Тоў_сты колер:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: src/profile-preferences.ui:1350
msgid "_Underline color:"
msgstr "Колер _падкрэслівання:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Як колер тэксту"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: src/profile-preferences.ui:1430
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Палітра</b>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: src/profile-preferences.ui:1456
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Убудаваныя сх_емы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: src/profile-preferences.ui:1708
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: src/profile-preferences.ui:1724
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Заўвага:</b> тэрмінал мае наступныя колеры.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: src/profile-preferences.ui:1761
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: src/profile-preferences.ui:1779
msgid "_Solid color"
msgstr "_Суцэльны колер"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: src/profile-preferences.ui:1801
msgid "_Background image"
msgstr "Выява _фону"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: src/profile-preferences.ui:1837
msgid "Image _file:"
msgstr "_Файл выявы:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: src/profile-preferences.ui:1852
msgid "Select Background Image"
msgstr "Абярыце фонавую выяву"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: src/profile-preferences.ui:1869
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Пракр_учваць выяву фону"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: src/profile-preferences.ui:1900
msgid "_Transparent background"
msgstr "Празр_ысты фон"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: src/profile-preferences.ui:1926
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "За_цямненне празрыстасці ці выявы фону:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: src/profile-preferences.ui:1942
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "За_цямненне празрыстасці фону:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: src/profile-preferences.ui:1963
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Няма</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: src/profile-preferences.ui:1993
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Найбольшае</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: src/profile-preferences.ui:2028
msgid "Background"
msgstr "Абрус"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: src/profile-preferences.ui:2049
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "Паласа пракр_уткі:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: src/profile-preferences.ui:2060
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Пракру_чваць пры вывадзе"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: src/profile-preferences.ui:2077
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Прак_ручваць пры націску кнопкі"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: src/profile-preferences.ui:2117
msgid "lines"
msgstr "радкоў"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: src/profile-preferences.ui:2139
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Ад_варотная пракрутка:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: src/profile-preferences.ui:2150
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Неабмежаваная"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: src/profile-preferences.ui:2207
msgid "Scrolling"
msgstr "Пракрутка"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: src/profile-preferences.ui:2228
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1752,253 +1756,253 @@ msgstr ""
"працу з некаторымі праграмамі і аперацыйнымі сістэмамі, якія разлічваюць на "
"іншыя паводзіны тэрмінала.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: src/profile-preferences.ui:2250
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Кнопка \"_Delete\" генеруе:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: src/profile-preferences.ui:2302
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Кнопка \"_Backspace\" генеруе:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: src/profile-preferences.ui:2326
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Вярнуць стандартныя параметры сумяшчальнасці"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: src/profile-preferences.ui:2356
msgid "Compatibility"
msgstr "Сумяшчальнасць"
-#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
+#: src/skey-challenge.ui:100
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Адказ вітання S/Key"
-#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
+#: src/skey-challenge.ui:120
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../src/skey-popup.c:165
+#: src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не з'яўляецца слушным вітаннем S/Key."
-#: ../src/skey-popup.c:176
+#: src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Тэкст, па якім вы пстрыкнулі, не з'яўляецца слушным вітаннем OTP."
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: src/terminal-accels.c:148
msgid "New Tab"
msgstr "Стварыць картку"
-#: ../src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:152
msgid "New Window"
msgstr "Стварыць акно"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:161
msgid "Save Contents"
msgstr "Захаваць змесціва"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыць картку"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: src/terminal-accels.c:170
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыць акно"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: src/terminal-accels.c:178
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: src/terminal-accels.c:182
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
msgstr "Адзначыць усё"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Паказаць / схаваць меню"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: src/terminal-accels.c:198
msgid "Full Screen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: src/terminal-accels.c:202
msgid "Zoom In"
msgstr "Наблізіць"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: src/terminal-accels.c:206
msgid "Zoom Out"
msgstr "Аддаліць"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: src/terminal-accels.c:210
msgid "Normal Size"
msgstr "Звычайны памер"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
msgstr "Шукаць далей"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
msgstr "Шукаць раней"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4169
+#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
msgid "Set Title"
msgstr "Вызначыць загаловак"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
-#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Скінуць і ачысціць"
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: src/terminal-accels.c:246
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "На папярэдні профіль"
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "На наступны профіль"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: src/terminal-accels.c:258
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "На папярэднюю картку"
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: src/terminal-accels.c:262
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "На наступную картку"
-#: ../src/terminal-accels.c:266
+#: src/terminal-accels.c:266
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Пасунуць картку ўлева"
-#: ../src/terminal-accels.c:270
+#: src/terminal-accels.c:270
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Пасунуць картку ўправа"
-#: ../src/terminal-accels.c:274
+#: src/terminal-accels.c:274
msgid "Detach Tab"
msgstr "Адлучыць картку"
-#: ../src/terminal-accels.c:278
+#: src/terminal-accels.c:278
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "На картку 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:283
+#: src/terminal-accels.c:283
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "На картку 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:288
+#: src/terminal-accels.c:288
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "На картку 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:293
+#: src/terminal-accels.c:293
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "На картку 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:298
+#: src/terminal-accels.c:298
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "На картку 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:303
+#: src/terminal-accels.c:303
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "На картку 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:308
+#: src/terminal-accels.c:308
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "На картку 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:313
+#: src/terminal-accels.c:313
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "На картку 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:318
+#: src/terminal-accels.c:318
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "На картку 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:323
+#: src/terminal-accels.c:323
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "На картку 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:328
+#: src/terminal-accels.c:328
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "На картку 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:333
+#: src/terminal-accels.c:333
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "На картку 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:341
+#: src/terminal-accels.c:341
msgid "Contents"
msgstr "Змесціва"
-#: ../src/terminal-accels.c:346
+#: src/terminal-accels.c:346
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/terminal-accels.c:347
+#: src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
msgstr "Змяніць"
-#: ../src/terminal-accels.c:348
+#: src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../src/terminal-accels.c:349
+#: src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../src/terminal-accels.c:351
+#: src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
msgstr "Карткі"
-#: ../src/terminal-accels.c:352
+#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
-#: ../src/terminal-accels.c:855
+#: src/terminal-accels.c:855
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Скарот “%s” ужо прывязаныя да дзеяння “%s”"
-#: ../src/terminal-accels.c:1011
+#: src/terminal-accels.c:1011
msgid "_Action"
msgstr "_Дзеянне"
-#: ../src/terminal-accels.c:1030
+#: src/terminal-accels.c:1030
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Ска_рот"
-#: ../src/terminal-app.c:540
+#: src/terminal-app.c:523
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Пстрыкніце, каб выбраць профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:623
+#: src/terminal-app.c:606
msgid "Profile list"
msgstr "Спіс профіляў"
-#: ../src/terminal-app.c:702
+#: src/terminal-app.c:683
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Выдаліць профіль “%s”?"
-#: ../src/terminal-app.c:706
+#: src/terminal-app.c:687
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"
-#: ../src/terminal-app.c:711
+#: src/terminal-app.c:692
msgid "_Delete"
msgstr "_Выдаліць"
-#: ../src/terminal-app.c:718
+#: src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Выдаліць профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:1165
+#: src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
@@ -2007,182 +2011,179 @@ msgstr ""
"Вы ўжо маеце профіль з назвай “%s”. Ці жадаеце стварыць іншы профіль з такой"
" самай назвай?"
-#: ../src/terminal-app.c:1260
+#: src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Абярыце базавы профіль"
-#: ../src/terminal-app.c:1848
+#: src/terminal-app.c:1828
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Профіль \"%s\" не існуе, выкарыстоўваецца стандартны профіль\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1875
+#: src/terminal-app.c:1855
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Няправільная геаметрыя \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2081
+#: src/terminal-app.c:2061
msgid "User Defined"
msgstr "Вызначана карыстальнікам"
-#: ../src/terminal.c:585
+#: src/terminal.c:585
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Не выйшла разабраць аргументы: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
-#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
+#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
+#: src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "Заходняя"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
+#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "Цэнтральна-еўрапейская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55
+#: src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "Паўднёва-еўрапейская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
+#: src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "Балцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
-#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
+#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
+#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
+#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кірылічныя літары"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
+#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
+#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "Арабскія іерогліфы"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
-#: ../src/terminal-encoding.c:114
+#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
+#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60
+#: src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Іўрыцкая візуальная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
+#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Іўрыцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
+#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "Нардычная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "Кельцкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
-#: ../src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
+#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
+#: src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69
+#: src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "Армянскія літары"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
-#: ../src/terminal-encoding.c:75
+#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
+#: src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Кітайская традыцыйная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кірыліца/Расейская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
+#: src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
+#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "Карэйская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
+#: src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Кітайская спрошчаная"
-#: ../src/terminal-encoding.c:79
+#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "Грузынскія літары"
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
+#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кірыліца/Украінская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "Гіндзі"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "Персыдзкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуяраці"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гармукхі"
-#: ../src/terminal-encoding.c:101
+#: src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландзкая"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
-#: ../src/terminal-encoding.c:119
+#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
+#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'етнамская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:108
+#: src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"
-#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
+#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Апісанне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
+#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кадаванне"
-#: ../src/terminal-encoding.c:598
+#: src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Дзейная мясцовасць"
-#: ../src/terminal-options.c:176
+#: src/terminal-options.c:176
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2193,36 +2194,36 @@ msgstr ""
"трэба стварыць профіль з неабходнымі настáўленнямі і выкарыстоўваць новы "
"параметр '--profile'\n"
-#: ../src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Аргумент для \"%s\" не з'яўляецца дзейсным загадам: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:348
+#: src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Для аднаго акна зададзены дзве ролі"
-#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
+#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "Параметр \"%s\" зададзены двойчы для аднаго акна\n"
-#: ../src/terminal-options.c:601
+#: src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" не з'яўляецца дзейснай ступенню маштабавання"
-#: ../src/terminal-options.c:608
+#: src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Ступень маштабавання \"%g\" надта малая, выкарыстоўваецца %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:616
+#: src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Ступень маштабавання \"%g\" надта вялікая, выкарыстоўваецца %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:651
+#: src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2231,15 +2232,15 @@ msgstr ""
"Параметр \"%s\" патрабуе вызначэння загада для выканання напрыканцы "
"загаднага радка"
-#: ../src/terminal-options.c:813
+#: src/terminal-options.c:812
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Нядзейсны файл настáўленняў тэрмінала."
-#: ../src/terminal-options.c:826
+#: src/terminal-options.c:825
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Несумяшчальная версія файла настáўленняў тэрмінала."
-#: ../src/terminal-options.c:954
+#: src/terminal-options.c:953
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2247,105 +2248,105 @@ msgstr ""
"Не рэгістраваць праз актывізацыйны сервер назваў, не выкарыстоўваць тэрмінал"
" паўторна"
-#: ../src/terminal-options.c:963
+#: src/terminal-options.c:962
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Загрузіць файл настáўленняў тэрмінала"
-#: ../src/terminal-options.c:972
+#: src/terminal-options.c:971
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Захаваць настáўленні тэрмінала ў файл"
-#: ../src/terminal-options.c:987
+#: src/terminal-options.c:986
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Адкрыць новае акно са стандартным профілем"
-#: ../src/terminal-options.c:996
+#: src/terminal-options.c:995
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Адкрыць новую картку ў апошнім адкрытым акне са стандартным профілем"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: src/terminal-options.c:1009
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Паказаць радок меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: src/terminal-options.c:1018
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Схаваць радок меню"
-#: ../src/terminal-options.c:1028
+#: src/terminal-options.c:1027
msgid "Maximize the window"
msgstr "Найбольшыць акно"
-#: ../src/terminal-options.c:1037
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Акно на ўвесь экран"
-#: ../src/terminal-options.c:1046
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Задаць памер акна; напрыклад: 80x24 ці 80x24+200+200 (СЛУПКІxРАДКІ+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1047
+#: src/terminal-options.c:1046
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕАМЕТРЫЯ"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Set the window role"
msgstr "Задаць ролю акна"
-#: ../src/terminal-options.c:1056
+#: src/terminal-options.c:1055
msgid "ROLE"
msgstr "РОЛЯ"
-#: ../src/terminal-options.c:1064
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Зрабіць апошнюю картку актыўнай для гэтага акна"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: src/terminal-options.c:1077
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Выканаць аргумент гэтага параметра ў тэрмінале"
-#: ../src/terminal-options.c:1087
+#: src/terminal-options.c:1086
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Ужыць зададзены профіль замест стандартнага"
-#: ../src/terminal-options.c:1088
+#: src/terminal-options.c:1087
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ"
-#: ../src/terminal-options.c:1096
+#: src/terminal-options.c:1095
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Вызначыць загаловак тэрмінала"
-#: ../src/terminal-options.c:1097
+#: src/terminal-options.c:1096
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГАЛОВАК"
-#: ../src/terminal-options.c:1105
+#: src/terminal-options.c:1104
msgid "Set the working directory"
msgstr "Задаць працоўны каталог"
-#: ../src/terminal-options.c:1106
+#: src/terminal-options.c:1105
msgid "DIRNAME"
msgstr "НАЗВА_ДЫРЭКТОРЫІ"
-#: ../src/terminal-options.c:1114
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Задаць множнік маштабу (1.0 = нармальны памер)"
-#: ../src/terminal-options.c:1115
+#: src/terminal-options.c:1114
msgid "ZOOM"
msgstr "СТУПЕНЬ"
-#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
+#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятар тэрмінала для MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
+#: src/terminal-options.c:1369
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Паказвае параметры эмулятара тэрмінала для MATE"
-#: ../src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1379
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2353,11 +2354,11 @@ msgstr ""
"Параметры для стварэння вокнаў ці картак тэрмінала; можна задаць больш за "
"адну:"
-#: ../src/terminal-options.c:1381
+#: src/terminal-options.c:1380
msgid "Show terminal options"
msgstr "Паказвае параметры тэрмінала"
-#: ../src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1388
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2365,11 +2366,11 @@ msgstr ""
"Параметры акна; калі ўжываецца перад першым аргументам --window ці --tab, "
"задае стандартныя значэнні для ўсіх вокнаў:"
-#: ../src/terminal-options.c:1390
+#: src/terminal-options.c:1389
msgid "Show per-window options"
msgstr "Паказаць параметры для вокнаў"
-#: ../src/terminal-options.c:1398
+#: src/terminal-options.c:1397
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2377,59 +2378,59 @@ msgstr ""
"Параметры тэрмінала; калі ўжываецца перад першым аргументам --window ці "
"--tab, задае стандартныя значэнні для ўсіх тэрміналаў:"
-#: ../src/terminal-options.c:1399
+#: src/terminal-options.c:1398
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Паказаць параметры для тэрмінала"
-#: ../src/terminal-profile.c:165
+#: src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
msgstr "Безназоўны"
-#: ../src/terminal-screen.c:1507
+#: src/terminal-screen.c:1520
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Настáўленні профіля"
-#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1949
+#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Перазапуск"
-#: ../src/terminal-screen.c:1511
+#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Падчас стварэння працэса-нашчадка для гэтага тэрмінала ўзнікла памылка"
-#: ../src/terminal-screen.c:1954
+#: src/terminal-screen.c:1971
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Даччыны працэс завяршыўся нармальна са статусам %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1959
+#: src/terminal-screen.c:1976
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Даччыны працэс быў забіты сігналам %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1964
+#: src/terminal-screen.c:1981
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Даччыны працэс быў забіты."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:132
+#: src/terminal-tab-label.c:130
msgid "Close tab"
msgstr "Закрыць картку"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+#: src/terminal-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Да гэтай карткі"
-#: ../src/terminal-util.c:145
+#: src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Падчас паказу даведкі ўзнікла памылка"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Нельга адкрыць адрас “%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:325
+#: src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2440,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 3 ці пазнейшай (на ваш "
"выбар), апублікаванай Free Software Foundation."
-#: ../src/terminal-util.c:329
+#: src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU "
"General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:333
+#: src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2465,7 +2466,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:615
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2473,248 +2474,238 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:621
+#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1823
+#: src/terminal-window.c:1885
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/terminal-window.c:1824 ../src/terminal-window.c:1837
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
+#: src/terminal-window.c:2140
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Адкрыць _тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1825 ../src/terminal-window.c:1842
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
+#: src/terminal-window.c:2145
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Адкрыць _картку"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: src/terminal-window.c:1888
msgid "_Edit"
msgstr "_Змяніць"
-#: ../src/terminal-window.c:1827
+#: src/terminal-window.c:1889
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: src/terminal-window.c:1890
msgid "_Search"
msgstr "_Пошук"
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: src/terminal-window.c:1891
msgid "_Terminal"
msgstr "_Тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:1830
+#: src/terminal-window.c:1892
msgid "Ta_bs"
msgstr "Ка_рткі"
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: src/terminal-window.c:1893
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../src/terminal-window.c:1847
+#: src/terminal-window.c:1909
msgid "New _Profile…"
msgstr "Стварыць _профіль…"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: src/terminal-window.c:1914
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Захаваць змесціва"
-#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Закрыць к_артку"
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: src/terminal-window.c:1924
msgid "_Close Window"
msgstr "_Закрыць акно"
-#: ../src/terminal-window.c:1869 ../src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"
-#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
+#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"
-#: ../src/terminal-window.c:1879 ../src/terminal-window.c:2073
+#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Уставіць _назвы файлаў"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць _усё"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: src/terminal-window.c:1951
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Пр_офілі…"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: src/terminal-window.c:1956
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Скароты"
-#: ../src/terminal-window.c:1899
+#: src/terminal-window.c:1961
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Настáўленні пр_офіля"
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: src/terminal-window.c:1968
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць маштаб"
-#: ../src/terminal-window.c:1911
+#: src/terminal-window.c:1973
msgid "Zoom _Out"
msgstr "З_меншыць маштаб"
-#: ../src/terminal-window.c:1916
+#: src/terminal-window.c:1978
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"
-#: ../src/terminal-window.c:1923
+#: src/terminal-window.c:1985
msgid "_Find..."
msgstr "_Пошук..."
-#: ../src/terminal-window.c:1928
+#: src/terminal-window.c:1990
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць да_лей"
-#: ../src/terminal-window.c:1933
+#: src/terminal-window.c:1995
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць ра_ней"
-#: ../src/terminal-window.c:1938
+#: src/terminal-window.c:2000
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ачысціць афарбоўку"
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: src/terminal-window.c:2006
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Перайсці да р_адка..."
-#: ../src/terminal-window.c:1949
+#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Паслядоўны пошук..."
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:2018
msgid "Change _Profile"
msgstr "Змяніць _профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: src/terminal-window.c:2020
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Папярэдні профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: src/terminal-window.c:2025
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Наступны профіль"
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: src/terminal-window.c:2030
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Задаць загаловак…"
-#: ../src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Задацаь _кадаванне знакаў"
-#: ../src/terminal-window.c:1974
+#: src/terminal-window.c:2036
msgid "_Reset"
msgstr "_Скінуць"
-#: ../src/terminal-window.c:1979
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Скінуць і а_чысціць"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: src/terminal-window.c:2048
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Дадаць ці выдаліць…"
-#: ../src/terminal-window.c:1993
+#: src/terminal-window.c:2055
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Да _папярэдняй карткі"
-#: ../src/terminal-window.c:1998
+#: src/terminal-window.c:2060
msgid "_Next Tab"
msgstr "Да на_ступнай карткі"
-#: ../src/terminal-window.c:2003
+#: src/terminal-window.c:2065
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пасунуць картку ў_лева"
-#: ../src/terminal-window.c:2008
+#: src/terminal-window.c:2070
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пасунуць картку ў_права"
-#: ../src/terminal-window.c:2013
+#: src/terminal-window.c:2075
msgid "_Detach tab"
msgstr "Ад_чапіць картку"
-#: ../src/terminal-window.c:2020
+#: src/terminal-window.c:2082
msgid "_Contents"
msgstr "_Змесціва"
-#: ../src/terminal-window.c:2025
+#: src/terminal-window.c:2087
msgid "_About"
msgstr "_Пра аплет"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: src/terminal-window.c:2094
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Да_слаць ліст…"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: src/terminal-window.c:2099
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "С_капіяваць паштовы адрас"
-#: ../src/terminal-window.c:2042
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "C_all To…"
msgstr "Выкл_ікаць…"
-#: ../src/terminal-window.c:2047
+#: src/terminal-window.c:2109
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "С_капіяваць адрас выкліку"
-#: ../src/terminal-window.c:2052
+#: src/terminal-window.c:2114
msgid "_Open Link"
msgstr "Ад_крыць спасылку"
-#: ../src/terminal-window.c:2057
+#: src/terminal-window.c:2119
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: src/terminal-window.c:2123
msgid "P_rofiles"
msgstr "Про_філі"
-#: ../src/terminal-window.c:2088 ../src/terminal-window.c:3573
+#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыць акно"
-#: ../src/terminal-window.c:2098
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Пак_інуць поўнаэкранны рэжым"
-#: ../src/terminal-window.c:2102
+#: src/terminal-window.c:2164
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Метады ўводу"
-#: ../src/terminal-window.c:2109
+#: src/terminal-window.c:2171
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Паказаць _меню"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: src/terminal-window.c:2177
msgid "_Full Screen"
msgstr "_На ўвесь экран"
-#: ../src/terminal-window.c:3560
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Закрыць гэтае акно?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3560
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3564
+#: src/terminal-window.c:3618
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2722,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"У некаторых тэрміналах дагэтуль выконваюцца працэсы. Закрыванне гэтага акна "
"заб'е іх."
-#: ../src/terminal-window.c:3568
+#: src/terminal-window.c:3621
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
@@ -2730,31 +2721,57 @@ msgstr ""
"У гэтым тэрмінале дагэтуль выконваецца працэс. Закрыванне тэрмінала заб'е "
"яго."
-#: ../src/terminal-window.c:3573
+#: src/terminal-window.c:3624
+msgid "There are multiple tabs open in this window."
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:3633
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Закрыць гэтае акно?"
+
+#: src/terminal-window.c:3633
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Закрыць гэты тэрмінал?"
+
+#: src/terminal-window.c:3640
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "За_крыць тэрмінал"
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: src/terminal-window.c:3706
msgid "Could not save contents"
msgstr "Не выйшла захаваць змесціва"
-#: ../src/terminal-window.c:3663
+#: src/terminal-window.c:3730
msgid "Save as..."
msgstr "Захаваць як..."
-#: ../src/terminal-window.c:4186
+#: src/terminal-window.c:4264
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../src/terminal-window.c:4371
+#: src/terminal-window.c:4449
msgid "Contributors:"
msgstr "Удзельнікі:"
-#: ../src/terminal-window.c:4390
+#: src/terminal-window.c:4468
+msgid "About MATE Terminal"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:4469
+msgid ""
+"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
+"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
+"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:4475
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Эмулятар тэрмінала для асяроддзя MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4397
+#: src/terminal-window.c:4481
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n"