diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-07-01 14:56:12 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-07-01 14:56:12 +0300 |
commit | ccfb919c8386576b760ee4f092c4ae8906b6802a (patch) | |
tree | 9314120d63614b7671c4ac6ba0a822a2858d9c5c /po/[email protected] | |
parent | 49e03a0f08ba002776628425c8de5a330d1e7230 (diff) | |
download | mate-terminal-ccfb919c8386576b760ee4f092c4ae8906b6802a.tar.bz2 mate-terminal-ccfb919c8386576b760ee4f092c4ae8906b6802a.tar.xz |
po: drop languages not present on Transifex + en_US file
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 2946 |
1 files changed, 0 insertions, 2946 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] deleted file mode 100644 index 981c314..0000000 --- a/po/[email protected] +++ /dev/null @@ -1,2946 +0,0 @@ -# Biełaruski pierakład Mate. -# Copyright (C) 2007 mate.org -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:46+0200\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Belarusian\n" -"X-Poedit-Country: BELARUS\n" - -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292 -#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminał" - -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 -msgid "Use the command line" -msgstr "Užyj zahadny radok" - -#: ../src/eggsmclient.c:224 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ" - -#: ../src/eggsmclient.c:227 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Padaj fajł, jaki źmiaščaje zapisanyja nałady" - -#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905 -#: ../src/terminal-options.c:914 -msgid "FILE" -msgstr "FAJŁ" - -#: ../src/eggsmclient.c:230 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Vyznačy ID sesii" - -#: ../src/eggsmclient.c:230 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/eggsmclient.c:244 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:" - -#: ../src/eggsmclient.c:245 -msgid "Show session management options" -msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Dastupnyja kadavańni:" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Dadaj ci vydali kadavańni terminału" - -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "_Pakazanyja ŭ menu kadavańni:" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Padmnostva mahčymych kadavańniaŭ pakazvajecca ŭ padmenu \"Kadavańniaŭ\". " -"Heta śpis pakazanych kadavańniaŭ. Admysłovaja nazva kadavańnia \"current\" " -"značyć, što treba pakazvać kadavańnie dziejnaj lakalnaści." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Vartaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja vyznačaje stupień zacienienaści fonavaj " -"vyjavy. 0.0 značyć niezacienienaść, 1.0 značyć poŭnuju zacienienaść. U " -"dziejnaj implementacyi padtrymvajucca tolki dva ŭzroŭni ciomnaści, tamu " -"nałada pracuje jak lahičnaja, dzie vartaść 0.0 adklučaje efekt ciomnaści." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klaviša akseleracyi dla adłučeńnia dziejnaj kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Klaviša akseleracyi dla pierasoŭvańnia dziejnaj kartki ŭleva. Radok u " -"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš " -"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " -"vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Klaviša akseleracyi dla pierasoŭvańnia dziejnaj kartki ŭprava. Radok u " -"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš " -"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " -"vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Skarot, kab adłučyć dziejnuju kartku." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭleva." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭprava." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Nazva šryftu Pango. Prykładam, \"Sans 12\" albo \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "Fonavaja vyjava" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "Typ fonu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Znaki, jakija źjaŭlajucca \"častkaj słova\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Admysłovy zahad, jaki treba ŭžyć zamiest abałonki" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "Zmoŭčany" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Zmoŭčany fonavy koler dla terminału" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Zmoŭčany fonavy koler dla terminału, jak specyfikacyja koleru (moža być " -"naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak \"red" -"\")." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale, jak specyfikacyja koleru (moža być " -"naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak \"red" -"\")." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Efekt klavišy Backspace" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Efekt klavišy Delete" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Nazva fajłu z fonavaj vyjavaj." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Font" -msgstr "Šryft" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "Padśviatlaj S/Key challenges" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Stupień zacienienaści fonavaj vyjavy" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Čytelnaja nazva profila" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Čytelnaja nazva profila." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Ikona dla akna terminału" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Ikona dla kartak/voknaŭ, jakija źmiaščajuć hety profil." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Kali aplikacyja ŭ terminale vyznačaje zahałovak (čaściej za ŭsio heta robić " -"abałonka), dynamična ŭstalavany zahałovak moža albo nadpisać skanfihuravany " -"zahałovak, albo źmiaścicca pierad im, albo paśla, albo zamianić jaho. " -"Mahčymyja vartaści: \"replace\" (zamiani), \"before\" (pierad), \"after" -"\" (paśla) i \"ignore\" (ihnaruj)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", dazvol aplikacyjam u terminale užyć " -"tłusty vyhlad tekstu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zachoŭvaj cišyniu, kali aplikacyi " -"dasyłajuć kiroŭnyja paśladoŭnaści dla terminalnaha zvanka." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", nacisk klavišy viartaje pałasu " -"prakrutki dołu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", prakručvaj fonavuju vyjavu razam z " -"tekstam; kali opcyja maje vartaść \"Niapraŭda\", prakručvaj tekst pierad " -"zafiksavanaj vyjavaj." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zahad u terminale budzie vykanany jak " -"abałonka ŭvachodu (argv[0] budzie mieć złučok na pačatku)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", systemnyja zapisy ŭvachodu \"utmp\" i " -"\"wtmp\" buduć aktualizavanyja pry vykanańni zahadu ŭ terminale." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", terminał vykarystaje ahulna-systemny " -"standartny šryft, kali jon niaźmiennaj šyryni (albo najbolš prydatny z " -"padobnych da jaho)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zamiest koleraŭ, vyznačanych " -"karystalnikam, budzie ŭžyta schiema koleraŭ dla paloŭ uvodu tekstu ź " -"dziejnaha matyvu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", to vartaść opcyi \"custom_command\" " -"budzie skarystana jak abałonka." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", tekst terminału budzie prakručvacca " -"dołu pry novym vyjści." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab adčynić akno stvareńnia profila. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab začynić kartku. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab začynić akno. Radok u farmacie, jaki vykarystoŭvajecca " -"ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady " -"dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab skapijavać zaznačany tekst u bufer abmienu. Radok u " -"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš " -"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " -"vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pakazać dapamožnik. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pavialičyć šryft. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pamienšyć šryft. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab adčynić novuju kartku. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab adčynić novaje akno. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab ukleić źmieściva buferu abmienu ŭ terminał. Radok u " -"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš " -"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " -"vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 1j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 10j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 11j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 12j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 2j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 3j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 4j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 5j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 6j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 7j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 8j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pierajści da 9j kartki. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab skinuć i ačyścić terminał. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab skinuć terminał. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab vyznačyć zahałovak terminału. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pieraklučycca na nastupnuju kartku. Radok u farmacie, " -"jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi " -"ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pieraklučycca na papiaredniuju kartku. Radok u " -"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš " -"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie " -"vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Klaviša skarotu, kab pakazać/schavać menu. Radok u farmacie, jaki " -"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ " -"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Skarot, kab začynić kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Skarot, kab začynić akno" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Skarot, kab skapijavać tekst" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Skarot, kab stvaryć novy profil" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Skarot, kab pakazać dapamožnik" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Skarot, kab pavialičyć šryft" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Skarot, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Skarot, kab pamienšyć šryft" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Skarot, kab adčynić novuju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Skarot, kab adčynić novaje akno" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Skarot, kab ukleić tekst" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Skarot, kab skinuć i ačyścić terminał" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Skarot, kab skinuć terminał" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Skarot, kab vyznačyć zahałovak terminału" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 1uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 10uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 11uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 12uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 2uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 3uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 4uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 5uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 6uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 7uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 8uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Skarot, kab pierajści na 9uju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Skarot, kab pierajści na nastupnuju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Skarot, kab pierajści na papiaredniuju kartku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Skarot, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Skarot, kab pakazać/schavać menu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Śpis dastupnych kadavańniaŭ" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "List of profiles" -msgstr "Śpis profilaŭ" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Śpis profilaŭ, viadomych dla mate-terminal. Śpis źmiaščaje radki z nazvami " -"padkatalohaŭ kataloha /apps/mate-terminal/profiles." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Zvyčajna ty možaš dastupicca da menu klavišaj F10. Heta možna taksama " -"źmianić praz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"štości\"). Hetaja opcyja " -"dazvalaje adklučyć standartny skarot dla menu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -"determining how much memory the terminal will use." -msgstr "" -"Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki. Ty možaš " -"prakručvać tekst terminału na hetuju kolkaść radkoŭ nazad; radki, jakija nie " -"źmiaščajucca ŭ bufer prakrutki, źnikajuć. Uvažliva karystajsia hetaj " -"opcyjaj: heta pieršasny faktar, jaki vyznačaje, kolki pamiaci budzie " -"vykarystoŭvać terminał." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Palitra dla terminalnych aplikacyj" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Pakazvaj akno, kali vynachodzicca adkaz \"S/Key challenge\", i pa im " -"klikaješ. Parol, uviedzieny ŭ aknie, budzie dasłany na terminał." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Pałažeńnie pałasy prakrutki" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Mahčymyja vartaści: \"close\", kab začynić terminał, i \"restart\", kab " -"vykanać zahad nanoŭ." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil, jaki budzie ŭžyty pry adčynieńni novaha akna albo kartki. Musić być " -"u \"profile_list\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Profil, jaki budzie ŭžyty dla novych terminałaŭ" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Vykanaj hety zahad zamiest abałonki, kali opcyja \"use_custom_command\" maje " -"vartaść \"Praŭda\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Backspace. Mahčymyja vartaści: \"ascii-" -"del\" dla znaka DEL z ASCII, \"control-h\" dla Control-H (taksama zvany jak " -"znak BS z ASCII), \"escape-sequence\" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što " -"zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść \"ascii-" -"del\" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Backspace." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Delete. Mahčymyja vartaści: \"ascii-del" -"\" dla znaka DEL z ASCII, \"control-h\" dla Control-H (taksama zvany jak " -"znak BS z ASCII), \"escape-sequence\" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što " -"zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść " -"\"escape-sequence\" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Delete." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminały majuć palitru z 16 koleraŭ, jakija terminalnyja aplikacyi mohuć " -"vykarystoŭvać. Heta takaja palitra, u formie śpisu nazvaŭ koleraŭ, " -"padzielenych dvukropjami. Nazvy koleraŭ musiać być u šasnaccatkovym " -"farmacie, naprykład \"#FF00FF\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Vyhlad kursora" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Zahałovak dla terminału" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Zahałovak, jaki treba pakazvać dla terminalnaha akna ci kartki. Hety " -"zahałovak moža być zamienieny albo spałučany z zahałoŭkam, jaki vyznačaje " -"terminalnaja aplikacyja, u zaležnaści ad nałady \"title_mode\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." -msgstr "" -"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", menu musić pakazvacca ŭ novych voknach/" -"kartkach hetaha profila." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"Typ fonu terminału. Moža być \"solid\" dla adnastajnaha koleru, \"image\" " -"dla vyjavy albo \"transparent\" dla sapraŭdnaj prazrystaści pry ŭklučanym " -"kampazytnym kiraŭniku akon albo dla pseŭda-prazrystaści." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Što rabić z dynamičnym zahałoŭkam" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Što rabić z terminałam, kali zahad-naščadak zakančvaje vykanańnie" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Pry zaznačeńni tekstu pa słovach paśladoŭnaść hetych znakaŭ budzie " -"zrazumieta jak adzinaje słova. Dyjapazony možna vyznačyć jak \"A-Z\". Znak " -"złučka (jaki nie aznačaje dyjapazonu) musić być na pačatku śpisu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"disabled\"." -msgstr "" -"Dzie raspałažyć pałasu prakrutki terminału. Mahčymyja varyjanty: \"left" -"\" (źleva), \"right\" (sprava) i \"disabled\" (adklučana)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Akreślivaje, ci maje menu klavišy dostupu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučany standartny skarot dostupu da menu GTK" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Akreślivaje, ci dazvoleny tłusty tekst" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnaha " -"akna, u jakim adčyniena bolš za adnu kartku." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" -"Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnych " -"voknaŭ" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Akreślivaje, ci treba mirhać kursoram" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Akreślivaje, ci mieć klavišy dostupu da menu typu Alt+znak. Takija skaroty " -"mohuć kanfliktavać ź niekatorymi terminalnymi aplikacyjami, dla hetaha " -"zroblena mahčymaść ich adklučeńnia." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Akreślivaje, ci vykonvać zahad u terminale jak abałonku ŭvachodu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Akreślivaje, ci vykonvać admysłovy zahad zamiest abałonki" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać fonavuju vyjavu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry nacisku klavišy" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry novym vyjści" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać menu ŭ novych voknach/kartkach" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Akreślivaje, ci ścišyć zvanok terminału" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Akreślivaje, ci aktualizavać zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu ŭ terminale" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać kolery matyvu dla widgetu terminału" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać systemny šryft" - -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Uklučy skarot dostupu da _menu (zmoŭčana F10)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Skaroty" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"_Uklučy klavišy dostupu da menu (takija jak Alt+F dla menu \"Fajł\")" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Klavišy skarotaŭ:" - -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Čorny na śvietła-žoŭtym" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Black on white" -msgstr "Čorny na biełym" - -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "Gray on black" -msgstr "Šery na čornym" - -#: ../src/profile-editor.c:52 -msgid "Green on black" -msgstr "Zialony na čornym" - -#: ../src/profile-editor.c:54 -msgid "White on black" -msgstr "Bieły na čornym" - -#: ../src/profile-editor.c:438 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Pamyłka razboru zahadu: %s" - -#: ../src/profile-editor.c:458 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Redahavańnie profilu \"%s\"" - -#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)" -#: ../src/profile-editor.c:474 -#, c-format -msgid "(about %s)" -msgstr "(kala %s)" - -#: ../src/profile-editor.c:612 -msgid "Images" -msgstr "Vyjavy" - -#: ../src/profile-editor.c:733 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Abiary koler palitry %d" - -#: ../src/profile-editor.c:737 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Element palitry %d" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" - -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "_Profil dla novych terminałaŭ:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "_Stvary" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 -msgid "New Profile" -msgstr "Novy profil" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Nazva profilu:" - -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "Na _bazie:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Zahad</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Foreground and Background</b>" -msgstr "<b>Tekst i fon</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>Palitra</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Zahałovak</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " -"them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Uvaha:</b> Terminalnyja aplikacyi mohuć užyvać hetyja kolery.</" -"i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Uvaha:</b> Hetyja opcyi mohuć paŭpłyvać na pravilnaść " -"pavodzinaŭ aplikacyj. Jany pakazanyja tut tolki dziela taho, kab dazvolić " -"vykanańnie aplikacyj, jakija patrabujuć niezvyčajnych pavodzinaŭ terminału.</" -"i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Maksymum</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Niama</i></small>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence" -msgstr "" -"Aŭtamatyčna\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape-paśladoŭnaść" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Fon" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Prakručvaj fonavuju vyjavu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Blok\n" -"I-Beam\n" -"Padkreśleńnie" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 -msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "U_nutranyja schiemy:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "_Unutranyja schiemy:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Abiary terminalny šryft" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Abiary fonavy koler dla terminału" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Abiary koler tekstu dla terminału" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 -msgid "Color p_alette:" -msgstr "_Palitra koleraŭ:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 -msgid "Colors" -msgstr "Kolery" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 -msgid "Compatibility" -msgstr "Sumiaščalnaść" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "_Kštałt kursoru:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "Custom" -msgstr "Admysłovy" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Admysłovy _zahad:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Vyjdzi z terminału\n" -"Uruchom zahad nanoŭ\n" -"Nie začyniaj terminału" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "General" -msgstr "Ahulnaje" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:33 -msgid "Image _file:" -msgstr "_Fajł z vyjavaj:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 -msgid "Initial _title:" -msgstr "Pačatkovy _zahałovak:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Levaruč\n" -"Pravaruč\n" -"Adklučana" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Redaktar profilaŭ" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:39 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Zamianiaje pačatkovy zahałovak\n" -"Pakazvajecca paśla pačatkovaha zahałoŭka\n" -"Pakazvajecca pierad pačatkovym zahałoŭkam\n" -"Nie pakazvajecca" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:43 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "_Vykanaj admysłovy zahad zamiest abałonki" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:44 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "Pryciamnieńnie prazrystaści i fonavaj vyjavy:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Prakručvaj pry _nacisku klavišy" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "Prakručvaj pry _vyjści" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "_Bufer prakrutki:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 -msgid "Scrolling" -msgstr "Prakrutka" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Abiary fonavuju vyjavu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Znaki, jakija naležać _słovu pry zaznačeńni:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Zmoŭčana pakazvaj _menu ŭ novych terminałach" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 -msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Kansol Linux\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Ułasnaja" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:57 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "_Zvanok terminału" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:58 -msgid "Title and Command" -msgstr "Zahałovak i zahad" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Pa za_kančeńni zahadu:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Kali zahady ŭ terminale vystaŭlajuć _svaje zahałoŭki:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Dazvol tłusty tekst" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Fonavy koler:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "_Background image" -msgstr "_Fonavaja vyjava" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Klaviša _Backspace hieneruje:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Klaviša _Delete hieneruje:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Font:" -msgstr "_Šryft:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "_Profile name:" -msgstr "Nazva _profila:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "_Viarni zmoŭčanyja nałady opcyjaŭ sumiaščalnaści" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Vykanaj zahad jak abałonku ŭvachodu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_Pałažeńnie pałasy prakrutki:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Solid color" -msgstr "_Adnastajny koler" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 -msgid "_Text color:" -msgstr "Koler _tekstu:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Prazrysty fon" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Aktualizuj zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Užyj kolery z systemnaha matyvu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Užyj systemny šryft niaźmiennaj šyryni" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "lines" -msgstr "radkoŭ" - -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 -msgid "S/Key Challenge Response" -msgstr "Adkaz S/Key Challenge" - -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Parol:" - -#: ../src/skey-popup.c:164 -msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "Kliknuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym S/Key challenge." - -#: ../src/skey-popup.c:175 -msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "Kliknuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym OTP challenge." - -#: ../src/terminal-accels.c:119 -msgid "New Tab" -msgstr "Novaja kartka" - -#: ../src/terminal-accels.c:121 -msgid "New Window" -msgstr "Novaje akno" - -#: ../src/terminal-accels.c:125 -msgid "Close Tab" -msgstr "Začyni kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:127 -msgid "Close Window" -msgstr "Začyni akno" - -#: ../src/terminal-accels.c:133 -msgid "Copy" -msgstr "Skapijuj" - -#: ../src/terminal-accels.c:135 -msgid "Paste" -msgstr "Uklej" - -#: ../src/terminal-accels.c:141 -msgid "Hide and Show menubar" -msgstr "Schavaj i Pakažy menu" - -#: ../src/terminal-accels.c:143 -msgid "Full Screen" -msgstr "Poŭny ekran" - -#: ../src/terminal-accels.c:145 -msgid "Zoom In" -msgstr "Pavialič" - -#: ../src/terminal-accels.c:147 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pamienš" - -#: ../src/terminal-accels.c:149 -msgid "Normal Size" -msgstr "Zvyčajny pamier" - -#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253 -msgid "Set Title" -msgstr "Vyznačy zahałovak" - -#: ../src/terminal-accels.c:157 -msgid "Reset" -msgstr "Skiń" - -#: ../src/terminal-accels.c:159 -msgid "Reset and Clear" -msgstr "Skiń i ačyść" - -#: ../src/terminal-accels.c:165 -msgid "Switch to Previous Tab" -msgstr "Pierajdzi na papiaredniuju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:167 -msgid "Switch to Next Tab" -msgstr "Pierajdzi na nastupnuju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:169 -msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "Pierasuń kartku ŭleva" - -#: ../src/terminal-accels.c:171 -msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "Pierasuń kartku ŭprava" - -#: ../src/terminal-accels.c:173 -msgid "Detach Tab" -msgstr "Adłučy kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:175 -msgid "Switch to Tab 1" -msgstr "Pierajdzi na 1uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:178 -msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Pierajdzi na 2uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:181 -msgid "Switch to Tab 3" -msgstr "Pierajdzi na 3uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:184 -msgid "Switch to Tab 4" -msgstr "Pierajdzi na 4uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:187 -msgid "Switch to Tab 5" -msgstr "Pierajdzi na 5uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:190 -msgid "Switch to Tab 6" -msgstr "Pierajdzi na 6uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:193 -msgid "Switch to Tab 7" -msgstr "Pierajdzi na 7uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:196 -msgid "Switch to Tab 8" -msgstr "Pierajdzi na 8uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:199 -msgid "Switch to Tab 9" -msgstr "Pierajdzi na 9uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:202 -msgid "Switch to Tab 10" -msgstr "Pierajdzi na 10uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:205 -msgid "Switch to Tab 11" -msgstr "Pierajdzi na 11uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:208 -msgid "Switch to Tab 12" -msgstr "Pierajdzi na 12uju kartku" - -#: ../src/terminal-accels.c:214 -msgid "Contents" -msgstr "Źmieściva" - -#: ../src/terminal-accels.c:219 -msgid "File" -msgstr "Fajł" - -#: ../src/terminal-accels.c:220 -msgid "Edit" -msgstr "Redahuj" - -#: ../src/terminal-accels.c:221 -msgid "View" -msgstr "Vyhlad" - -#: ../src/terminal-accels.c:223 -msgid "Tabs" -msgstr "Kartki" - -#: ../src/terminal-accels.c:224 -msgid "Help" -msgstr "Dapamoha" - -#: ../src/terminal-accels.c:281 -msgid "Disabled" -msgstr "Adklučany" - -#: ../src/terminal-accels.c:753 -#, c-format -msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "Skarot \"%s\" užo źviazany ź dziejańniem \"%s\"" - -#: ../src/terminal-accels.c:911 -msgid "_Action" -msgstr "_Dziejańnie" - -#: ../src/terminal-accels.c:930 -msgid "Shortcut _Key" -msgstr "_Klaviša skarotu" - -#: ../src/terminal-app.c:475 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "Klikni knopku, kab abrać profil" - -#: ../src/terminal-app.c:560 -msgid "Profile list" -msgstr "Śpis profilaŭ" - -#: ../src/terminal-app.c:621 -#, c-format -msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Vydalić profil \"%s\"?" - -#: ../src/terminal-app.c:637 -msgid "Delete Profile" -msgstr "Vydali profil" - -#: ../src/terminal-app.c:951 -msgid "User Defined" -msgstr "Akreślena karystalnikam" - -#: ../src/terminal-app.c:1106 -#, c-format -msgid "" -"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " -"profile with the same name?" -msgstr "" -"Profil z nazvaj \"%s\" užo isnuje. Ci treba stvaryć inšy profil z takoj " -"samaj nazvaj?" - -#: ../src/terminal-app.c:1207 -msgid "Choose base profile" -msgstr "Abiary bazavy profil" - -#: ../src/terminal-app.c:1730 -#, c-format -msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "Takoha profilu niama: \"%s\". Vykarystoŭvajem zmoŭčany profil\n" - -#: ../src/terminal-app.c:1750 -#, c-format -msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "Niapravilny znakavy łancužok hieametryi \"%s\"\n" - -#: ../src/terminal.c:191 -#, c-format -msgid "Could not open link: %s" -msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku: %s" - -#: ../src/terminal.c:287 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Nie ŭdałosia razabrać arhumenty: %s\n" - -#. Incompatible factory version, fall back, to new instance -#: ../src/terminal.c:417 -#, c-format -msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -msgstr "Niaŭzhodnienaja zavodzkaja versija. Stvarajem novuju kopiju.\n" - -#: ../src/terminal.c:423 -#, c-format -msgid "Factory error: %s\n" -msgstr "Zavodzkaja pamyłka: %s\n" - -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Western" -msgstr "Zachodniaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 -msgid "Central European" -msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:54 -msgid "South European" -msgstr "Paŭdniova-Eŭrapiejskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 -msgid "Baltic" -msgstr "Bałtyjskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kirylica" - -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 -msgid "Greek" -msgstr "Hreckaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:59 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Žydoŭskaja vizualnaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 -msgid "Hebrew" -msgstr "Žydoŭskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Turkish" -msgstr "Tureckaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:62 -msgid "Nordic" -msgstr "Nardyčnaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:64 -msgid "Celtic" -msgstr "Kielckaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumynskaja" - -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../src/terminal-encoding.c:68 -msgid "Armenian" -msgstr "Armianskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:71 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kirylica/Rasiejskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 -msgid "Korean" -msgstr "Karejskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kitajskaja sproščanaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:78 -msgid "Georgian" -msgstr "Hruzinskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kirylica/Ukrainskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -msgid "Croatian" -msgstr "Charvackaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:94 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindzi" - -#: ../src/terminal-encoding.c:95 -msgid "Persian" -msgstr "Persydzkaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/terminal-encoding.c:98 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../src/terminal-encoding.c:100 -msgid "Icelandic" -msgstr "Iślandzkaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vijetnamskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -msgid "Thai" -msgstr "Tajskaja" - -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 -msgid "_Description" -msgstr "_Apisańnie" - -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kadavańnie" - -#: ../src/terminal-encoding.c:574 -msgid "Current Locale" -msgstr "Dziejnaja lakalnaść" - -#: ../src/terminal-options.c:174 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " -"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" -"profile' option\n" -msgstr "" -"Opcyja \"%s\" bolš nie absłuhoŭvajecca hetaj versijaj Terminału MATE. Ty " -"možaš stvaryć profil z patrebnaj naładaj i vykarystać novuju opcyju " -"\"--profile\"\n" - -#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Terminał MATE" - -#: ../src/terminal-options.c:208 -#, c-format -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "Arhument dla \"%s\" nia jość słušnym zahadam: %s" - -#: ../src/terminal-options.c:343 -msgid "Two roles given for one window" -msgstr "Dla adnaho akna akreślenyja dźvie roli" - -#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "Opcyja \"%s\" akreślenaja dvojčy dla adnaho vakna\n" - -#: ../src/terminal-options.c:595 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" nia jość słušnym maštabam" - -#: ../src/terminal-options.c:602 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "Uzrovień maštabavańnia \"%g\" nadta mały, vykarystany %g\n" - -#: ../src/terminal-options.c:610 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "Uzrovień maštabavańnia \"%g\" nadta vialiki, vykarystany %g\n" - -#: ../src/terminal-options.c:649 -#, c-format -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" -msgstr "" -"Opcyja \"%s\" patrabuje akreśleńnia zahadu, jaki treba ŭruchomić, u kancy " -"zahadnaha radka" - -#: ../src/terminal-options.c:774 -msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "Heta nia słušny fajł z naładami terminału." - -#. FIXME -#: ../src/terminal-options.c:786 -msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "Niaŭzhodnienaja versija naładaŭ terminału u fajle." - -#: ../src/terminal-options.c:895 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" -msgstr "" -"Nie rehistrujsia na aktyvacyjnym servery nazvaŭ, nie vykarystoŭvaj aktyŭny " -"terminał" - -#: ../src/terminal-options.c:904 -msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "Zahruzi fajł z naładami terminału" - -#: ../src/terminal-options.c:913 -msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "Zapišy nałady terminału ŭ fajle" - -#: ../src/terminal-options.c:927 -msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "Adčyni novaje akno z kartkaj zmoŭčanaha profilu" - -#: ../src/terminal-options.c:936 -msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Adčyni novuju kartku sa zmoŭčanym profilem u apošnim adčynienym aknie" - -#: ../src/terminal-options.c:949 -msgid "Turn on the menubar" -msgstr "Uklučy menu" - -#: ../src/terminal-options.c:958 -msgid "Turn off the menubar" -msgstr "Vyklučy menu" - -#: ../src/terminal-options.c:967 -msgid "Maximise the window" -msgstr "Maksymalizuj akno" - -#: ../src/terminal-options.c:976 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Razharni akno na ŭvieś ekran" - -#: ../src/terminal-options.c:985 -msgid "" -"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the " -"\"X\" man page for more information" -msgstr "" -"Vyznačaje pamiery akna ŭ farmacie X: bolš źviestak u padručniku \"man X\"" - -#: ../src/terminal-options.c:986 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "HIEAMETRYJA" - -#: ../src/terminal-options.c:994 -msgid "Set the window role" -msgstr "Vyznačy rolu akna" - -#: ../src/terminal-options.c:995 -msgid "ROLE" -msgstr "ROLA" - -#: ../src/terminal-options.c:1003 -msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "Zrabi apošniuju padadzienuju kartku aktyŭnaj u svaim aknie" - -#: ../src/terminal-options.c:1016 -msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "Vykanaj arhument da hetaj opcyi ŭ terminale" - -#: ../src/terminal-options.c:1025 -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "Užyj aznačany profil, a nia zmoŭčany" - -#: ../src/terminal-options.c:1026 -msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "NAZVA-PROFILU" - -#: ../src/terminal-options.c:1034 -msgid "Set the terminal title" -msgstr "Akreśli zahałovak terminału" - -#: ../src/terminal-options.c:1035 -msgid "TITLE" -msgstr "ZAHAŁOVAK" - -#: ../src/terminal-options.c:1043 -msgid "Set the working directory" -msgstr "Akreśli rabočy kataloh" - -#: ../src/terminal-options.c:1044 -msgid "DIRNAME" -msgstr "NAZVA-KATALOHU" - -#: ../src/terminal-options.c:1052 -msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "Akreśli maštab terminału (1.0 = zvyčajny pamier)" - -#: ../src/terminal-options.c:1053 -msgid "ZOOM" -msgstr "MAŠTAB" - -#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306 -msgid "MATE Terminal Emulator" -msgstr "Terminalny emulatar MATE" - -#: ../src/terminal-options.c:1307 -msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "Pakažy opcyi Terminału MATE" - -#: ../src/terminal-options.c:1317 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" -msgstr "" -"Opcyi dla adčynieńnia novych akon ci kartak terminału. Možna padać niekalki " -"opcyjaŭ:" - -#: ../src/terminal-options.c:1318 -msgid "Show terminal options" -msgstr "Pakažy opcyi terminału" - -#: ../src/terminal-options.c:1326 -msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" -msgstr "" -"Opcyi akna. Kali jany padadzienyja da arhumentaŭ --window ci --tab, tady " -"jany paŭpłyvajuć na ŭsie vokny:" - -#: ../src/terminal-options.c:1327 -msgid "Show per-window options" -msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha akna" - -#: ../src/terminal-options.c:1335 -msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" -msgstr "" -"Opcyi terminału. Kali jany padadzienyja da arhumentaŭ --window ci --tab, tady " -"jany paŭpłyvajuć na ŭsie terminały:" - -#: ../src/terminal-options.c:1336 -msgid "Show per-terminal options" -msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha terminału" - -#: ../src/terminal-profile.c:150 -msgid "Unnamed" -msgstr "Biaz nazvy" - -#: ../src/terminal-screen.c:1222 -#, c-format -msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" -msgstr "Vyjaviłasia prablema z zahadam dla hetaha terminału: %s" - -#: ../src/terminal-screen.c:1514 -msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "Pry stvareńni pracesu-naščadka dla hetaha terminały adbyłasia pamyłka" - -#: ../src/terminal-tab-label.c:151 -msgid "Close tab" -msgstr "Začyni kartku" - -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200 -msgid "Switch to this tab" -msgstr "Pieraklučy na hetuju kartku" - -#: ../src/terminal-util.c:170 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Adbyłasia pamyłka adlustravańnia dapamožnika: %s" - -#: ../src/terminal-util.c:242 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the address “%s”:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie ŭdałosia adčynić adras \"%s\":\n" -"%s" - -#: ../src/terminal-util.c:317 -msgid "" -"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Terminał MATE heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo " -"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), " -"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u " -"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj." - -#: ../src/terminal-util.c:321 -msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Terminał MATE raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jon budzie " -"karysnym, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI " -"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj " -"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)." - -#: ../src/terminal-util.c:325 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z " -"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa " -"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " -"MA 02111-1307 USA" - -#: ../src/terminal-window.c:419 -#, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#: ../src/terminal-window.c:421 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "_%c. %s" - -#. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1553 -msgid "_File" -msgstr "_Fajł" - -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565 -#: ../src/terminal-window.c:1687 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "Adčyni _terminał" - -#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568 -#: ../src/terminal-window.c:1690 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "Adčyni _kartku" - -#: ../src/terminal-window.c:1556 -msgid "_Edit" -msgstr "_Redahuj" - -#: ../src/terminal-window.c:1557 -msgid "_View" -msgstr "_Vyhlad" - -#: ../src/terminal-window.c:1558 -msgid "_Terminal" -msgstr "_Terminał" - -#: ../src/terminal-window.c:1559 -msgid "Ta_bs" -msgstr "_Kartki" - -#: ../src/terminal-window.c:1560 -msgid "_Help" -msgstr "_Dapamoha" - -#: ../src/terminal-window.c:1571 -msgid "New _Profile…" -msgstr "Novy _profil..." - -#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696 -msgid "C_lose Tab" -msgstr "Z_ačyni kartku" - -#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Začyni akno" - -#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684 -msgid "Paste _Filenames" -msgstr "Uklej _nazvy fajłaŭ" - -#: ../src/terminal-window.c:1594 -msgid "P_rofiles…" -msgstr "P_rofili..." - -#: ../src/terminal-window.c:1597 -msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..." - -#: ../src/terminal-window.c:1600 -msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "_Nałady profilu" - -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1616 -msgid "Change _Profile" -msgstr "Źmiani _profil" - -#: ../src/terminal-window.c:1617 -msgid "_Set Title…" -msgstr "_Vyznačy zahałovak..." - -#: ../src/terminal-window.c:1620 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "Vyznačy _kadavańnie znakaŭ" - -#: ../src/terminal-window.c:1621 -msgid "_Reset" -msgstr "_Skiń" - -#: ../src/terminal-window.c:1624 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "Skiń i _ačyść" - -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1629 -msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Dadaj albo vydali..." - -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1634 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Papiaredniaja kartka" - -#: ../src/terminal-window.c:1637 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nastupnaja kartka" - -#: ../src/terminal-window.c:1640 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pierasuń kartku ŭ_leva" - -#: ../src/terminal-window.c:1643 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pierasuń kartku ŭ_prava" - -#: ../src/terminal-window.c:1646 -msgid "_Detach tab" -msgstr "_Adłučy kartku" - -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1651 -msgid "_Contents" -msgstr "_Źmieściva" - -#: ../src/terminal-window.c:1654 -msgid "_About" -msgstr "_Ab prahramie" - -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1659 -msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Dašli list da..." - -#: ../src/terminal-window.c:1662 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Skapijuj adras e-mail" - -#: ../src/terminal-window.c:1665 -msgid "C_all To…" -msgstr "Pa_telefanuj da..." - -#: ../src/terminal-window.c:1668 -msgid "_Copy Call Address" -msgstr "_Skapijuj adras dla telefanavańniaŭ" - -#: ../src/terminal-window.c:1671 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Adčyni spasyłku" - -#: ../src/terminal-window.c:1674 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" - -#: ../src/terminal-window.c:1677 -msgid "P_rofiles" -msgstr "P_rofili" - -#: ../src/terminal-window.c:1693 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Z_ačyni akno" - -#: ../src/terminal-window.c:1699 -msgid "_Input Methods" -msgstr "_Metady ŭvodu" - -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1705 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "Pakažy _menu" - -#: ../src/terminal-window.c:1709 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Poŭny ekran" - -#: ../src/terminal-window.c:2894 -msgid "Close this terminal?" -msgstr "Začynić hety terminał?" - -#: ../src/terminal-window.c:2894 -msgid "Close this window?" -msgstr "Začynić hetaje akno?" - -#: ../src/terminal-window.c:2898 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"U hetym aknie prynamsi ŭ adnym z terminałaŭ pracuje niejki praces. Kali ty " -"začynieš hetaje akno, tady toj praces budzie zabity." - -#: ../src/terminal-window.c:2902 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"U hetym terminale dasiul pracuje niejki praces. Kali ty začyniš hety " -"terminał, tady toj praces budzie zabity." - -#: ../src/terminal-window.c:2907 -msgid "_Close Terminal" -msgstr "_Začyni terminał" - -#: ../src/terminal-window.c:3269 -msgid "_Title:" -msgstr "_Zahałovak:" - -#: ../src/terminal-window.c:3455 -msgid "Contributors:" -msgstr "Udzielniki:" - -#: ../src/terminal-window.c:3474 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Emulatar terminału dla asiarodździa MATE" - -#: ../src/terminal-window.c:3481 -msgid "translator-credits" -msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka padčas padpisańnia na nahadvańni ab źmienach u śpisie " -#~ "kadavańniaŭ terminału. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Background</b>" -#~ msgstr "<b>Fon</b>" - -#~ msgid "<b>Compatibility</b>" -#~ msgstr "<b>Sumiaščalnaść</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>" - -#~ msgid "<b>Scrolling</b>" -#~ msgstr "<b>Prakrutka</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Uvaha:</b> Aplikacyja, što vykonvajecca ŭ terminale, moža " -#~ "dynamična źmianiać zahałovak.</i></small>" - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Dadaj kadavańnie da menu." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "_Fonavaja vyjava" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Abiary ikonu profilu" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efekty" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "_Ikona profilu:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Vydali kadavańnie z menu." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "_Dynamičny zahałovak:" - -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "kila_bajty" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "Nazva šryftu X. Hladzi na man-staroncy X (vykanaj \"man X\") detali " -#~ "farmatu hetych nazvaŭ šryftoŭ." - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", vyhładžvańnie šryftoŭ budzie " -#~ "adklučana, kali nie vykonvajecca pašyreńnie RENDER dla X, što zaŭvažna " -#~ "pavyšaje chutkaść raboty ŭ takich sytuacyjach." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "" -#~ "Akreślivaje, ci adklučyć vyhładžvańnie šryftoŭ biez pašyreńnia RENDER dla " -#~ "X" - -#~ msgid "Tango" -#~ msgstr "Tango" - -#~ msgid "Linux console" -#~ msgstr "Kansol Linux" - -#~ msgid "XTerm" -#~ msgstr "XTerm" - -#~ msgid "Rxvt" -#~ msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Usie fajły" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Pierajdzi" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Adbyłasia pamyłka adčytańnia kanfihuracyi z %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni ab źmianieńniach skarotaŭ " -#~ "terminału. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia kanfihuracyi skarotaŭ terminału. (%s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "Vartaść kluča kanfihuracyi %s niapravilnaja: vartaść \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia vartaści kanfihuracyi, jakaja akreślivaje, " -#~ "ci treba ŭžyvać klavišy dostupu da menu. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni ab źmianieńniach nałady " -#~ "ŭžyvańnia klavišaŭ dostupu da menu (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia vartaści kanfihuracyi, jakaja akreślivaje " -#~ "ŭžyvańnie akselerataraŭ dla menu. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni dla \"use_menu_accelerators" -#~ "\" (%s)\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pamyłka raspaŭsiudu viestki ab źmienie akseleratara na bazu kanfihuracyi: " -#~ "%s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia kluča \"use_menu_accelerators\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adbyłasia pamyłka padpiski na nahadvańni ab źmienach profilaŭ terminału. " -#~ "(%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma znajści ikonu z nazvaj \"%s\" dla profilu terminału \"%s\"\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Niemahčyma adčytać ikonu \"%s\" dla profilu terminału \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma znajści fonavuju vyjavu z nazvaj \"%s\" dla profilu terminału " -#~ "\"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Niemahčyma adčytać fonavuju vyjavu \"%s\" dla profilu terminału \"%s\": %" -#~ "s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "Terminał MATE: nazva šryftu \"%s\", akreślenaja ŭ bazie kanfihuracyi, " -#~ "niapravilnaja\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia zmoŭčanaj vartaści dla %s: %s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Nie było zmoŭčanaj vartaści dla %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia kluča %s jak zmoŭčanaha: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Pry vydaleńni katalohu %s kanfihuracyi adbyłasia pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach zmoŭčanaha profilu adbyłasia " -#~ "pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Padrabiaznaści" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "Pry stvareńni profilu \"%s\" adbyłasia pamyłka" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "Pry vydaleńni profilaŭ adbyłasia pamyłka" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "Niemahčyma razabrać znakavy łancužok \"%s\" jak palitru koleraŭ\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "Palitra maje %d element, a nie %d\n" -#~ msgstr[1] "Palitra maje %d elementy, a nie %d\n" -#~ msgstr[2] "Palitra maje %d elementaŭ, a nie %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach šryftu stałaj šyryni adbyłasia " -#~ "pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kavałak tekstu \"text/plain\", apuščany na terminał, niapravilnaha " -#~ "farmatu (%d) albo daŭžyni (%d)\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Koler, apuščany na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo daŭžyni (%" -#~ "d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spasyłka Mozilly, apuščanaja na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo " -#~ "daŭžyni (%d)\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Śpis spasyłak, apuščany na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo " -#~ "daŭžyni (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nazva fajłu z vyjavaj, apuščanaja na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) " -#~ "albo daŭžyni (%d)\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "Pamyłka pierakanvertavańnia URI \"%s\" u nazvu fajłu: %s\n" - -#~ msgid "C_urrent Profile…" -#~ msgstr "_Dziejny profil..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Pakažy m_enu" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "Začynić usie kartki?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "U hetym aknie adčynienaja %d kartka. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i jaje." -#~ msgstr[1] "" -#~ "U hetym aknie adčynienyja %d kartak. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i ich." -#~ msgstr[2] "" -#~ "U hetym aknie adčynienyja %d kartak. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i ich." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "Začyni ŭsie _kartki" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "Arhument dla opcyi \"%s\" nie akreśleny\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach u śpisie profilaŭ terminału " -#~ "adbyłasia pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Pry atrymańni śpisu profilaŭ terminału adbyłasia pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "Profil, abrany za asnovu dla novaha profilu, bolš nie isnuje" - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Vyznačy nazvu dla profila" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Ty musiš zaznačyć adzin ci bolš profilaŭ dla vydaleńnia." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Chacia b adzin profil musić być; niemahčyma vydalić usie profili." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Vydalić hety %d profil?\n" -#~ msgstr[1] "Vydalić hetyja %d profili?\n" -#~ msgstr[2] "Vydalić hetych %d profilaŭ?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Profili:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Klikni, kab adčynić akno stvareńnia novaha profila" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Klikni, kab adčynić akno redahavańnia novaha profila" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Klikni, kab vydalić zaznačany profil" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Fajła \"%s\" nie staje. Heta značyć, što prahrama zainstalavanaja " -#~ "niapravilna." - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "Vykanaj reštu zahadnaha radka ŭ terminale." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Adčyni novaje vakno z kartkaj akreślenaha profilu. Možna akreślić " -#~ "niekalki takich opcyjaŭ." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Adčyni novuju kartku z akreślenym profilem u apošnim adčynienym aknie. " -#~ "Možna akreślić niekalki takich opcyjaŭ." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Adčyni novaje vakno z katkaj akreślenaha ID profilu. Vykarystoŭvajecca " -#~ "ŭnutrana dla zachoŭvańnia sesijaŭ." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "ID_PROFILA" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Adčyni novuju kartku z akreślenym ID profilu ŭ apošnim adčynienym aknie. " -#~ "Vykarystoŭvajecca ŭnutrana dla zachoŭvańnia sesijaŭ." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Akreśl rolu dla apošniaha padadzienaha vakna; užyvana tolki dla adnaho " -#~ "vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha radka." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Uklučy panel menu dla apošniaha akreślenaha vakna; užyvana tolki dla " -#~ "adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha " -#~ "radka." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Vykluč panel menu dla apošniaha akreślenaha vakna; užyvana tolki dla " -#~ "adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha " -#~ "radka." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Pieraklučaje apošniaje akreślenaje vakno ŭ poŭnaekranny režym; užyvana " -#~ "tolki dla adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z " -#~ "zahadnaha radka." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "Specyfikacyja hieametryi X (hladzi \"man X\"), možna akreślić adzin raz " -#~ "dla kožnaha novaha vakna." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "Rehistrujsia na aktyvacyjnym servery nazvaŭ [zmoŭčana]" - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "ID dla pratakołu nahadvańnia ab uruchamleńni." - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "" -#~ "Akreśl zmoŭčany rabočy kataloh dla terminału. Vykarystoŭvajecca ŭnutrana" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "MAŠTAB" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "mate-terminal.server nie zainstalavany ŭ adpaviednym miescy. Režym " -#~ "hieneratara adklučany.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry rehistracyi terminału na aktyvacyjnym servery adbyłasia pamyłka; " -#~ "režym hieneratara adklučany.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "Niemahčyma atrymać servera terminałaŭ ad aktyvacyjnaha servera\n" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Klaviša skarotu" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Madyfikatary skarotaŭ" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Režym skarotaŭ" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Typ skarotu." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "Vyznač novy skarot albo naciśni \"Backspace\", kab ačyścić" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Vyznač novy skarot" - -#~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", kursor musić mirhać u voknach/" -#~ "kartkach hetaha profila, kali fokus zasiarodžany na terminale." - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia novaha akseleratara ŭ bazie kanfihuracyi: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry adčytańni kanfihuracyjnaj vartaści, jakaja akreślivaje, ci treba " -#~ "pakazvać vyjavy ŭ menu, adbyłasia pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Źmiani p_rofil" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Redahuj dziejny profil..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach kanfihuracyi vakna terminału " -#~ "adbyłasia pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" -#~ "s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry adčytańni kanfihuracyjnaj vartaści, jakaja akreślivaje vykarystańnie " -#~ "mnemaničnych vartaściaŭ, adbyłasia pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Novy _profil..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "P_rofili..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..." - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "_Vyznač zahałovak..." - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Pa_mier:" - -#~ msgid "_Use bold version of font" -#~ msgstr "_Užyj tłustuju versiju šruftu" - -#~ msgid "Click to choose font type" -#~ msgstr "Klikni, kab abrać typ šryftu" - -#~ msgid "Click to choose font size" -#~ msgstr "Klikni, kab abrać pamier šryftu" - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "roman" - -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "kursiŭ" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "nachileny" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "advarotny kursiŭ" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "advarotny nachileny" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "inšy" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "praparcyjny" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "niaźmiennaj šyryni" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "pamier znaku" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Dasiahnuta miaža MAX_FONTS. Niekatorych šryftoŭ moža nie stavać." - -#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n" -#~ msgstr "Niemahčyma adčytać šryft \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach bačnaści ikonaŭ menu adbyłasia " -#~ "pamyłka. (%s)\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje akreśleńnia zahadu, kab uruchomić\n" - -#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -#~ msgstr "\"%s\" akreślena niekalki razoŭ dla adnaho vakna albo kartki\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje ŭžyvany profil\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje rolu\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje hieametryju\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -#~ msgstr "Dźvie opcyi \"%s\" akreślenyja dla adnaho vakna\n" - -#~ msgid "Two geometries given for one window\n" -#~ msgstr "Dźvie hieametryi akreślenyja dla adnaho vakna\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jakiakreślivaje zahałovak\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -#~ msgstr "Dźvie opcyi \"%s\" akreślienyja dla adnoj kartki\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje kataloh\n" - -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcyja --default-working-directory patrabuje arhumenta, jaki akreślivaje " -#~ "kataloh\n" - -#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" -#~ msgstr "Akreślenyja dźvie opcyi --default-working-directories\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje uzrovień " -#~ "maštabavańnia\n" - -#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" -#~ msgstr "Opcyja \"%s\" akreślenaja dvojčy\n" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Search for: " |