summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2016-07-01 14:56:12 +0300
committermonsta <[email protected]>2016-07-01 14:56:12 +0300
commitccfb919c8386576b760ee4f092c4ae8906b6802a (patch)
tree9314120d63614b7671c4ac6ba0a822a2858d9c5c /po/[email protected]
parent49e03a0f08ba002776628425c8de5a330d1e7230 (diff)
downloadmate-terminal-ccfb919c8386576b760ee4f092c4ae8906b6802a.tar.bz2
mate-terminal-ccfb919c8386576b760ee4f092c4ae8906b6802a.tar.xz
po: drop languages not present on Transifex + en_US file
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]2946
1 files changed, 0 insertions, 2946 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
deleted file mode 100644
index 981c314..0000000
--- a/po/[email protected]
+++ /dev/null
@@ -1,2946 +0,0 @@
-# Biełaruski pierakład Mate.
-# Copyright (C) 2007 mate.org
-# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 03:46+0200\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Language: Belarusian\n"
-"X-Poedit-Country: BELARUS\n"
-
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:292
-#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1730
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminał"
-
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
-msgid "Use the command line"
-msgstr "Užyj zahadny radok"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Padaj fajł, jaki źmiaščaje zapisanyja nałady"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:227 ../src/terminal-options.c:905
-#: ../src/terminal-options.c:914
-msgid "FILE"
-msgstr "FAJŁ"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Vyznačy ID sesii"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:244
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:245
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Dastupnyja kadavańni:"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Dadaj ci vydali kadavańni terminału"
-
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "_Pakazanyja ŭ­ menu kadavańni:"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Padmnostva mahčymych kadavańniaŭ pakazvajecca ŭ padmenu \"Kadavańniaŭ\". "
-"Heta śpis pakazanych kadavańniaŭ. Admysłovaja nazva kadavańnia \"current\" "
-"značyć, što treba pakazvać kadavańnie dziejnaj lakalnaści."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Vartaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja vyznačaje stupień zacienienaści fonavaj "
-"vyjavy. 0.0 značyć niezacienienaść, 1.0 značyć poŭnuju zacienienaść. U "
-"dziejnaj implementacyi padtrymvajucca tolki dva ŭzroŭni ciomnaści, tamu "
-"nałada pracuje jak lahičnaja, dzie vartaść 0.0 adklučaje efekt ciomnaści."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša akseleracyi dla adłučeńnia dziejnaj kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Klaviša akseleracyi dla pierasoŭvańnia dziejnaj kartki ŭleva. Radok u "
-"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
-"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
-"vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Klaviša akseleracyi dla pierasoŭvańnia dziejnaj kartki ŭprava. Radok u "
-"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
-"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
-"vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Skarot, kab adłučyć dziejnuju kartku."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭleva."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Skarot, kab pierasunuć dziejnuju kartku ŭprava."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Nazva šryftu Pango. Prykładam, \"Sans 12\" albo \"Monospace Bold 14\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Fonavaja vyjava"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Typ fonu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Znaki, jakija źjaŭlajucca \"častkaj słova\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Admysłovy zahad, jaki treba ŭžyć zamiest abałonki"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Zmoŭčany"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Zmoŭčany fonavy koler dla terminału"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Zmoŭčany fonavy koler dla terminału, jak specyfikacyja koleru (moža być "
-"naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak \"red"
-"\")."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Zmoŭčany koler tekstu ŭ terminale, jak specyfikacyja koleru (moža być "
-"naboram šasnaccatkovych ličbaŭ u styli HTML albo nazvaj koleru, jak \"red"
-"\")."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Efekt klavišy Backspace"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Efekt klavišy Delete"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Nazva fajłu z fonavaj vyjavaj."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Font"
-msgstr "Šryft"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Padśviatlaj S/Key challenges"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Stupień zacienienaści fonavaj vyjavy"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Čytelnaja nazva profila"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Čytelnaja nazva profila."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Ikona dla akna terminału"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikona dla kartak/voknaŭ, jakija źmiaščajuć hety profil."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Kali aplikacyja ŭ terminale vyznačaje zahałovak (čaściej za ŭsio heta robić "
-"abałonka), dynamična ŭstalavany zahałovak moža albo nadpisać skanfihuravany "
-"zahałovak, albo źmiaścicca pierad im, albo paśla, albo zamianić jaho. "
-"Mahčymyja vartaści: \"replace\" (zamiani), \"before\" (pierad), \"after"
-"\" (paśla) i \"ignore\" (ihnaruj)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", dazvol aplikacyjam u terminale užyć "
-"tłusty vyhlad tekstu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zachoŭvaj cišyniu, kali aplikacyi "
-"dasyłajuć kiroŭnyja paśladoŭnaści dla terminalnaha zvanka."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", nacisk klavišy viartaje pałasu "
-"prakrutki dołu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", prakručvaj fonavuju vyjavu razam z "
-"tekstam; kali opcyja maje vartaść \"Niapraŭda\", prakručvaj tekst pierad "
-"zafiksavanaj vyjavaj."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zahad u terminale budzie vykanany jak "
-"abałonka ŭvachodu (argv[0] budzie mieć złučok na pačatku)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", systemnyja zapisy ŭvachodu \"utmp\" i "
-"\"wtmp\" buduć aktualizavanyja pry vykanańni zahadu ŭ terminale."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", terminał vykarystaje ahulna-systemny "
-"standartny šryft, kali jon niaźmiennaj šyryni (albo najbolš prydatny z "
-"padobnych da jaho)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", zamiest koleraŭ, vyznačanych "
-"karystalnikam, budzie ŭžyta schiema koleraŭ dla paloŭ uvodu tekstu ź "
-"dziejnaha matyvu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", to vartaść opcyi \"custom_command\" "
-"budzie skarystana jak abałonka."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", tekst terminału budzie prakručvacca "
-"dołu pry novym vyjści."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab adčynić akno stvareńnia profila. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab začynić kartku. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab začynić akno. Radok u farmacie, jaki vykarystoŭvajecca "
-"ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady "
-"dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab skapijavać zaznačany tekst u bufer abmienu. Radok u "
-"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
-"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
-"vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pakazać dapamožnik. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pavialičyć šryft. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pamienšyć šryft. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab adčynić novuju kartku. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab adčynić novaje akno. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab ukleić źmieściva buferu abmienu ŭ terminał. Radok u "
-"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
-"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
-"vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 1j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 10j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 11j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 12j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 2j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 3j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 4j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 5j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 6j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 7j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 8j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pierajści da 9j kartki. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab skinuć i ačyścić terminał. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab skinuć terminał. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab vyznačyć zahałovak terminału. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pieraklučycca na nastupnuju kartku. Radok u farmacie, "
-"jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi "
-"ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pieraklučycca na papiaredniuju kartku. Radok u "
-"farmacie, jaki vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš "
-"vartaść opcyi ŭ \"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie "
-"vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Klaviša skarotu, kab pakazać/schavać menu. Radok u farmacie, jaki "
-"vykarystoŭvajecca ŭ fajłach resursaŭ GTK+. Kali vystaviš vartaść opcyi ŭ "
-"\"disabled\", tady dla hetaha dziejańnia nia budzie vyznačana skarotu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Skarot, kab začynić kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Skarot, kab začynić akno"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Skarot, kab skapijavać tekst"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Skarot, kab stvaryć novy profil"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Skarot, kab pakazać dapamožnik"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Skarot, kab pavialičyć šryft"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Skarot, kab viarnuć zvyčajny pamier šryftu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Skarot, kab pamienšyć šryft"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Skarot, kab adčynić novuju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Skarot, kab adčynić novaje akno"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Skarot, kab ukleić tekst"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Skarot, kab skinuć i ačyścić terminał"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Skarot, kab skinuć terminał"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Skarot, kab vyznačyć zahałovak terminału"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 1uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 10uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 11uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 12uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 2uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 3uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 4uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 5uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 6uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 7uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 8uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na 9uju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na nastupnuju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Skarot, kab pierajści na papiaredniuju kartku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Skarot, kab pieraklučyć poŭnaekranny režym"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Skarot, kab pakazać/schavać menu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Śpis dastupnych kadavańniaŭ"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Śpis profilaŭ"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Śpis profilaŭ, viadomych dla mate-terminal. Śpis źmiaščaje radki z nazvami "
-"padkatalohaŭ kataloha /apps/mate-terminal/profiles."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Zvyčajna ty možaš dastupicca da menu klavišaj F10. Heta možna taksama "
-"źmianić praz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"štości\"). Hetaja opcyja "
-"dazvalaje adklučyć standartny skarot dla menu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
-"determining how much memory the terminal will use."
-msgstr ""
-"Kolkaść radkoŭ, jakija treba zachoŭvać dla abratnaj prakrutki. Ty možaš "
-"prakručvać tekst terminału na hetuju kolkaść radkoŭ nazad; radki, jakija nie "
-"źmiaščajucca ŭ bufer prakrutki, źnikajuć. Uvažliva karystajsia hetaj "
-"opcyjaj: heta pieršasny faktar, jaki vyznačaje, kolki pamiaci budzie "
-"vykarystoŭvać terminał."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Palitra dla terminalnych aplikacyj"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Pakazvaj akno, kali vynachodzicca adkaz \"S/Key challenge\", i pa im "
-"klikaješ. Parol, uviedzieny ŭ aknie, budzie dasłany na terminał."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Pałažeńnie pałasy prakrutki"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Mahčymyja vartaści: \"close\", kab začynić terminał, i \"restart\", kab "
-"vykanać zahad nanoŭ."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Profil, jaki budzie ŭžyty pry adčynieńni novaha akna albo kartki. Musić być "
-"u \"profile_list\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profil, jaki budzie ŭžyty dla novych terminałaŭ"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Vykanaj hety zahad zamiest abałonki, kali opcyja \"use_custom_command\" maje "
-"vartaść \"Praŭda\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Backspace. Mahčymyja vartaści: \"ascii-"
-"del\" dla znaka DEL z ASCII, \"control-h\" dla Control-H (taksama zvany jak "
-"znak BS z ASCII), \"escape-sequence\" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što "
-"zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść \"ascii-"
-"del\" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Backspace."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Vyznačaje, jaki kod hieneruje klaviša Delete. Mahčymyja vartaści: \"ascii-del"
-"\" dla znaka DEL z ASCII, \"control-h\" dla Control-H (taksama zvany jak "
-"znak BS z ASCII), \"escape-sequence\" dla kiroŭnaj paśladoŭnaści, što "
-"zvyčajna vykarystoŭvajecca dla klavišaŭ Backspace ci Delete. Vartaść "
-"\"escape-sequence\" zvyčajna źjaŭlajecca pravilnaj dla klavišy Delete."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Terminały majuć palitru z 16 koleraŭ, jakija terminalnyja aplikacyi mohuć "
-"vykarystoŭvać. Heta takaja palitra, u formie śpisu nazvaŭ koleraŭ, "
-"padzielenych dvukropjami. Nazvy koleraŭ musiać być u šasnaccatkovym "
-"farmacie, naprykład \"#FF00FF\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Vyhlad kursora"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Zahałovak dla terminału"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Zahałovak, jaki treba pakazvać dla terminalnaha akna ci kartki. Hety "
-"zahałovak moža być zamienieny albo spałučany z zahałoŭkam, jaki vyznačaje "
-"terminalnaja aplikacyja, u zaležnaści ad nałady \"title_mode\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
-msgstr ""
-"Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", menu musić pakazvacca ŭ novych voknach/"
-"kartkach hetaha profila."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr ""
-"Typ fonu terminału. Moža być \"solid\" dla adnastajnaha koleru, \"image\" "
-"dla vyjavy albo \"transparent\" dla sapraŭdnaj prazrystaści pry ŭklučanym "
-"kampazytnym kiraŭniku akon albo dla pseŭda-prazrystaści."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Što rabić z dynamičnym zahałoŭkam"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Što rabić z terminałam, kali zahad-naščadak zakančvaje vykanańnie"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Pry zaznačeńni tekstu pa słovach paśladoŭnaść hetych znakaŭ budzie "
-"zrazumieta jak adzinaje słova. Dyjapazony možna vyznačyć jak \"A-Z\". Znak "
-"złučka (jaki nie aznačaje dyjapazonu) musić być na pačatku śpisu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"disabled\"."
-msgstr ""
-"Dzie raspałažyć pałasu prakrutki terminału. Mahčymyja varyjanty: \"left"
-"\" (źleva), \"right\" (sprava) i \"disabled\" (adklučana)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Akreślivaje, ci maje menu klavišy dostupu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Akreślivaje, ci ŭklučany standartny skarot dostupu da menu GTK"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Akreślivaje, ci dazvoleny tłusty tekst"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnaha "
-"akna, u jakim adčyniena bolš za adnu kartku."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci treba pytacca paćvierdžańnia pry začynieńni terminalnych "
-"voknaŭ"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Akreślivaje, ci treba mirhać kursoram"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci mieć klavišy dostupu da menu typu Alt+znak. Takija skaroty "
-"mohuć kanfliktavać ź niekatorymi terminalnymi aplikacyjami, dla hetaha "
-"zroblena mahčymaść ich adklučeńnia."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Akreślivaje, ci vykonvać zahad u terminale jak abałonku ŭvachodu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Akreślivaje, ci vykonvać admysłovy zahad zamiest abałonki"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać fonavuju vyjavu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry nacisku klavišy"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Akreślivaje, ci prakručvać terminał dołu pry novym vyjści"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać menu ŭ novych voknach/kartkach"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Akreślivaje, ci ścišyć zvanok terminału"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr ""
-"Akreślivaje, ci aktualizavać zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu ŭ terminale"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać kolery matyvu dla widgetu terminału"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Akreślivaje, ci ŭžyvać systemny šryft"
-
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Uklučy skarot dostupu da _menu (zmoŭčana F10)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Skaroty"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"_Uklučy klavišy dostupu da menu (takija jak Alt+F dla menu \"Fajł\")"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Klavišy skarotaŭ:"
-
-#: ../src/profile-editor.c:46
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Čorny na śvietła-žoŭtym"
-
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Black on white"
-msgstr "Čorny na biełym"
-
-#: ../src/profile-editor.c:50
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Šery na čornym"
-
-#: ../src/profile-editor.c:52
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zialony na čornym"
-
-#: ../src/profile-editor.c:54
-msgid "White on black"
-msgstr "Bieły na čornym"
-
-#: ../src/profile-editor.c:438
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Pamyłka razboru zahadu: %s"
-
-#: ../src/profile-editor.c:458
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Redahavańnie profilu \"%s\""
-
-#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
-#: ../src/profile-editor.c:474
-#, c-format
-msgid "(about %s)"
-msgstr "(kala %s)"
-
-#: ../src/profile-editor.c:612
-msgid "Images"
-msgstr "Vyjavy"
-
-#: ../src/profile-editor.c:733
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Abiary koler palitry %d"
-
-#: ../src/profile-editor.c:737
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Element palitry %d"
-
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
-
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "_Profil dla novych terminałaŭ:"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Stvary"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novy profil"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Nazva profilu:"
-
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "Na _bazie:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Zahad</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-msgstr "<b>Tekst i fon</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Palitra</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Zahałovak</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Uvaha:</b> Terminalnyja aplikacyi mohuć užyvać hetyja kolery.</"
-"i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Uvaha:</b> Hetyja opcyi mohuć paŭpłyvać na pravilnaść "
-"pavodzinaŭ aplikacyj. Jany pakazanyja tut tolki dziela taho, kab dazvolić "
-"vykanańnie aplikacyj, jakija patrabujuć niezvyčajnych pavodzinaŭ terminału.</"
-"i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maksymum</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Niama</i></small>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence"
-msgstr ""
-"Aŭtamatyčna\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape-paśladoŭnaść"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
-msgid "Background"
-msgstr "Fon"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Prakručvaj fonavuju vyjavu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Blok\n"
-"I-Beam\n"
-"Padkreśleńnie"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
-msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr "U_nutranyja schiemy:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "_Unutranyja schiemy:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Abiary terminalny šryft"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Abiary fonavy koler dla terminału"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Abiary koler tekstu dla terminału"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "_Palitra koleraŭ:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolery"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Sumiaščalnaść"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "_Kštałt kursoru:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Custom"
-msgstr "Admysłovy"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "Admysłovy _zahad:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Vyjdzi z terminału\n"
-"Uruchom zahad nanoŭ­\n"
-"Nie začyniaj terminału"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Ahulnaje"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Fajł z vyjavaj:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Pačatkovy _zahałovak:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Levaruč\n"
-"Pravaruč\n"
-"Adklučana"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Redaktar profilaŭ"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Zamianiaje pačatkovy zahałovak\n"
-"Pakazvajecca paśla pačatkovaha zahałoŭka\n"
-"Pakazvajecca pierad pačatkovym zahałoŭkam\n"
-"Nie pakazvajecca"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_Vykanaj admysłovy zahad zamiest abałonki"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "Pryciamnieńnie prazrystaści i fonavaj vyjavy:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Prakručvaj pry _nacisku klavišy"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Prakručvaj pry _vyjści"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Bufer prakrutki:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Prakrutka"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Abiary fonavuju vyjavu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Znaki, jakija naležać _słovu pry zaznačeńni:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Zmoŭčana pakazvaj _menu ŭ novych terminałach"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Kansol Linux\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Ułasnaja"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "_Zvanok terminału"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Zahałovak i zahad"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Pa za_kančeńni zahadu:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Kali zahady ŭ terminale vystaŭlajuć _svaje zahałoŭki:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Dazvol tłusty tekst"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Fonavy koler:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Fonavaja vyjava"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Klaviša _Backspace hieneruje:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Klaviša _Delete hieneruje:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Šryft:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Nazva _profila:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "_Viarni zmoŭčanyja nałady opcyjaŭ sumiaščalnaści"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Vykanaj zahad jak abałonku ŭvachodu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Pałažeńnie pałasy prakrutki:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Adnastajny koler"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Koler _tekstu:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Prazrysty fon"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Aktualizuj zapisy ŭvachodu pry vykanańni zahadu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Užyj kolery z systemnaha matyvu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Užyj systemny šryft niaźmiennaj šyryni"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "lines"
-msgstr "radkoŭ"
-
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
-msgid "S/Key Challenge Response"
-msgstr "Adkaz S/Key Challenge"
-
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parol:"
-
-#: ../src/skey-popup.c:164
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
-msgstr "Kliknuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym S/Key challenge."
-
-#: ../src/skey-popup.c:175
-msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
-msgstr "Kliknuty tekst nie źjaŭlajecca pravilnym OTP challenge."
-
-#: ../src/terminal-accels.c:119
-msgid "New Tab"
-msgstr "Novaja kartka"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:121
-msgid "New Window"
-msgstr "Novaje akno"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:125
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Začyni kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:127
-msgid "Close Window"
-msgstr "Začyni akno"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:133
-msgid "Copy"
-msgstr "Skapijuj"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:135
-msgid "Paste"
-msgstr "Uklej"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "Schavaj i Pakažy menu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:143
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Poŭny ekran"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:145
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Pavialič"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:147
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pamienš"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Zvyčajny pamier"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3253
-msgid "Set Title"
-msgstr "Vyznačy zahałovak"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:157
-msgid "Reset"
-msgstr "Skiń"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "Reset and Clear"
-msgstr "Skiń i ačyść"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "Pierajdzi na papiaredniuju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:167
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "Pierajdzi na nastupnuju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:169
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Pierasuń kartku ŭleva"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:171
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Pierasuń kartku ŭprava"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:173
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Adłučy kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:175
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Pierajdzi na 1uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:178
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Pierajdzi na 2uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Pierajdzi na 3uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:184
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Pierajdzi na 4uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:187
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Pierajdzi na 5uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:190
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Pierajdzi na 6uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:193
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Pierajdzi na 7uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:196
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Pierajdzi na 8uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Pierajdzi na 9uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "Pierajdzi na 10uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "Pierajdzi na 11uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "Pierajdzi na 12uju kartku"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Contents"
-msgstr "Źmieściva"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:219
-msgid "File"
-msgstr "Fajł"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Edit"
-msgstr "Redahuj"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "View"
-msgstr "Vyhlad"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Tabs"
-msgstr "Kartki"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:224
-msgid "Help"
-msgstr "Dapamoha"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:281
-msgid "Disabled"
-msgstr "Adklučany"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:753
-#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
-msgstr "Skarot \"%s\" užo źviazany ź dziejańniem \"%s\""
-
-#: ../src/terminal-accels.c:911
-msgid "_Action"
-msgstr "_Dziejańnie"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:930
-msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "_Klaviša skarotu"
-
-#: ../src/terminal-app.c:475
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Klikni knopku, kab abrać profil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:560
-msgid "Profile list"
-msgstr "Śpis profilaŭ"
-
-#: ../src/terminal-app.c:621
-#, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Vydalić profil \"%s\"?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:637
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Vydali profil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:951
-msgid "User Defined"
-msgstr "Akreślena karystalnikam"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1106
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
-"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Profil z nazvaj \"%s\" užo isnuje. Ci treba stvaryć inšy profil z takoj "
-"samaj nazvaj?"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1207
-msgid "Choose base profile"
-msgstr "Abiary bazavy profil"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1730
-#, c-format
-msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Takoha profilu niama: \"%s\". Vykarystoŭvajem zmoŭčany profil\n"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1750
-#, c-format
-msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Niapravilny znakavy łancužok hieametryi \"%s\"\n"
-
-#: ../src/terminal.c:191
-#, c-format
-msgid "Could not open link: %s"
-msgstr "Nie ŭdałosia adčynić spasyłku: %s"
-
-#: ../src/terminal.c:287
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "Nie ŭdałosia razabrać arhumenty: %s\n"
-
-#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
-#: ../src/terminal.c:417
-#, c-format
-msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-msgstr "Niaŭzhodnienaja zavodzkaja versija. Stvarajem novuju kopiju.\n"
-
-#: ../src/terminal.c:423
-#, c-format
-msgid "Factory error: %s\n"
-msgstr "Zavodzkaja pamyłka: %s\n"
-
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
-msgid "Western"
-msgstr "Zachodniaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
-msgid "Central European"
-msgstr "Centralna-Eŭrapiejskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "Paŭdniova-Eŭ­rapiejskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "Bałtyjskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kirylica"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "Hreckaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Žydoŭ­skaja vizualnaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Žydoŭ­skaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureckaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nardyčnaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
-msgid "Celtic"
-msgstr "Kielckaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumynskaja"
-
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikod"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armianskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajskaja tradycyjnaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Kirylica/Rasiejskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "Karejskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajskaja sproščanaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "Hruzinskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Kirylica/Ukrainskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
-msgid "Croatian"
-msgstr "Charvackaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindzi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
-msgid "Persian"
-msgstr "Persydzkaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Iślandzkaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajskaja"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
-msgid "_Description"
-msgstr "_Apisańnie"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Kadavańnie"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Dziejnaja lakalnaść"
-
-#: ../src/terminal-options.c:174
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
-"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
-"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Opcyja \"%s\" bolš nie absłuhoŭvajecca hetaj versijaj Terminału MATE. Ty "
-"možaš stvaryć profil z patrebnaj naładaj i vykarystać novuju opcyju "
-"\"--profile\"\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3472
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Terminał MATE"
-
-#: ../src/terminal-options.c:208
-#, c-format
-msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Arhument dla \"%s\" nia jość słušnym zahadam: %s"
-
-#: ../src/terminal-options.c:343
-msgid "Two roles given for one window"
-msgstr "Dla adnaho akna akreślenyja dźvie roli"
-
-#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
-#, c-format
-msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Opcyja \"%s\" akreślenaja dvojčy dla adnaho vakna\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:595
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" nia jość słušnym maštabam"
-
-#: ../src/terminal-options.c:602
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "Uzrovień maštabavańnia \"%g\" nadta mały, vykarystany %g\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:610
-#, c-format
-msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "Uzrovień maštabavańnia \"%g\" nadta vialiki, vykarystany %g\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:649
-#, c-format
-msgid ""
-"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Opcyja \"%s\" patrabuje akreśleńnia zahadu, jaki treba ŭruchomić, u kancy "
-"zahadnaha radka"
-
-#: ../src/terminal-options.c:774
-msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "Heta nia słušny fajł z naładami terminału."
-
-#. FIXME
-#: ../src/terminal-options.c:786
-msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "Niaŭzhodnienaja versija naładaŭ terminału u fajle."
-
-#: ../src/terminal-options.c:895
-msgid ""
-"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
-"terminal"
-msgstr ""
-"Nie rehistrujsia na aktyvacyjnym servery nazvaŭ, nie vykarystoŭvaj aktyŭny "
-"terminał"
-
-#: ../src/terminal-options.c:904
-msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "Zahruzi fajł z naładami terminału"
-
-#: ../src/terminal-options.c:913
-msgid "Save the terminal configuration to a file"
-msgstr "Zapišy nałady terminału ŭ fajle"
-
-#: ../src/terminal-options.c:927
-msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Adčyni novaje akno z kartkaj zmoŭčanaha profilu"
-
-#: ../src/terminal-options.c:936
-msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Adčyni novuju kartku sa zmoŭčanym profilem u apošnim adčynienym aknie"
-
-#: ../src/terminal-options.c:949
-msgid "Turn on the menubar"
-msgstr "Uklučy menu"
-
-#: ../src/terminal-options.c:958
-msgid "Turn off the menubar"
-msgstr "Vyklučy menu"
-
-#: ../src/terminal-options.c:967
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "Maksymalizuj akno"
-
-#: ../src/terminal-options.c:976
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Razharni akno na ŭvieś ekran"
-
-#: ../src/terminal-options.c:985
-msgid ""
-"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
-"\"X\" man page for more information"
-msgstr ""
-"Vyznačaje pamiery akna ŭ farmacie X: bolš źviestak u padručniku \"man X\""
-
-#: ../src/terminal-options.c:986
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "HIEAMETRYJA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:994
-msgid "Set the window role"
-msgstr "Vyznačy rolu akna"
-
-#: ../src/terminal-options.c:995
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLA"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1003
-msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr "Zrabi apošniuju padadzienuju kartku aktyŭnaj u svaim aknie"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1016
-msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr "Vykanaj arhument da hetaj opcyi ŭ terminale"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1025
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "Užyj aznačany profil, a nia zmoŭčany"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1026
-msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr "NAZVA-PROFILU"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1034
-msgid "Set the terminal title"
-msgstr "Akreśli zahałovak terminału"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1035
-msgid "TITLE"
-msgstr "ZAHAŁOVAK"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1043
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "Akreśli rabočy kataloh"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1044
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "NAZVA-KATALOHU"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1052
-msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Akreśli maštab terminału (1.0 = zvyčajny pamier)"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1053
-msgid "ZOOM"
-msgstr "MAŠTAB"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1303 ../src/terminal-options.c:1306
-msgid "MATE Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalny emulatar MATE"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1307
-msgid "Show MATE Terminal options"
-msgstr "Pakažy opcyi Terminału MATE"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1317
-msgid ""
-"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
-"specified:"
-msgstr ""
-"Opcyi dla adčynieńnia novych akon ci kartak terminału. Možna padać niekalki "
-"opcyjaŭ:"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1318
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "Pakažy opcyi terminału"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1326
-msgid ""
-"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Opcyi akna. Kali jany padadzienyja da arhumentaŭ --window ci --tab, tady "
-"jany paŭpłyvajuć na ŭsie vokny:"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1327
-msgid "Show per-window options"
-msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha akna"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1335
-msgid ""
-"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
-"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Opcyi terminału. Kali jany padadzienyja da arhumentaŭ --window ci --tab, tady "
-"jany paŭpłyvajuć na ŭsie terminały:"
-
-#: ../src/terminal-options.c:1336
-msgid "Show per-terminal options"
-msgstr "Pakažy opcyi dla peŭnaha terminału"
-
-#: ../src/terminal-profile.c:150
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Biaz nazvy"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1222
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
-msgstr "Vyjaviłasia prablema z zahadam dla hetaha terminału: %s"
-
-#: ../src/terminal-screen.c:1514
-msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Pry stvareńni pracesu-naščadka dla hetaha terminały adbyłasia pamyłka"
-
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
-msgid "Close tab"
-msgstr "Začyni kartku"
-
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:200
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "Pieraklučy na hetuju kartku"
-
-#: ../src/terminal-util.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Adbyłasia pamyłka adlustravańnia dapamožnika: %s"
-
-#: ../src/terminal-util.c:242
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the address “%s”:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie ŭdałosia adčynić adras \"%s\":\n"
-"%s"
-
-#: ../src/terminal-util.c:317
-msgid ""
-"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Terminał MATE heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo "
-"madyfikavać zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), "
-"apublikavanaj Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u "
-"versii 2 albo (pry žadańni) luboj paźniejšaj."
-
-#: ../src/terminal-util.c:321
-msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Terminał MATE raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jon budzie "
-"karysnym, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
-"DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
-"hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL)."
-
-#: ../src/terminal-util.c:325
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
-"Totemam; kali ty nie atrymaŭ jaje, napišy pra heta (pa-anhielsku) pa "
-"adrasie: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, "
-"MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/terminal-window.c:419
-#, c-format
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#: ../src/terminal-window.c:421
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1553
-msgid "_File"
-msgstr "_Fajł"
-
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1554 ../src/terminal-window.c:1565
-#: ../src/terminal-window.c:1687
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Adčyni _terminał"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1555 ../src/terminal-window.c:1568
-#: ../src/terminal-window.c:1690
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "Adčyni _kartku"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1556
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redahuj"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1557
-msgid "_View"
-msgstr "_Vyhlad"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1558
-msgid "_Terminal"
-msgstr "_Terminał"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1559
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "_Kartki"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1560
-msgid "_Help"
-msgstr "_Dapamoha"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1571
-msgid "New _Profile…"
-msgstr "Novy _profil..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1574 ../src/terminal-window.c:1696
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "Z_ačyni kartku"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1577 ../src/terminal-window.c:2907
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Začyni akno"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1588 ../src/terminal-window.c:1684
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "Uklej _nazvy fajłaŭ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1594
-msgid "P_rofiles…"
-msgstr "P_rofili..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1597
-msgid "_Keyboard Shortcuts…"
-msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1600
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_Nałady profilu"
-
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1616
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "Źmiani _profil"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1617
-msgid "_Set Title…"
-msgstr "_Vyznačy zahałovak..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1620
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "Vyznačy _kadavańnie znakaŭ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1621
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Skiń"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1624
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "Skiń i _ačyść"
-
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1629
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "_Dadaj albo vydali..."
-
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1634
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Papiaredniaja kartka"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1637
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nastupnaja kartka"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1640
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Pierasuń kartku ŭ_leva"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1643
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Pierasuń kartku ŭ_prava"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1646
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "_Adłučy kartku"
-
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1651
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Źmieściva"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1654
-msgid "_About"
-msgstr "_Ab prahramie"
-
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1659
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "_Dašli list da..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1662
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Skapijuj adras e-mail"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1665
-msgid "C_all To…"
-msgstr "Pa_telefanuj da..."
-
-#: ../src/terminal-window.c:1668
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "_Skapijuj adras dla telefanavańniaŭ"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1671
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Adčyni spasyłku"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1674
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1677
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "P_rofili"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1693
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "Z_ačyni akno"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1699
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Metady ŭvodu"
-
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1705
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Pakažy _menu"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1709
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Poŭny ekran"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2894
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Začynić hety terminał?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2894
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Začynić hetaje akno?"
-
-#: ../src/terminal-window.c:2898
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"U hetym aknie prynamsi ŭ adnym z terminałaŭ pracuje niejki praces. Kali ty "
-"začynieš hetaje akno, tady toj praces budzie zabity."
-
-#: ../src/terminal-window.c:2902
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"U hetym terminale dasiul pracuje niejki praces. Kali ty začyniš hety "
-"terminał, tady toj praces budzie zabity."
-
-#: ../src/terminal-window.c:2907
-msgid "_Close Terminal"
-msgstr "_Začyni terminał"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3269
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Zahałovak:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3455
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Udzielniki:"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3474
-msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
-msgstr "Emulatar terminału dla asiarodździa MATE"
-
-#: ../src/terminal-window.c:3481
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka padčas padpisańnia na nahadvańni ab źmienach u śpisie "
-#~ "kadavańniaŭ­ terminału. (%s)\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Fon</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Sumiaščalnaść</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>Prakrutka</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Uvaha:</b> Aplikacyja, što vykonvajecca ŭ­ terminale, moža "
-#~ "dynamična źmianiać zahałovak.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "Dadaj kadavańnie da menu."
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "_Fonavaja vyjava"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "Abiary ikonu profilu"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efekty"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "_Ikona profilu:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "Vydali kadavańnie z menu."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "_Dynamičny zahałovak:"
-
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "kila_bajty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazva šryftu X. Hladzi na man-staroncy X (vykanaj \"man X\") detali "
-#~ "farmatu hetych nazvaŭ šryftoŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", vyhładžvańnie šryftoŭ budzie "
-#~ "adklučana, kali nie vykonvajecca pašyreńnie RENDER dla X, što zaŭvažna "
-#~ "pavyšaje chutkaść raboty ŭ takich sytuacyjach."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akreślivaje, ci adklučyć vyhładžvańnie šryftoŭ biez pašyreńnia RENDER dla "
-#~ "X"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Linux console"
-#~ msgstr "Kansol Linux"
-
-#~ msgid "XTerm"
-#~ msgstr "XTerm"
-
-#~ msgid "Rxvt"
-#~ msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Usie fajły"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Pierajdzi"
-
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Adbyłasia pamyłka adčytańnia kanfihuracyi z %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni ab źmianieńniach skarotaŭ "
-#~ "terminału. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia kanfihuracyi skarotaŭ terminału. (%s)\n"
-
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Vartaść kluča kanfihuracyi %s niapravilnaja: vartaść \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia vartaści kanfihuracyi, jakaja akreślivaje, "
-#~ "ci treba ŭžyvać klavišy dostupu da menu. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni ab źmianieńniach nałady "
-#~ "ŭžyvańnia klavišaŭ dostupu da menu (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka adčytańnia vartaści kanfihuracyi, jakaja akreślivaje "
-#~ "ŭžyvańnie akselerataraŭ dla menu. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka padpisańnia na nahadvańni dla \"use_menu_accelerators"
-#~ "\" (%s)\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamyłka raspaŭsiudu viestki ab źmienie akseleratara na bazu kanfihuracyi: "
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia kluča \"use_menu_accelerators\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adbyłasia pamyłka padpiski na nahadvańni ab źmienach profilaŭ terminału. "
-#~ "(%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma znajści ikonu z nazvaj \"%s\" dla profilu terminału \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčytać ikonu \"%s\" dla profilu terminału \"%s\": %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma znajści fonavuju vyjavu z nazvaj \"%s\" dla profilu terminału "
-#~ "\"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Niemahčyma adčytać fonavuju vyjavu \"%s\" dla profilu terminału \"%s\": %"
-#~ "s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Terminał MATE: nazva šryftu \"%s\", akreślenaja ŭ bazie kanfihuracyi, "
-#~ "niapravilnaja\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia zmoŭčanaj vartaści dla %s: %s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "Nie było zmoŭčanaj vartaści dla %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia kluča %s jak zmoŭčanaha: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Pry vydaleńni katalohu %s kanfihuracyi adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach zmoŭčanaha profilu adbyłasia "
-#~ "pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Padrabiaznaści"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "Pry stvareńni profilu \"%s\" adbyłasia pamyłka"
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "Pry vydaleńni profilaŭ adbyłasia pamyłka"
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "Niemahčyma razabrać znakavy łancužok \"%s\" jak palitru koleraŭ\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "Palitra maje %d element, a nie %d\n"
-#~ msgstr[1] "Palitra maje %d elementy, a nie %d\n"
-#~ msgstr[2] "Palitra maje %d elementaŭ, a nie %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach šryftu stałaj šyryni adbyłasia "
-#~ "pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kavałak tekstu \"text/plain\", apuščany na terminał, niapravilnaha "
-#~ "farmatu (%d) albo daŭžyni (%d)\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koler, apuščany na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo daŭžyni (%"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spasyłka Mozilly, apuščanaja na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo "
-#~ "daŭžyni (%d)\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Śpis spasyłak, apuščany na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) albo "
-#~ "daŭžyni (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nazva fajłu z vyjavaj, apuščanaja na terminał, niapravilnaha farmatu (%d) "
-#~ "albo daŭžyni (%d)\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "Pamyłka pierakanvertavańnia URI \"%s\" u nazvu fajłu: %s\n"
-
-#~ msgid "C_urrent Profile…"
-#~ msgstr "_Dziejny profil..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "Pakažy m_enu"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Začynić usie kartki?"
-
-#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U hetym aknie adčynienaja %d kartka. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i jaje."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U hetym aknie adčynienyja %d kartak. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i ich."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "U hetym aknie adčynienyja %d kartak. Začyniŭšy vakno, ty začyniš i ich."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "Začyni ŭsie _kartki"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "Arhument dla opcyi \"%s\" nie akreśleny\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach u śpisie profilaŭ terminału "
-#~ "adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "Pry atrymańni śpisu profilaŭ terminału adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr "Profil, abrany za asnovu dla novaha profilu, bolš nie isnuje"
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "Vyznačy nazvu dla profila"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Ty musiš zaznačyć adzin ci bolš profilaŭ dla vydaleńnia."
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr "Chacia b adzin profil musić być; niemahčyma vydalić usie profili."
-
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "Vydalić hety %d profil?\n"
-#~ msgstr[1] "Vydalić hetyja %d profili?\n"
-#~ msgstr[2] "Vydalić hetych %d profilaŭ?\n"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Profili:"
-
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "Klikni, kab adčynić akno stvareńnia novaha profila"
-
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "Klikni, kab adčynić akno redahavańnia novaha profila"
-
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "Klikni, kab vydalić zaznačany profil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fajła \"%s\" nie staje. Heta značyć, što prahrama zainstalavanaja "
-#~ "niapravilna."
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "Vykanaj reštu zahadnaha radka ŭ terminale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adčyni novaje vakno z kartkaj akreślenaha profilu. Možna akreślić "
-#~ "niekalki takich opcyjaŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adčyni novuju kartku z akreślenym profilem u apošnim adčynienym aknie. "
-#~ "Možna akreślić niekalki takich opcyjaŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adčyni novaje vakno z katkaj akreślenaha ID profilu. Vykarystoŭvajecca "
-#~ "ŭnutrana dla zachoŭvańnia sesijaŭ."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "ID_PROFILA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adčyni novuju kartku z akreślenym ID profilu ŭ apošnim adčynienym aknie. "
-#~ "Vykarystoŭvajecca ŭnutrana dla zachoŭvańnia sesijaŭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akreśl rolu dla apošniaha padadzienaha vakna; užyvana tolki dla adnaho "
-#~ "vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha radka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uklučy panel menu dla apošniaha akreślenaha vakna; užyvana tolki dla "
-#~ "adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha "
-#~ "radka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vykluč panel menu dla apošniaha akreślenaha vakna; užyvana tolki dla "
-#~ "adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z zahadnaha "
-#~ "radka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieraklučaje apošniaje akreślenaje vakno ŭ poŭnaekranny režym; užyvana "
-#~ "tolki dla adnaho vakna; možna akreślić dla kožnaha vakna, stvoranaha z "
-#~ "zahadnaha radka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specyfikacyja hieametryi X (hladzi \"man X\"), možna akreślić adzin raz "
-#~ "dla kožnaha novaha vakna."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr "Rehistrujsia na aktyvacyjnym servery nazvaŭ [zmoŭčana]"
-
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "ID dla pratakołu nahadvańnia ab uruchamleńni."
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Akreśl zmoŭčany rabočy kataloh dla terminału. Vykarystoŭvajecca ŭnutrana"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "MAŠTAB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mate-terminal.server nie zainstalavany ŭ adpaviednym miescy. Režym "
-#~ "hieneratara adklučany.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry rehistracyi terminału na aktyvacyjnym servery adbyłasia pamyłka; "
-#~ "režym hieneratara adklučany.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr "Niemahčyma atrymać servera terminałaŭ ad aktyvacyjnaha servera\n"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Klaviša skarotu"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Madyfikatary skarotaŭ"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "Režym skarotaŭ"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Typ skarotu."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Vyznač novy skarot albo naciśni \"Backspace\", kab ačyścić"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Vyznač novy skarot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-#~ "tabs with this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kali opcyja maje vartaść \"Praŭda\", kursor musić mirhać u voknach/"
-#~ "kartkach hetaha profila, kali fokus zasiarodžany na terminale."
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Pamyłka akreśleńnia novaha akseleratara ŭ bazie kanfihuracyi: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry adčytańni kanfihuracyjnaj vartaści, jakaja akreślivaje, ci treba "
-#~ "pakazvać vyjavy ŭ menu, adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "Źmiani p_rofil"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_Redahuj dziejny profil..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach kanfihuracyi vakna terminału "
-#~ "adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
-#~ "s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry adčytańni kanfihuracyjnaj vartaści, jakaja akreślivaje vykarystańnie "
-#~ "mnemaničnych vartaściaŭ, adbyłasia pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "Novy _profil..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "P_rofili..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "_Klavijaturnyja skaroty..."
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "_Vyznač zahałovak..."
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Pa_mier:"
-
-#~ msgid "_Use bold version of font"
-#~ msgstr "_Užyj tłustuju versiju šruftu"
-
-#~ msgid "Click to choose font type"
-#~ msgstr "Klikni, kab abrać typ šryftu"
-
-#~ msgid "Click to choose font size"
-#~ msgstr "Klikni, kab abrać pamier šryftu"
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kursiŭ"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nachileny"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "advarotny kursiŭ"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "advarotny nachileny"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "inšy"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "praparcyjny"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "niaźmiennaj šyryni"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "pamier znaku"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "Dasiahnuta miaža MAX_FONTS. Niekatorych šryftoŭ moža nie stavać."
-
-#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčytać šryft \"%s\"\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pry padpiscy na nahadvańni ab źmienach bačnaści ikonaŭ menu adbyłasia "
-#~ "pamyłka. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje akreśleńnia zahadu, kab uruchomić\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-#~ msgstr "\"%s\" akreślena niekalki razoŭ dla adnaho vakna albo kartki\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje ŭžyvany profil\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje rolu\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje hieametryju\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-#~ msgstr "Dźvie opcyi \"%s\" akreślenyja dla adnaho vakna\n"
-
-#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
-#~ msgstr "Dźvie hieametryi akreślenyja dla adnaho vakna\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jakiakreślivaje zahałovak\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-#~ msgstr "Dźvie opcyi \"%s\" akreślienyja dla adnoj kartki\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje kataloh\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-#~ "directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcyja --default-working-directory patrabuje arhumenta, jaki akreślivaje "
-#~ "kataloh\n"
-
-#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
-#~ msgstr "Akreślenyja dźvie opcyi --default-working-directories\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcyja \"%s\" patrabuje arhument, jaki akreślivaje uzrovień "
-#~ "maštabavańnia\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
-#~ msgstr "Opcyja \"%s\" akreślenaja dvojčy\n"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Search for: "