diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-24 09:19:19 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-24 09:19:19 +0100 |
commit | dee4c62d7b4161f1dacd7cdcc9b2ea09660b0d80 (patch) | |
tree | 97f97e88d56e8583e1bc64db9546467d07dd1df7 /po/bg.po | |
parent | 4bd3e7c3cd353b815137fcbf7e5f799876d9cbf7 (diff) | |
download | mate-terminal-dee4c62d7b4161f1dacd7cdcc9b2ea09660b0d80.tar.bz2 mate-terminal-dee4c62d7b4161f1dacd7cdcc9b2ea09660b0d80.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 348 |
1 files changed, 165 insertions, 183 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" "Last-Translator: Замфир Йончев <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "MATE Terminal" msgstr "Терминал на MATE" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 -#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 +#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:159 #: ../src/terminal-window.c:2154 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -473,24 +473,10 @@ msgstr "" "системата (пред argv[0] ще има тире.)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "" -"Дали да се обновяват журналите за влизане в системата при изпълнението на " -"командата в терминала" - -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ако е вярно, дневниците на „utmp“ и „wtmp“ ще бъдат обновени при " -"изпълнението на командата в терминала." - -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Дали да се изпълнява потребителска команда вместо обвивката" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." @@ -498,11 +484,11 @@ msgstr "" "Ако е вярно, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на " "„custom_command“." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Дали курсорът да премигва" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." @@ -510,11 +496,11 @@ msgstr "" "Възможните стойности са: „system“ — използване на настройките за глобалните " "настройки за премигването, „on“ — да мига, и „off“ — да не мига." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "The cursor appearance" msgstr "Вид на курсора" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." @@ -522,30 +508,30 @@ msgstr "" "Възможните стойности са: „block“ — правоъгълен блок, „ibeam“ — вертикална " "линия или „underline“ — долна черта." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "" "Потребителска команда, която да се използва вместо стандартната обвивка" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" "Тази команда ще се изпълнява вместо обвивката, ако е „use_custom_command“ е " "вярно." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Икона за прозореца на терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Икона за прозорците и подпрозорците с този профил." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Палитра за програмите в терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " @@ -555,19 +541,19 @@ msgstr "" "Това е тази палитра, а цветовете са разделени с двоеточие. Имената на " "цветовете трябва да бъдат в шестнадесетичен формат, например „#FF00FF“" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Име на шрифт на „Pango“. Примери: „Sans 12“ или „Monospace Bold 14“." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Background type" msgstr "Вид на фона" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " @@ -577,19 +563,19 @@ msgstr "" "изображение, или „transperent“ за истинска прозрачност, ако е наличен " "мениджър за наслагване, или за псевдо-прозрачност, ако такъв липсва." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background image" msgstr "Фоново изображение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "Filename of a background image." msgstr "Файл на фоновото изображение." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Дали фоновото изображение да се плъзга" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." @@ -597,11 +583,11 @@ msgstr "" "Ако е вярно, фоновото изображение се движи с текста, ако е невярно — текстът" " се движи върху неподвижното фоново изображение." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Степен на затъмняване на фоновото изображение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " @@ -614,11 +600,11 @@ msgstr "" "стойността се държи като булева стойност — 0.0 изключва ефекта на " "затъмняване." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Действие при натискане на клавиша „Backspace“" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " @@ -632,11 +618,11 @@ msgstr "" "екраниращата последователност, която най-често се задава за нормално или " "обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „ascii-del“." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Действие при натискане на клавиша „Delete“" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " @@ -651,12 +637,12 @@ msgstr "" "обратно триене. Обикновено се счита, че правилната настройка е „escape-" "sequence“." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "" "Дали да се използват цветовете от темата за графичния обект за терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." @@ -664,11 +650,11 @@ msgstr "" "Ако е вярно, терминалът ще използва цветовата схема на работния плот, а не " "тази на потребителя." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Дали да се използва системният шрифт" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." @@ -676,11 +662,11 @@ msgstr "" "Ако е вярно, терминалът ще използва стандартния шрифт на графичната среда, " "ако той е едноразреден. В противен случай ще се полза най-подобният шрифт." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "Осветяване на въпросите на S/Key" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." @@ -688,11 +674,11 @@ msgstr "" "Показване на диалогов прозорец при засичане на запитване за отговор на " "въпрос на S/Key. Паролата ще бъде изпратена на терминала." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов подпрозорец" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -703,11 +689,11 @@ msgstr "" "същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на нов прозорец" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -718,11 +704,11 @@ msgstr "" " формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Клавишна комбинация за създаване на нов профил" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -734,12 +720,12 @@ msgstr "" "използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна " "комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "" "Клавишна комбинация за запазване на съдържанието на подпрозореца във файл" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -751,11 +737,11 @@ msgstr "" "използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна " "комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на подпрозорец" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -766,11 +752,11 @@ msgstr "" " формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Клавишна комбинация за затваряне на прозорец" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -781,11 +767,11 @@ msgstr "" "формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Клавишна комбинация за копиране на текст" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -797,11 +783,11 @@ msgstr "" "използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна " "комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Клавишна комбинация за поставяне на текст" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " @@ -813,11 +799,11 @@ msgstr "" "файлове използвани от GTK+. Ако искате да зададете „disabled“, то няма да " "имате клавишна комбинация за тази опция." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Клавишна комбинация за избиране на целия текст" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -828,11 +814,11 @@ msgstr "" "низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за тази опция." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" msgstr "Клавишна комбинация за показване на прозореца за търсене" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -843,11 +829,11 @@ msgstr "" "низ в същия формат използван за ресурсните файлове използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за тази опция." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "Клавишна комбинация за търсене на следващо съвпадение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in " "the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " @@ -859,11 +845,11 @@ msgstr "" "използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате " "клавишна комбинация за тази опция." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "Клавишна комбинация за търсене на предходно съвпадение" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term" " in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ " @@ -875,11 +861,11 @@ msgstr "" "използвани от GTK+. Ако зададете „disabled“ (изключено), няма да имате " "клавишна комбинация за тази опция." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Клавишна комбинация за превключване в и от режим „на цял екран“" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -890,11 +876,11 @@ msgstr "" "низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" " зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Клавишна комбинация за превключване на видимостта на менюто" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -906,11 +892,11 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Клавишна комбинация за задаване на заглавие на терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -921,11 +907,11 @@ msgstr "" "низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" " зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Клавишна комбинация за презареждане на терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -936,11 +922,11 @@ msgstr "" "същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Клавишна комбинация за презареждане и изчистване на терминала" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -952,11 +938,11 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към предишния подпрозорец" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -968,11 +954,11 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към следващия подпрозорец" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -984,11 +970,11 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към предишния профил" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -999,11 +985,11 @@ msgstr "" "низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" " зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" msgstr "Клавишна комбинация за преминаване към следващия профил" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1014,11 +1000,11 @@ msgstr "" "низ в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако" " зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец наляво." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1030,11 +1016,11 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Клавишна комбинация за преместване на текущия подпрозорец надясно." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1046,11 +1032,11 @@ msgstr "" "GTK+. Ако зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това " "действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Клавишна комбинация за отделяне на текущия подпрозорец." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1060,11 +1046,11 @@ msgstr "" "в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 1" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1075,11 +1061,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 2" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1090,11 +1076,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 3" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1105,11 +1091,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 4" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1120,11 +1106,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 5" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1135,11 +1121,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 6" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1150,11 +1136,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 7" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1165,11 +1151,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 8" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1180,11 +1166,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 9" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1195,11 +1181,11 @@ msgstr "" " същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 10" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1210,11 +1196,11 @@ msgstr "" "в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 11" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1225,11 +1211,11 @@ msgstr "" "в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец 12" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1240,11 +1226,11 @@ msgstr "" "в същия формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако " "зададете „disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Клавишна комбинация за зареждане на помощта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -1255,11 +1241,11 @@ msgstr "" "формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на шрифта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1270,11 +1256,11 @@ msgstr "" "формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на шрифта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -1285,11 +1271,11 @@ msgstr "" "формат, използван за ресурсните файлове, използвани от GTK+. Ако зададете " "„disabled“, няма да имате клавишна комбинация за това действие." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Клавишна комбинация за връщане на нормалната големина на шрифта" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1333,32 +1319,32 @@ msgstr "Светло преекспониране" msgid "Solarized dark" msgstr "Тъмно преекспониране" -#: ../src/profile-editor.c:492 +#: ../src/profile-editor.c:488 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Грешка при анализа на команда: %s" -#: ../src/profile-editor.c:509 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Редактиране на профила „%s“" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/profile-editor.c:536 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" -#: ../src/profile-editor.c:590 +#: ../src/profile-editor.c:586 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/profile-editor.c:734 +#: ../src/profile-editor.c:730 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Избор на цвят на палитрата № %d" -#: ../src/profile-editor.c:738 +#: ../src/profile-editor.c:734 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Палитра — цвят № %d" @@ -1681,78 +1667,74 @@ msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Обновяване на записите utmp/wtmp при изпълнение на команда" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Потребителска _команда:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "When command _exits:" msgstr "_При приключване на командата:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Title and Command" msgstr "Заглавие и команда" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Преден план, фон, получер и подчертано</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Използване на цветовете от системната тема" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Вградени схеми:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Text color:" msgstr "Цвят на _текста:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Избор на цвета на фона на терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Избор на цвета на текста на терминала" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "_Background color:" msgstr "Цвят на _фона:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "Bol_d color:" msgstr "Полу_черен цвят:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Underline color:" msgstr "Цвят за под_чертаване:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Same as text color" msgstr "_Еднакъв с цвета на текста" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Палитра</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Вградени _схеми:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Цветова палитра:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" @@ -1760,83 +1742,83 @@ msgstr "" "<small><i><b>Бележка:</b> Приложенията в терминала разполагат с тези " "цветове.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" msgstr "Цветове" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Solid color" msgstr "_Плътен цвят" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Background image" msgstr "_Изображение за фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "Image _file:" msgstr "_Файл с изображение:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Select Background Image" msgstr "Избор на изображение за фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Background image _scrolls" msgstr "Придвижване на _фоновото изображение" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Transparent background" msgstr "Про_зрачен фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Тон на прозрачността или изображението за фон:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "Т_он на прозрачния фон:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Минимална</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Максимална</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Лентата за придвижване е:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "Придвижване при _извеждане на текст" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "lines" msgstr "реда" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scroll_back:" msgstr "Придвижване _назад:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "_Unlimited" msgstr "_Без ограничение" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scrolling" msgstr "Придвижване" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1846,19 +1828,19 @@ msgstr "" "<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\n" "Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Compatibility" msgstr "Съвместимост" @@ -2496,7 +2478,7 @@ msgstr "" msgid "Show per-terminal options" msgstr "Показване на опциите за подпрозорците" -#: ../src/terminal-profile.c:168 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Без име" @@ -2504,7 +2486,7 @@ msgstr "Без име" msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Настройки на профила" -#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1957 +#: ../src/terminal-screen.c:1508 ../src/terminal-screen.c:1949 msgid "_Relaunch" msgstr "_Повторно пускане" @@ -2512,17 +2494,17 @@ msgstr "_Повторно пускане" msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал" -#: ../src/terminal-screen.c:1962 +#: ../src/terminal-screen.c:1954 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1967 +#: ../src/terminal-screen.c:1959 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1972 +#: ../src/terminal-screen.c:1964 msgid "The child process was terminated." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен." |