summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-11-08 14:00:40 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-11-08 14:01:49 +0100
commit78522f2d3af632a752177e4c5a3d7813438fc88a (patch)
tree6025731c16a1bf7d0c649db284cab82c7d825957 /po/ca.po
parentd6737d5381e0a5ce9337c12ffc8652cee835759a (diff)
downloadmate-terminal-78522f2d3af632a752177e4c5a3d7813438fc88a.tar.bz2
mate-terminal-78522f2d3af632a752177e4c5a3d7813438fc88a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po388
1 files changed, 202 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 88b6113..dddc4ab 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-29 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> El terminal de MATE és una aplicació d'emulació de terminal que pot utilitzar-se per accedir a un shell UNIX a l'entorn MATE. El terminal de MATE emula el programa xterm desenvolupat pel X Consortium. És compatible amb els fons transparents, l'apertura de diversos terminals en una sola finestra (pestanyes) i es poden fer clic als URL. </p> <p> El terminal de MATE és una bifurcació del terminal de GNOME, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu saber més sobre MATE i el terminal de MATE, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4345
+#: ../src/terminal-window.c:4405
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
-#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2185
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:327
+#: ../src/terminal.c:589 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2203
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -644,10 +644,22 @@ msgid ""
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per enganxar el text seleccionat des del porta-retalls. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to select all text"
+msgstr "Drecera de teclat per seleccionar tot el text"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for selecting all the text into the terminal. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr "La tecla de la drecera de teclat per seleccionar tot el text al terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Drecera de teclat per commutar el mode de pantalla completa"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -655,11 +667,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per commutar el mode de pantalla completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Drecera de teclat per canviar la visibilitat de la barra de menús"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -667,11 +679,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per commutar la visibilitat de la barra de menú. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Drecera de teclat per establir el títol del terminal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -679,11 +691,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per establir el títol del terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Drecera de teclat per restablir el terminal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -691,11 +703,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per restablir el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Drecera de teclat per restablir i netejar el terminal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -703,11 +715,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per restablir i netejar el terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a l'anterior pestanya"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -715,11 +727,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la següent pestanya"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -727,11 +739,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya següent. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a l'anterior perfil"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
@@ -739,11 +751,11 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya anterior. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Drecera de teclat per canviar al següent perfil"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -751,11 +763,11 @@ msgid ""
" this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar al següent perfil. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a l'esquerra."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -763,11 +775,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla acceleradora per moure la pestanya actual a l'esquerra. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Accelerador per moure la pestanya actual a la dreta."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -775,22 +787,22 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla acceleradora per moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Accelerador per a desadherir la pestanya actual."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "La tecla acceleradora per a desadherir la pestanya actual. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 1"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -798,11 +810,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 1. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 2"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -810,11 +822,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 2. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 3"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -822,11 +834,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 3. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 4"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -834,11 +846,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 4. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 5"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -846,11 +858,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 5. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 6"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -858,11 +870,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 6. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 7"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -870,11 +882,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 7. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 8"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -882,11 +894,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 8. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 9"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -894,11 +906,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 9. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 10"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -906,11 +918,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 10. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 11"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -918,11 +930,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 11. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr "Drecera de teclat per canviar a la pestanya 12"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -930,11 +942,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per canviar a la pestanya 12. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Drecera de teclat per llançar l'ajuda"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
@@ -942,11 +954,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per llançar l'ajuda. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Drecera de teclat per posar la lletra més gran"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -954,11 +966,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per fer la lletra més gran. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Drecera de teclat per posar la lletra més petita"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
@@ -966,11 +978,11 @@ msgid ""
"this action."
msgstr "La tecla de la drecera de teclat per fer la lletra més petita. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Drecera de teclat per posar la lletra a la mida normal"
-#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
@@ -1092,7 +1104,7 @@ msgstr "Perfils"
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "_Perfil que s'utilitza quan es llança un terminal nou:"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nou"
@@ -1189,7 +1201,7 @@ msgid "On the right side"
msgstr "Al costat dret"
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:385
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitada"
@@ -1533,222 +1545,226 @@ msgstr "El text on heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Key vàlid."
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "El text on heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP vàlid."
-#: ../src/terminal-accels.c:140
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:146
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Save Contents"
msgstr "Desa el contingut"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
+#: ../src/terminal-accels.c:160
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:180
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Oculta i mostra la barra de menús"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:192
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:196
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta el zoom"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:200
msgid "Zoom Out"
msgstr "Disminueix el zoom"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:204
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:4122
+#: ../src/terminal-accels.c:212 ../src/terminal-window.c:4182
msgid "Set Title"
msgstr "Estableix el títol"
-#: ../src/terminal-accels.c:210
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Reset"
msgstr "Restableix"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:220
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Restableix i neteja"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Canvia a l'anterior perfil"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Canvia al següent perfil"
-#: ../src/terminal-accels.c:230
+#: ../src/terminal-accels.c:236
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:240
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:244
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
-#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal-accels.c:248
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:252
msgid "Detach Tab"
msgstr "Desadhereix la pestanya"
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:256
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:255
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:260
+#: ../src/terminal-accels.c:266
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:265
+#: ../src/terminal-accels.c:271
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:270
+#: ../src/terminal-accels.c:276
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:275
+#: ../src/terminal-accels.c:281
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:280
+#: ../src/terminal-accels.c:286
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:285
+#: ../src/terminal-accels.c:291
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:290
+#: ../src/terminal-accels.c:296
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:295
+#: ../src/terminal-accels.c:301
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Canvia a la pestanya 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:300
+#: ../src/terminal-accels.c:306
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Canvia a la pestanya 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:305
+#: ../src/terminal-accels.c:311
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Canvia a la pestanya 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:313
+#: ../src/terminal-accels.c:319
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: ../src/terminal-accels.c:318
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/terminal-accels.c:319
+#: ../src/terminal-accels.c:325
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../src/terminal-accels.c:320
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: ../src/terminal-accels.c:322
+#: ../src/terminal-accels.c:328
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: ../src/terminal-accels.c:323
+#: ../src/terminal-accels.c:329
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/terminal-accels.c:826
+#: ../src/terminal-accels.c:832
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»"
-#: ../src/terminal-accels.c:982
+#: ../src/terminal-accels.c:988
msgid "_Action"
msgstr "_Acció"
-#: ../src/terminal-accels.c:1001
+#: ../src/terminal-accels.c:1007
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecles de la drecera"
-#: ../src/terminal-app.c:542
+#: ../src/terminal-app.c:540
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Feu clic al botó per triar el perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:625
+#: ../src/terminal-app.c:623
msgid "Profile list"
msgstr "Llista de perfils"
-#: ../src/terminal-app.c:686
+#: ../src/terminal-app.c:684
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:699
+#: ../src/terminal-app.c:697
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimeix el perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1146
+#: ../src/terminal-app.c:1144
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1241
+#: ../src/terminal-app.c:1239
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1829
+#: ../src/terminal-app.c:1827
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1856
+#: ../src/terminal-app.c:1854
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2062
+#: ../src/terminal-app.c:2060
msgid "User Defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
-#: ../src/terminal.c:582
+#: ../src/terminal.c:584
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
@@ -2128,16 +2144,16 @@ msgstr "Tanca la pestanya"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Canvia a aquesta pestanya"
-#: ../src/terminal-util.c:161
+#: ../src/terminal-util.c:165
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../src/terminal-util.c:233
+#: ../src/terminal-util.c:237
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:341
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2145,7 +2161,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "El terminal de MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 3 de la llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2153,7 +2169,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "El terminal de MATE es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:353
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2163,7 +2179,7 @@ msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:664
+#: ../src/terminal-window.c:679
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2171,259 +2187,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:670
+#: ../src/terminal-window.c:685
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/terminal-window.c:1857 ../src/terminal-window.c:1870
-#: ../src/terminal-window.c:2111
+#: ../src/terminal-window.c:1875 ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:2129
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obre un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1858 ../src/terminal-window.c:1875
-#: ../src/terminal-window.c:2116
+#: ../src/terminal-window.c:1876 ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:2134
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1878
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: ../src/terminal-window.c:1862
+#: ../src/terminal-window.c:1880
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1881
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Pestanyes"
-#: ../src/terminal-window.c:1864
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/terminal-window.c:1880
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nou..."
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Save Contents"
msgstr "De_sa el contingut"
-#: ../src/terminal-window.c:1890 ../src/terminal-window.c:2126
+#: ../src/terminal-window.c:1908 ../src/terminal-window.c:2144
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tanca la p_estanya"
-#: ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1913
msgid "_Close Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
-#: ../src/terminal-window.c:1912 ../src/terminal-window.c:2106
+#: ../src/terminal-window.c:1930 ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_erfils…"
-#: ../src/terminal-window.c:1927
+#: ../src/terminal-window.c:1945
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Dreceres de teclat…"
-#: ../src/terminal-window.c:1932
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1956
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "_Find..."
msgstr "Tro_ba..."
-#: ../src/terminal-window.c:1961
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el _següent"
-#: ../src/terminal-window.c:1966
+#: ../src/terminal-window.c:1984
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Troba l'_anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1971
+#: ../src/terminal-window.c:1989
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Neteja el ressaltat"
-#: ../src/terminal-window.c:1977
+#: ../src/terminal-window.c:1995
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Vés a la _línia..."
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:2000
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Cerca incremental..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1989
+#: ../src/terminal-window.c:2007
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:2014
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil següe_nt"
-#: ../src/terminal-window.c:2001
+#: ../src/terminal-window.c:2019
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Estableix el títol…"
-#: ../src/terminal-window.c:2005
+#: ../src/terminal-window.c:2023
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:2025
msgid "_Reset"
msgstr "_Restableix"
-#: ../src/terminal-window.c:2012
+#: ../src/terminal-window.c:2030
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Restableix i _neteja"
-#: ../src/terminal-window.c:2019
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Afegeix o suprimeix…"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2031
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../src/terminal-window.c:2036
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
-#: ../src/terminal-window.c:2041
+#: ../src/terminal-window.c:2059
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
-#: ../src/terminal-window.c:2046
+#: ../src/terminal-window.c:2064
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desadhereix la pestanya"
-#: ../src/terminal-window.c:2053
+#: ../src/terminal-window.c:2071
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/terminal-window.c:2058
+#: ../src/terminal-window.c:2076
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/terminal-window.c:2065
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "En_via un correu a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2070
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
-#: ../src/terminal-window.c:2075
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "C_all To…"
msgstr "Truc_a a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2080
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
-#: ../src/terminal-window.c:2085
+#: ../src/terminal-window.c:2103
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2108
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../src/terminal-window.c:2094
+#: ../src/terminal-window.c:2112
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
-#: ../src/terminal-window.c:2121 ../src/terminal-window.c:3530
+#: ../src/terminal-window.c:2139 ../src/terminal-window.c:3590
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
-#: ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:2149
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:2135
+#: ../src/terminal-window.c:2153
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: ../src/terminal-window.c:2142
+#: ../src/terminal-window.c:2160
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra de menús"
-#: ../src/terminal-window.c:2148
+#: ../src/terminal-window.c:2166
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-window.c:3577
msgid "Close this window?"
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
-#: ../src/terminal-window.c:3517
+#: ../src/terminal-window.c:3577
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3521
+#: ../src/terminal-window.c:3581
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. Si ho tanqueu, es mataran tots."
-#: ../src/terminal-window.c:3525
+#: ../src/terminal-window.c:3585
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si ho tanqueu, es matarà aquest procés."
-#: ../src/terminal-window.c:3530
+#: ../src/terminal-window.c:3590
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3596
+#: ../src/terminal-window.c:3656
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut"
-#: ../src/terminal-window.c:3620
+#: ../src/terminal-window.c:3680
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
-#: ../src/terminal-window.c:4139
+#: ../src/terminal-window.c:4199
msgid "_Title:"
msgstr "Tít_ol:"
-#: ../src/terminal-window.c:4328
+#: ../src/terminal-window.c:4388
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: ../src/terminal-window.c:4347
+#: ../src/terminal-window.c:4407
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4354
+#: ../src/terminal-window.c:4414
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJosep Puigdemont <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>"