summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-08-05 18:17:14 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-08-05 18:17:14 +0200
commita4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942 (patch)
tree8b61def928407cc6e42262baf606283563d7a46e /po/[email protected]
parent7a5e522fcd17d727b8b1a36fcccc3e5b54890954 (diff)
downloadmate-terminal-a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942.tar.bz2
mate-terminal-a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]1190
1 files changed, 605 insertions, 585 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index e5a9680..212168e 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2018
-# Pilar Embid <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021
+# Pilar Embid <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
+"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
+#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal del MATE"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Un emulador de terminal per a l'entorn d'escriptori MATE"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
@@ -39,15 +39,15 @@ msgid ""
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
-#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
+#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -55,40 +55,271 @@ msgstr "Terminal"
msgid "Use the command line"
msgstr "Utilitza la línia d'ordres"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: mate-terminal.desktop.in.in:9
-msgid "utilities-terminal"
+#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
+#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141
+#: src/terminal-window.c:3622
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Tanca la _finestra"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal.\n"
+"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""
-#: src/eggsmclient.c:225
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
-#: src/eggsmclient.c:230
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada"
-#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
+#: src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/eggsmclient.c:235
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"
-#: src/eggsmclient.c:235
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/eggsmclient.c:261
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
-#: src/eggsmclient.c:262
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
+#: src/encodings-dialog.ui:24
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
+#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
+#: src/terminal-window.c:1884
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
+#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
+#: src/profile-preferences.ui:279
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:184
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codi_ficacions disponibles:"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:202
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
+#: src/profile-preferences.ui:207
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
+#: src/profile-preferences.ui:210
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
+#: src/profile-preferences.ui:213
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "Supr ASCII"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
+#: src/profile-preferences.ui:216
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Seqüència d'escapada"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
+#: src/profile-preferences.ui:219
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "Esborra la TTY"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Forma d'I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
+msgid "Use system settings"
+msgstr "Utilitza els paràmetres del sistema"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
+msgid "Always blink"
+msgstr "Sempre parpellejarà"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
+msgid "Never blink"
+msgstr "Mai parpellejarà"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ix del terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Reinicia l'ordre"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Mantín obert el terminal"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
+msgid "On the left side"
+msgstr "A l'esquerra"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
+msgid "On the right side"
+msgstr "A la dreta"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173
+#: src/terminal-accels.c:409
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Reemplaça el títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Va abans del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Va després del títol inicial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Mantín el títol inicial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consola Linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
+msgid "Solarized"
+msgstr "Solarització"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
+#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzada"
+
+#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
+msgid "Find"
+msgstr "Cerca"
+
+#: src/find-dialog.ui:59
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: src/find-dialog.ui:101
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca: "
+
+#: src/find-dialog.ui:138
+msgid "_Match case"
+msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
+
+#: src/find-dialog.ui:155
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Fes coincidir només la paraula s_encera"
+
+#: src/find-dialog.ui:172
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Fes coincidir amb l'expressió _regular"
+
+#: src/find-dialog.ui:189
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Cerca cap ar_rere"
+
+#: src/find-dialog.ui:207
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Envolta"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:24
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tecles de dreceres de teclat"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:93
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per a obrir el "
+"menú Fitxer)"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:132
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Habilita la tecla de drecera d'accés al _menú (F10 per defecte)"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:151
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Dreceres:"
+
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Llista de perfils"
@@ -1350,451 +1581,263 @@ msgstr ""
" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
-#: src/profile-editor.c:44
+#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Negre sobre groc clar"
-#: src/profile-editor.c:49
+#: src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sobre blanc"
-#: src/profile-editor.c:54
+#: src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Gris sobre negre"
-#: src/profile-editor.c:59
+#: src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "Verd sobre negre"
-#: src/profile-editor.c:64
+#: src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "Blanc sobre negre"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
-#: src/profile-editor.c:69
+#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarització clara"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
-#: src/profile-editor.c:74
+#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarització fosca"
-#: src/profile-editor.c:497
+#: src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s"
-#: src/profile-editor.c:514
+#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Edició del perfil «%s»"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
-#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzada"
-
-#: src/profile-editor.c:595
+#: src/profile-editor.c:596
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: src/profile-editor.c:732
+#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Trieu el color %d de la paleta"
-#: src/profile-editor.c:736
+#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Entrada %d de la paleta"
-#: src/encodings-dialog.ui:14
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal"
-
-#: src/encodings-dialog.ui:169
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Codi_ficacions disponibles:"
-
-#: src/encodings-dialog.ui:187
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
-
-#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
-msgid "Find"
-msgstr "Cerca"
-
-#: src/find-dialog.ui:87
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Cerca: "
-
-#: src/find-dialog.ui:124
-msgid "_Match case"
-msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
-
-#: src/find-dialog.ui:141
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Fes coincidir només la paraula s_encera"
-
-#: src/find-dialog.ui:158
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Fes coincidir amb l'expressió _regular"
-
-#: src/find-dialog.ui:175
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "Cerca cap ar_rere"
-
-#: src/find-dialog.ui:193
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Envolta"
-
-#: src/keybinding-editor.ui:14
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tecles de dreceres de teclat"
-
-#: src/keybinding-editor.ui:78
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per a obrir el "
-"menú Fitxer)"
+#: src/profile-manager.ui:39
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfils"
-#: src/keybinding-editor.ui:117
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Habilita la tecla de drecera d'accés al _menú (F10 per defecte)"
+#: src/profile-manager.ui:136
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
-#: src/keybinding-editor.ui:136
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Dreceres:"
+#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
-#: src/profile-manager.ui:14
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfils"
+#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
-#: src/profile-manager.ui:175
+#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Perfil _utilitzat quan s'execute un terminal nou:"
-#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
+#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
msgid "New Profile"
msgstr "Nou perfil"
-#: src/profile-new-dialog.ui:74
+#: src/profile-new-dialog.ui:81
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"
-#: src/profile-new-dialog.ui:132
+#: src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nom del perfil:"
-#: src/profile-new-dialog.ui:145
+#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_Basat en:"
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Bloc"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Forma d'I"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Reemplaça el títol inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Va abans del títol inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Va després del títol inicial"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Mantín el títol inicial"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Ix del terminal"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Reinicia l'ordre"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Mantín obert el terminal"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
-msgid "Linux console"
-msgstr "Consola Linux"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
-msgid "Solarized"
-msgstr "Solarització"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
-msgid "On the left side"
-msgstr "A l'esquerra"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
-msgid "On the right side"
-msgstr "A la dreta"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
-#: src/extra-strings.c:60
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inhabilitat"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
-#: src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
-#: src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
-#: src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "Supr ASCII"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
-#: src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Seqüència d'escapada"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
-#: src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "Esborra la TTY"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
-msgid "Use system settings"
-msgstr "Utilitza els paràmetres del sistema"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
-msgid "Always blink"
-msgstr "Sempre parpellejarà"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
-msgid "Never blink"
-msgstr "Mai parpellejarà"
-
-#: src/profile-preferences.ui:233
+#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfils"
-#: src/profile-preferences.ui:311
+#: src/profile-preferences.ui:325
msgid "_Profile name:"
msgstr "Nom del _perfil:"
-#: src/profile-preferences.ui:342
+#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema"
-#: src/profile-preferences.ui:372
+#: src/profile-preferences.ui:386
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"
-#: src/profile-preferences.ui:389
+#: src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:410
+#: src/profile-preferences.ui:424
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Permet text en _negreta"
-#: src/profile-preferences.ui:426
+#: src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte als terminals nous"
-#: src/profile-preferences.ui:442
+#: src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Emet l'_avís sonor del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:458
+#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "_Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: src/profile-preferences.ui:474
+#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:490
+#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""
-#: src/profile-preferences.ui:515
+#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Parpelleig del _cursor:"
-#: src/profile-preferences.ui:562
+#: src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "_Forma del cursor:"
-#: src/profile-preferences.ui:609
+#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Caràcters de _selecció per paraula:"
-#: src/profile-preferences.ui:640
+#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "Utilit_za la mida personalitzada del terminal per defecte"
-#: src/profile-preferences.ui:670
+#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "Mida predeterminada:"
-#: src/profile-preferences.ui:702
+#: src/profile-preferences.ui:716
msgid "columns"
msgstr "columnes"
-#: src/profile-preferences.ui:741
+#: src/profile-preferences.ui:755
msgid "rows"
msgstr "files"
-#: src/profile-preferences.ui:776
+#: src/profile-preferences.ui:790
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/profile-preferences.ui:803
+#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Títol</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:834
+#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "Títol _inicial:"
-#: src/profile-preferences.ui:874
+#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Quan les ordres del terminal establisquen el seu propi _títol:"
-#: src/profile-preferences.ui:938
+#: src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Ordre</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:965
+#: src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres"
-#: src/profile-preferences.ui:981
+#: src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "E_xecuta una ordre personalitzada en lloc del meu intèrpret d'ordres"
-#: src/profile-preferences.ui:1011
+#: src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Ordre personalitzada:"
-#: src/profile-preferences.ui:1053
+#: src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "Quan s'_ix de l'ordre:"
-#: src/profile-preferences.ui:1123
+#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "Títol i ordre"
-#: src/profile-preferences.ui:1151
+#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Color de la lletra, color del fons, negreta i subratllat</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:1173
+#: src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
-#: src/profile-preferences.ui:1197
+#: src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Esquemes _integrats:"
-#: src/profile-preferences.ui:1246
+#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "Color del _text:"
-#: src/profile-preferences.ui:1261
+#: src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:1273
+#: src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Trieu el color del text del terminal"
-#: src/profile-preferences.ui:1286
+#: src/profile-preferences.ui:1301
msgid "_Background color:"
msgstr "Color del _fons:"
-#: src/profile-preferences.ui:1336
+#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "Color de la _negreta:"
-#: src/profile-preferences.ui:1350
+#: src/profile-preferences.ui:1381
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Color de subratllat:"
-#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
+#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "El matei_x que el color del text"
-#: src/profile-preferences.ui:1430
+#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Paleta</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:1456
+#: src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "_Esquemes integrats:"
-#: src/profile-preferences.ui:1708
+#: src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "_Paleta de colors:"
-#: src/profile-preferences.ui:1724
+#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
@@ -1802,83 +1845,83 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Nota:</b> Aquests colors estan disponibles a les aplicacions "
"del terminal.</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:1761
+#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
-#: src/profile-preferences.ui:1779
+#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "Color _sòlid"
-#: src/profile-preferences.ui:1801
+#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "_Imatge de fons"
-#: src/profile-preferences.ui:1837
+#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "_Fitxer d'imatge:"
-#: src/profile-preferences.ui:1852
+#: src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "Trieu la imatge del fons"
-#: src/profile-preferences.ui:1869
+#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "La imatge del fons es _desplaça"
-#: src/profile-preferences.ui:1900
+#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "F_ons transparent"
-#: src/profile-preferences.ui:1926
+#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "_Enfosqueix la transparència o imatge de fons:"
-#: src/profile-preferences.ui:1942
+#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "_Enfosqueix la imatge de fons:"
-#: src/profile-preferences.ui:1963
+#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Cap</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:1993
+#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Màxim</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:2028
+#: src/profile-preferences.ui:2103
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/profile-preferences.ui:2049
+#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "La _barra de desplaçament és:"
-#: src/profile-preferences.ui:2060
+#: src/profile-preferences.ui:2136
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Desplaçament en l'ei_xida"
-#: src/profile-preferences.ui:2077
+#: src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla"
-#: src/profile-preferences.ui:2117
+#: src/profile-preferences.ui:2193
msgid "lines"
msgstr "línies"
-#: src/profile-preferences.ui:2139
+#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Desplaçament cap _arrere:"
-#: src/profile-preferences.ui:2150
+#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
msgstr "_Il·limitat"
-#: src/profile-preferences.ui:2207
+#: src/profile-preferences.ui:2283
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
-#: src/profile-preferences.ui:2228
+#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1890,257 +1933,257 @@ msgstr ""
"de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament "
"diferent del terminal.</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:2250
+#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
-#: src/profile-preferences.ui:2302
+#: src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
-#: src/profile-preferences.ui:2326
+#: src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte"
-#: src/profile-preferences.ui:2356
+#: src/profile-preferences.ui:2448
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
-#: src/skey-challenge.ui:100
+#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
+msgid "Set Title"
+msgstr "Estableix el títol"
+
+#: src/set-title-dialog.ui:51
+msgid "_OK"
+msgstr "D'ac_ord"
+
+#: src/set-title-dialog.ui:88
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol:"
+
+#: src/skey-challenge.ui:57
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "Resposta al desafiament S/Key"
-#: src/skey-challenge.ui:120
+#: src/skey-challenge.ui:134
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasenya:"
-#: src/skey-popup.c:165
+#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Key "
"vàlid."
-#: src/skey-popup.c:176
+#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP "
"vàlid."
-#: src/terminal-accels.c:148
+#: src/terminal-accels.c:149
msgid "New Tab"
msgstr "Pestanya nova"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:153
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "Guarda el contingut"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:167
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: src/terminal-accels.c:170
+#: src/terminal-accels.c:171
msgid "Close Window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: src/terminal-accels.c:178
+#: src/terminal-accels.c:179
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
-#: src/terminal-accels.c:182
+#: src/terminal-accels.c:183
msgid "Paste"
msgstr "Apega"
-#: src/terminal-accels.c:186
+#: src/terminal-accels.c:187
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: src/terminal-accels.c:194
+#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Amaga i mostra la barra de menú"
-#: src/terminal-accels.c:198
+#: src/terminal-accels.c:199
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/terminal-accels.c:202
+#: src/terminal-accels.c:203
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: src/terminal-accels.c:206
+#: src/terminal-accels.c:207
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
-#: src/terminal-accels.c:210
+#: src/terminal-accels.c:211
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: src/terminal-accels.c:222
+#: src/terminal-accels.c:223
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca la següent"
-#: src/terminal-accels.c:226
+#: src/terminal-accels.c:227
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca l'anterior"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
-msgid "Set Title"
-msgstr "Estableix el títol"
-
-#: src/terminal-accels.c:238
+#: src/terminal-accels.c:239
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
-#: src/terminal-accels.c:242
+#: src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reinicia i neteja"
-#: src/terminal-accels.c:246
+#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Canvia al perfil anterior"
-#: src/terminal-accels.c:250
+#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Canvia al perfil següent"
-#: src/terminal-accels.c:258
+#: src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: src/terminal-accels.c:262
+#: src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: src/terminal-accels.c:266
+#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra"
-#: src/terminal-accels.c:270
+#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Mou la pestanya a la dreta"
-#: src/terminal-accels.c:274
+#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "Separa la pestanya"
-#: src/terminal-accels.c:278
+#: src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Canvia a la pestanya 1"
-#: src/terminal-accels.c:283
+#: src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Canvia a la pestanya 2"
-#: src/terminal-accels.c:288
+#: src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Canvia a la pestanya 3"
-#: src/terminal-accels.c:293
+#: src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Canvia a la pestanya 4"
-#: src/terminal-accels.c:298
+#: src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Canvia a la pestanya 5"
-#: src/terminal-accels.c:303
+#: src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Canvia a la pestanya 6"
-#: src/terminal-accels.c:308
+#: src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Canvia a la pestanya 7"
-#: src/terminal-accels.c:313
+#: src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Canvia a la pestanya 8"
-#: src/terminal-accels.c:318
+#: src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Canvia a la pestanya 9"
-#: src/terminal-accels.c:323
+#: src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Canvia a la pestanya 10"
-#: src/terminal-accels.c:328
+#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Canvia a la pestanya 11"
-#: src/terminal-accels.c:333
+#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Canvia a la pestanya 12"
-#: src/terminal-accels.c:341
+#: src/terminal-accels.c:342
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
-#: src/terminal-accels.c:346
+#: src/terminal-accels.c:347
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: src/terminal-accels.c:347
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: src/terminal-accels.c:348
+#: src/terminal-accels.c:349
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/terminal-accels.c:349
+#: src/terminal-accels.c:350
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/terminal-accels.c:351
+#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
-#: src/terminal-accels.c:352
+#: src/terminal-accels.c:353
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/terminal-accels.c:855
+#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»"
-#: src/terminal-accels.c:1011
+#: src/terminal-accels.c:1012
msgid "_Action"
msgstr "_Acció"
-#: src/terminal-accels.c:1030
+#: src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Tecla de drecera"
-#: src/terminal-app.c:523
+#: src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Feu clic al botó per a triar el perfil"
-#: src/terminal-app.c:606
+#: src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "Llista de perfils"
-#: src/terminal-app.c:683
+#: src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
-#: src/terminal-app.c:687
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: src/terminal-app.c:692
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: src/terminal-app.c:699
+#: src/terminal-app.c:704
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimeix el perfil"
-#: src/terminal-app.c:1146
+#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
@@ -2148,179 +2191,179 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?"
-#: src/terminal-app.c:1241
+#: src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil base"
-#: src/terminal-app.c:1828
+#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
-#: src/terminal-app.c:1855
+#: src/terminal-app.c:1868
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
-#: src/terminal-app.c:2061
+#: src/terminal-app.c:2074
msgid "User Defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
-#: src/terminal.c:585
+#: src/terminal.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
-#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
-#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
-#: src/terminal-encoding.c:113
+#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
+#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
-#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
-#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
+#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Central European"
msgstr "Europa central"
-#: src/terminal-encoding.c:55
+#: src/terminal-encoding.c:56
msgid "South European"
msgstr "Europa del sud"
-#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
-#: src/terminal-encoding.c:118
+#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
-#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
-#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
+#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
+#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
+#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
-#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
-#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
+#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
+#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
-#: src/terminal-encoding.c:114
+#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:115
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/terminal-encoding.c:60
+#: src/terminal-encoding.c:61
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreu visual"
-#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
-#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
+#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
+#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
-#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
+#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
+#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/terminal-encoding.c:63
+#: src/terminal-encoding.c:64
msgid "Nordic"
msgstr "Nòrdic"
-#: src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:66
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
-#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
-#: src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
+#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:129
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: src/terminal-encoding.c:69
+#: src/terminal-encoding.c:70
msgid "Armenian"
msgstr "Armeni"
-#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
-#: src/terminal-encoding.c:75
+#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Xinés tradicional"
-#: src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:73
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ciríl·lic/Rus"
-#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
-#: src/terminal-encoding.c:106
+#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
+#: src/terminal-encoding.c:107
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
-#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
+#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
+#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
-#: src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinés simplificat"
-#: src/terminal-encoding.c:79
+#: src/terminal-encoding.c:80
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"
-#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
+#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés"
-#: src/terminal-encoding.c:93
+#: src/terminal-encoding.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: src/terminal-encoding.c:95
+#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: src/terminal-encoding.c:96
+#: src/terminal-encoding.c:97
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/terminal-encoding.c:99
+#: src/terminal-encoding.c:100
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: src/terminal-encoding.c:101
+#: src/terminal-encoding.c:102
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
-#: src/terminal-encoding.c:119
+#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:120
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/terminal-encoding.c:108
+#: src/terminal-encoding.c:109
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
-#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
+#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
msgid "_Description"
msgstr "_Descripció"
-#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
+#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificació"
-#: src/terminal-encoding.c:598
+#: src/terminal-encoding.c:596
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuració regional actual"
-#: src/terminal-options.c:176
+#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2331,36 +2374,36 @@ msgstr ""
"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova"
" «--profile»\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s"
-#: src/terminal-options.c:348
+#: src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
-#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
+#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
-#: src/terminal-options.c:601
+#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
-#: src/terminal-options.c:608
+#: src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa xicotet, s'utilitzarà %g\n"
-#: src/terminal-options.c:616
+#: src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
-#: src/terminal-options.c:651
+#: src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2369,15 +2412,15 @@ msgstr ""
"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre que s'ha d'executar en la resta "
"de la línia d'ordres"
-#: src/terminal-options.c:812
+#: src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
-#: src/terminal-options.c:825
+#: src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
-#: src/terminal-options.c:953
+#: src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2385,109 +2428,109 @@ msgstr ""
"No registres al servidor de noms d'activació, no reutilitzes un terminal "
"actiu"
-#: src/terminal-options.c:962
+#: src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Guarda la configuració del terminal en un fitxer"
-#: src/terminal-options.c:986
+#: src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:995
+#: src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil "
"predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1009
+#: src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activa la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1018
+#: src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactiva la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1027
+#: src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1036
+#: src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 "
"(COLUMNESxFILES+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1046
+#: src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1055
+#: src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: src/terminal-options.c:1063
+#: src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra"
-#: src/terminal-options.c:1077
+#: src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1087
+#: src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Estableix el títol del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1096
+#: src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "Estableix el directori de treball"
-#: src/terminal-options.c:1105
+#: src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRECTORI"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
-#: src/terminal-options.c:1114
+#: src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓ"
-#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal del MATE"
-#: src/terminal-options.c:1369
+#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2495,11 +2538,11 @@ msgstr ""
"Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
"especificar més d'una:"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostra les opcions del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2507,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2519,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
"--tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
-#: src/terminal-options.c:1398
+#: src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
@@ -2527,50 +2570,50 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
-#: src/terminal-screen.c:1520
+#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
-#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
+#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Torna't a executar"
-#: src/terminal-screen.c:1524
+#: src/terminal-screen.c:1528
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per a aquest terminal"
-#: src/terminal-screen.c:1971
+#: src/terminal-screen.c:1972
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El subprocés ha eixit correctament amb l'estat %d."
-#: src/terminal-screen.c:1976
+#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "S'ha finalitzat el subprocés amb el senyal %d."
-#: src/terminal-screen.c:1981
+#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr "S'ha finalitzat el procés fill."
-#: src/terminal-tab-label.c:130
+#: src/terminal-tab-label.c:131
msgid "Close tab"
msgstr "Tanca la pestanya"
-#: src/terminal-tabs-menu.c:201
+#: src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Canvia a aquesta pestanya"
-#: src/terminal-util.c:145
+#: src/terminal-util.c:146
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: src/terminal-util.c:217
+#: src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
-#: src/terminal-util.c:325
+#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2582,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la "
"llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
-#: src/terminal-util.c:329
+#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2594,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General "
"GNU per obtindre'n més detalls."
-#: src/terminal-util.c:333
+#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2621,299 +2664,276 @@ msgstr "_%d. %s"
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1885
+#: src/terminal-window.c:1876
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
-#: src/terminal-window.c:2140
+#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obri un _terminal"
-#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
+#: src/terminal-window.c:2136
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Obri una _pestanya"
-#: src/terminal-window.c:1888
+#: src/terminal-window.c:1879
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/terminal-window.c:1889
+#: src/terminal-window.c:1880
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/terminal-window.c:1890
+#: src/terminal-window.c:1881
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: src/terminal-window.c:1891
+#: src/terminal-window.c:1882
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: src/terminal-window.c:1892
+#: src/terminal-window.c:1883
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Pestanyes"
-#: src/terminal-window.c:1893
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: src/terminal-window.c:1909
+#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nou…"
-#: src/terminal-window.c:1914
+#: src/terminal-window.c:1905
msgid "_Save Contents"
msgstr "Gu_arda el contingut"
-#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
+#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tanca la p_estanya"
-#: src/terminal-window.c:1924
+#: src/terminal-window.c:1915
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
+#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
+#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
+#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Apega els _noms de fitxers"
-#: src/terminal-window.c:1946
+#: src/terminal-window.c:1937
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_erfils…"
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…"
-#: src/terminal-window.c:1961
+#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
-#: src/terminal-window.c:1968
+#: src/terminal-window.c:1959
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Augmenta l'ampliació"
-#: src/terminal-window.c:1973
+#: src/terminal-window.c:1964
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"
-#: src/terminal-window.c:1978
+#: src/terminal-window.c:1969
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: src/terminal-window.c:1985
+#: src/terminal-window.c:1976
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: src/terminal-window.c:1990
+#: src/terminal-window.c:1981
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: src/terminal-window.c:1995
+#: src/terminal-window.c:1986
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: src/terminal-window.c:2000
+#: src/terminal-window.c:1991
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Neteja el ressaltat"
-#: src/terminal-window.c:2006
+#: src/terminal-window.c:1997
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Vés a la _línia..."
-#: src/terminal-window.c:2011
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Cerca incremental..."
-#: src/terminal-window.c:2018
+#: src/terminal-window.c:2009
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
-#: src/terminal-window.c:2020
+#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
-#: src/terminal-window.c:2025
+#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil següe_nt"
-#: src/terminal-window.c:2030
+#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Estableix el títol…"
-#: src/terminal-window.c:2034
+#: src/terminal-window.c:2025
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2027
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicialitza"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2032
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicialitza i _neteja"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2039
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Afig o suprimeix…"
-#: src/terminal-window.c:2055
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: src/terminal-window.c:2060
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: src/terminal-window.c:2065
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
-#: src/terminal-window.c:2070
+#: src/terminal-window.c:2061
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
-#: src/terminal-window.c:2075
+#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: src/terminal-window.c:2082
+#: src/terminal-window.c:2073
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: src/terminal-window.c:2087
+#: src/terminal-window.c:2078
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: src/terminal-window.c:2094
+#: src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "En_via un correu a…"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_a a…"
-#: src/terminal-window.c:2109
+#: src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia l'adreça de telefonada"
-#: src/terminal-window.c:2114
+#: src/terminal-window.c:2105
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:2119
+#: src/terminal-window.c:2110
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2114
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
-#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "Tanca la _finestra"
-
-#: src/terminal-window.c:2160
+#: src/terminal-window.c:2151
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "I_x de la pantalla completa"
-#: src/terminal-window.c:2164
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: src/terminal-window.c:2171
+#: src/terminal-window.c:2162
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra del menú"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2168
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: src/terminal-window.c:3618
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. "
-"Si la tanqueu es mataran tots."
-
-#: src/terminal-window.c:3621
+#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
-" kill it."
+"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
+"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
-"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es "
-"matarà aquest procés."
-#: src/terminal-window.c:3624
+#: src/terminal-window.c:3613
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3633
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
-
-#: src/terminal-window.c:3633
+#: src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
-#: src/terminal-window.c:3640
+#: src/terminal-window.c:3625
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
-#: src/terminal-window.c:3706
+#: src/terminal-window.c:3695
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut"
-#: src/terminal-window.c:3730
+#: src/terminal-window.c:3719
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i guarda..."
-#: src/terminal-window.c:4264
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títol:"
-
-#: src/terminal-window.c:4449
+#: src/terminal-window.c:4415
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: src/terminal-window.c:4468
+#: src/terminal-window.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
+"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-window.c:4437
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4469
+#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4475
-msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
-msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE"
-
-#: src/terminal-window.c:4481
+#: src/terminal-window.c:4450
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach <[email protected]>\n"