diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 18:17:14 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-05 18:17:14 +0200 |
commit | a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942 (patch) | |
tree | 8b61def928407cc6e42262baf606283563d7a46e /po/[email protected] | |
parent | 7a5e522fcd17d727b8b1a36fcccc3e5b54890954 (diff) | |
download | mate-terminal-a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942.tar.bz2 mate-terminal-a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1190 |
1 files changed, 605 insertions, 585 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index e5a9680..212168e 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2018 -# Pilar Embid <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021 +# Pilar Embid <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n" +"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n" -"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 -#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3 +#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal del MATE" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:8 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" msgstr "Un emulador de terminal per a l'entorn d'escriptori MATE" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:10 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access" " a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm " @@ -39,15 +39,15 @@ msgid "" "opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs." msgstr "" -#: mate-terminal.appdata.xml.in:17 +#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop " "Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, " "please visit the project's home page." msgstr "" -#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590 -#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214 +#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518 +#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" @@ -55,40 +55,271 @@ msgstr "Terminal" msgid "Use the command line" msgstr "Utilitza la línia d'ordres" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: mate-terminal.desktop.in.in:9 -msgid "utilities-terminal" +#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31 +#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141 +#: src/terminal-window.c:3622 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Tanca la _finestra" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621 +msgid "Close this window?" +msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" + +#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal.\n" +"Closing the terminal will kill it." msgstr "" -#: src/eggsmclient.c:225 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" -#: src/eggsmclient.c:230 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada" -#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964 +#: src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió" -#: src/eggsmclient.c:235 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/eggsmclient.c:261 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" -#: src/eggsmclient.c:262 +#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" +#: src/encodings-dialog.ui:24 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal" + +#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41 +#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262 +#: src/terminal-window.c:1884 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 +#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76 +#: src/profile-preferences.ui:279 +msgid "_Close" +msgstr "Tan_ca" + +#: src/encodings-dialog.ui:184 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codi_ficacions disponibles:" + +#: src/encodings-dialog.ui:202 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184 +#: src/profile-preferences.ui:207 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtic" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187 +#: src/profile-preferences.ui:210 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190 +#: src/profile-preferences.ui:213 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "Supr ASCII" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193 +#: src/profile-preferences.ui:216 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Seqüència d'escapada" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196 +#: src/profile-preferences.ui:219 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Esborra la TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76 +msgid "Block" +msgstr "Bloc" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79 +msgid "I-Beam" +msgstr "Forma d'I" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230 +msgid "Use system settings" +msgstr "Utilitza els paràmetres del sistema" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233 +msgid "Always blink" +msgstr "Sempre parpellejarà" + +#. Translators: Cursor blink: ... +#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236 +msgid "Never blink" +msgstr "Mai parpellejarà" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Ix del terminal" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116 +msgid "Restart the command" +msgstr "Reinicia l'ordre" + +#. Translators: When command exits: ... +#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Mantín obert el terminal" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167 +msgid "On the left side" +msgstr "A l'esquerra" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170 +msgid "On the right side" +msgstr "A la dreta" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173 +#: src/terminal-accels.c:409 +msgid "Disabled" +msgstr "Inhabilitat" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Reemplaça el títol inicial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96 +msgid "Append initial title" +msgstr "Va abans del títol inicial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Va després del títol inicial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Mantín el títol inicial" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144 +msgid "Linux console" +msgstr "Consola Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153 +msgid "Solarized" +msgstr "Solarització" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546 +#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156 +msgid "Custom" +msgstr "Personalitzada" + +#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219 +msgid "Find" +msgstr "Cerca" + +#: src/find-dialog.ui:59 +msgid "_Find" +msgstr "_Cerca" + +#: src/find-dialog.ui:101 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Cerca: " + +#: src/find-dialog.ui:138 +msgid "_Match case" +msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" + +#: src/find-dialog.ui:155 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Fes coincidir només la paraula s_encera" + +#: src/find-dialog.ui:172 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Fes coincidir amb l'expressió _regular" + +#: src/find-dialog.ui:189 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Cerca cap ar_rere" + +#: src/find-dialog.ui:207 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Envolta" + +#: src/keybinding-editor.ui:24 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tecles de dreceres de teclat" + +#: src/keybinding-editor.ui:93 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per a obrir el " +"menú Fitxer)" + +#: src/keybinding-editor.ui:132 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Habilita la tecla de drecera d'accés al _menú (F10 per defecte)" + +#: src/keybinding-editor.ui:151 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Dreceres:" + #: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49 msgid "List of profiles" msgstr "Llista de perfils" @@ -1350,451 +1581,263 @@ msgstr "" " recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " "hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció." -#: src/profile-editor.c:44 +#: src/profile-editor.c:45 msgid "Black on light yellow" msgstr "Negre sobre groc clar" -#: src/profile-editor.c:49 +#: src/profile-editor.c:50 msgid "Black on white" msgstr "Negre sobre blanc" -#: src/profile-editor.c:54 +#: src/profile-editor.c:55 msgid "Gray on black" msgstr "Gris sobre negre" -#: src/profile-editor.c:59 +#: src/profile-editor.c:60 msgid "Green on black" msgstr "Verd sobre negre" -#: src/profile-editor.c:64 +#: src/profile-editor.c:65 msgid "White on black" msgstr "Blanc sobre negre" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:69 +#: src/profile-editor.c:70 msgid "Solarized light" msgstr "Solarització clara" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be #. translated -#: src/profile-editor.c:74 +#: src/profile-editor.c:75 msgid "Solarized dark" msgstr "Solarització fosca" -#: src/profile-editor.c:497 +#: src/profile-editor.c:498 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'ordre: %s" -#: src/profile-editor.c:514 +#: src/profile-editor.c:515 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Edició del perfil «%s»" -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120 -#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzada" - -#: src/profile-editor.c:595 +#: src/profile-editor.c:596 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: src/profile-editor.c:732 +#: src/profile-editor.c:791 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Trieu el color %d de la paleta" -#: src/profile-editor.c:736 +#: src/profile-editor.c:795 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Entrada %d de la paleta" -#: src/encodings-dialog.ui:14 -msgid "Add or Remove Terminal Encodings" -msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal" - -#: src/encodings-dialog.ui:169 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "Codi_ficacions disponibles:" - -#: src/encodings-dialog.ui:187 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:" - -#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218 -msgid "Find" -msgstr "Cerca" - -#: src/find-dialog.ui:87 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca: " - -#: src/find-dialog.ui:124 -msgid "_Match case" -msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules" - -#: src/find-dialog.ui:141 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "Fes coincidir només la paraula s_encera" - -#: src/find-dialog.ui:158 -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "Fes coincidir amb l'expressió _regular" - -#: src/find-dialog.ui:175 -msgid "Search _backwards" -msgstr "Cerca cap ar_rere" - -#: src/find-dialog.ui:193 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Envolta" - -#: src/keybinding-editor.ui:14 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tecles de dreceres de teclat" - -#: src/keybinding-editor.ui:78 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" -"Habilita _totes les tecles d'accés dels menús (com ara Alt+F per a obrir el " -"menú Fitxer)" +#: src/profile-manager.ui:39 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfils" -#: src/keybinding-editor.ui:117 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Habilita la tecla de drecera d'accés al _menú (F10 per defecte)" +#: src/profile-manager.ui:136 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" -#: src/keybinding-editor.ui:136 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Dreceres:" +#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" -#: src/profile-manager.ui:14 -msgid "Profiles" -msgstr "Perfils" +#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" -#: src/profile-manager.ui:175 +#: src/profile-manager.ui:210 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "Perfil _utilitzat quan s'execute un terminal nou:" -#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156 +#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157 msgid "New Profile" msgstr "Nou perfil" -#: src/profile-new-dialog.ui:74 +#: src/profile-new-dialog.ui:81 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: src/profile-new-dialog.ui:132 +#: src/profile-new-dialog.ui:140 msgid "Profile _name:" msgstr "_Nom del perfil:" -#: src/profile-new-dialog.ui:145 +#: src/profile-new-dialog.ui:153 msgid "_Base on:" msgstr "_Basat en:" -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Bloc" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "Forma d'I" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Reemplaça el títol inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65 -msgid "Append initial title" -msgstr "Va abans del títol inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Va després del títol inicial" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Mantín el títol inicial" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Ix del terminal" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51 -msgid "Restart the command" -msgstr "Reinicia l'ordre" - -#. Translators: When command exits: ... -#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Mantín obert el terminal" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74 -msgid "Linux console" -msgstr "Consola Linux" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80 -msgid "Solarized" -msgstr "Solarització" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56 -msgid "On the left side" -msgstr "A l'esquerra" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58 -msgid "On the right side" -msgstr "A la dreta" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408 -#: src/extra-strings.c:60 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197 -#: src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200 -#: src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "Control-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203 -#: src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "Supr ASCII" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206 -#: src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Seqüència d'escapada" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209 -#: src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "Esborra la TTY" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42 -msgid "Use system settings" -msgstr "Utilitza els paràmetres del sistema" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44 -msgid "Always blink" -msgstr "Sempre parpellejarà" - -#. Translators: Cursor blink: ... -#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46 -msgid "Never blink" -msgstr "Mai parpellejarà" - -#: src/profile-preferences.ui:233 +#: src/profile-preferences.ui:243 msgid "Profile Editor" msgstr "Editor de perfils" -#: src/profile-preferences.ui:311 +#: src/profile-preferences.ui:325 msgid "_Profile name:" msgstr "Nom del _perfil:" -#: src/profile-preferences.ui:342 +#: src/profile-preferences.ui:356 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "_Utilitza el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema" -#: src/profile-preferences.ui:372 +#: src/profile-preferences.ui:386 msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" -#: src/profile-preferences.ui:389 +#: src/profile-preferences.ui:403 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal" -#: src/profile-preferences.ui:410 +#: src/profile-preferences.ui:424 msgid "_Allow bold text" msgstr "Permet text en _negreta" -#: src/profile-preferences.ui:426 +#: src/profile-preferences.ui:440 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte als terminals nous" -#: src/profile-preferences.ui:442 +#: src/profile-preferences.ui:456 msgid "Terminal _bell" msgstr "Emet l'_avís sonor del terminal" -#: src/profile-preferences.ui:458 +#: src/profile-preferences.ui:472 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "_Copia el text seleccionat al porta-retalls" -#: src/profile-preferences.ui:474 +#: src/profile-preferences.ui:488 msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer" msgstr "" -#: src/profile-preferences.ui:490 +#: src/profile-preferences.ui:504 msgid "Highlight _URLs under mouse pointer" msgstr "" -#: src/profile-preferences.ui:515 +#: src/profile-preferences.ui:529 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Parpelleig del _cursor:" -#: src/profile-preferences.ui:562 +#: src/profile-preferences.ui:576 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Forma del cursor:" -#: src/profile-preferences.ui:609 +#: src/profile-preferences.ui:623 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "Caràcters de _selecció per paraula:" -#: src/profile-preferences.ui:640 +#: src/profile-preferences.ui:654 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Utilit_za la mida personalitzada del terminal per defecte" -#: src/profile-preferences.ui:670 +#: src/profile-preferences.ui:684 msgid "Default size:" msgstr "Mida predeterminada:" -#: src/profile-preferences.ui:702 +#: src/profile-preferences.ui:716 msgid "columns" msgstr "columnes" -#: src/profile-preferences.ui:741 +#: src/profile-preferences.ui:755 msgid "rows" msgstr "files" -#: src/profile-preferences.ui:776 +#: src/profile-preferences.ui:790 msgid "General" msgstr "General" -#: src/profile-preferences.ui:803 +#: src/profile-preferences.ui:817 msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>Títol</b>" -#: src/profile-preferences.ui:834 +#: src/profile-preferences.ui:848 msgid "Initial _title:" msgstr "Títol _inicial:" -#: src/profile-preferences.ui:874 +#: src/profile-preferences.ui:888 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Quan les ordres del terminal establisquen el seu propi _títol:" -#: src/profile-preferences.ui:938 +#: src/profile-preferences.ui:952 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Ordre</b>" -#: src/profile-preferences.ui:965 +#: src/profile-preferences.ui:979 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Executa una ordre com a entrada a l'intèrpret d'ordres" -#: src/profile-preferences.ui:981 +#: src/profile-preferences.ui:995 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "E_xecuta una ordre personalitzada en lloc del meu intèrpret d'ordres" -#: src/profile-preferences.ui:1011 +#: src/profile-preferences.ui:1025 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "_Ordre personalitzada:" -#: src/profile-preferences.ui:1053 +#: src/profile-preferences.ui:1067 msgid "When command _exits:" msgstr "Quan s'_ix de l'ordre:" -#: src/profile-preferences.ui:1123 +#: src/profile-preferences.ui:1137 msgid "Title and Command" msgstr "Títol i ordre" -#: src/profile-preferences.ui:1151 +#: src/profile-preferences.ui:1165 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Color de la lletra, color del fons, negreta i subratllat</b>" -#: src/profile-preferences.ui:1173 +#: src/profile-preferences.ui:1187 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema" -#: src/profile-preferences.ui:1197 +#: src/profile-preferences.ui:1211 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Esquemes _integrats:" -#: src/profile-preferences.ui:1246 +#: src/profile-preferences.ui:1261 msgid "_Text color:" msgstr "Color del _text:" -#: src/profile-preferences.ui:1261 +#: src/profile-preferences.ui:1276 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Trieu el color de fons del terminal" -#: src/profile-preferences.ui:1273 +#: src/profile-preferences.ui:1288 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Trieu el color del text del terminal" -#: src/profile-preferences.ui:1286 +#: src/profile-preferences.ui:1301 msgid "_Background color:" msgstr "Color del _fons:" -#: src/profile-preferences.ui:1336 +#: src/profile-preferences.ui:1367 msgid "Bol_d color:" msgstr "Color de la _negreta:" -#: src/profile-preferences.ui:1350 +#: src/profile-preferences.ui:1381 msgid "_Underline color:" msgstr "_Color de subratllat:" -#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376 +#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407 msgid "_Same as text color" msgstr "El matei_x que el color del text" -#: src/profile-preferences.ui:1430 +#: src/profile-preferences.ui:1470 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Paleta</b>" -#: src/profile-preferences.ui:1456 +#: src/profile-preferences.ui:1497 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "_Esquemes integrats:" -#: src/profile-preferences.ui:1708 +#: src/profile-preferences.ui:1774 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Paleta de colors:" -#: src/profile-preferences.ui:1724 +#: src/profile-preferences.ui:1790 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" @@ -1802,83 +1845,83 @@ msgstr "" "<small><i><b>Nota:</b> Aquests colors estan disponibles a les aplicacions " "del terminal.</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:1761 +#: src/profile-preferences.ui:1836 msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: src/profile-preferences.ui:1779 +#: src/profile-preferences.ui:1854 msgid "_Solid color" msgstr "Color _sòlid" -#: src/profile-preferences.ui:1801 +#: src/profile-preferences.ui:1876 msgid "_Background image" msgstr "_Imatge de fons" -#: src/profile-preferences.ui:1837 +#: src/profile-preferences.ui:1912 msgid "Image _file:" msgstr "_Fitxer d'imatge:" -#: src/profile-preferences.ui:1852 +#: src/profile-preferences.ui:1927 msgid "Select Background Image" msgstr "Trieu la imatge del fons" -#: src/profile-preferences.ui:1869 +#: src/profile-preferences.ui:1944 msgid "Background image _scrolls" msgstr "La imatge del fons es _desplaça" -#: src/profile-preferences.ui:1900 +#: src/profile-preferences.ui:1975 msgid "_Transparent background" msgstr "F_ons transparent" -#: src/profile-preferences.ui:1926 +#: src/profile-preferences.ui:2001 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Enfosqueix la transparència o imatge de fons:" -#: src/profile-preferences.ui:1942 +#: src/profile-preferences.ui:2017 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "_Enfosqueix la imatge de fons:" -#: src/profile-preferences.ui:1963 +#: src/profile-preferences.ui:2038 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Cap</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:1993 +#: src/profile-preferences.ui:2068 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Màxim</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:2028 +#: src/profile-preferences.ui:2103 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: src/profile-preferences.ui:2049 +#: src/profile-preferences.ui:2125 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "La _barra de desplaçament és:" -#: src/profile-preferences.ui:2060 +#: src/profile-preferences.ui:2136 msgid "Scroll on _output" msgstr "Desplaçament en l'ei_xida" -#: src/profile-preferences.ui:2077 +#: src/profile-preferences.ui:2153 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla" -#: src/profile-preferences.ui:2117 +#: src/profile-preferences.ui:2193 msgid "lines" msgstr "línies" -#: src/profile-preferences.ui:2139 +#: src/profile-preferences.ui:2215 msgid "Scroll_back:" msgstr "Desplaçament cap _arrere:" -#: src/profile-preferences.ui:2150 +#: src/profile-preferences.ui:2226 msgid "_Unlimited" msgstr "_Il·limitat" -#: src/profile-preferences.ui:2207 +#: src/profile-preferences.ui:2283 msgid "Scrolling" msgstr "Desplaçament" -#: src/profile-preferences.ui:2228 +#: src/profile-preferences.ui:2304 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1890,257 +1933,257 @@ msgstr "" "de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament " "diferent del terminal.</i></small>" -#: src/profile-preferences.ui:2250 +#: src/profile-preferences.ui:2327 msgid "_Delete key generates:" msgstr "La tecla de _suprimir genera:" -#: src/profile-preferences.ui:2302 +#: src/profile-preferences.ui:2379 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "La tecla de _retrocés genera:" -#: src/profile-preferences.ui:2326 +#: src/profile-preferences.ui:2418 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte" -#: src/profile-preferences.ui:2356 +#: src/profile-preferences.ui:2448 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" -#: src/skey-challenge.ui:100 +#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235 +msgid "Set Title" +msgstr "Estableix el títol" + +#: src/set-title-dialog.ui:51 +msgid "_OK" +msgstr "D'ac_ord" + +#: src/set-title-dialog.ui:88 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" + +#: src/skey-challenge.ui:57 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#: src/skey-challenge.ui:114 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "Resposta al desafiament S/Key" -#: src/skey-challenge.ui:120 +#: src/skey-challenge.ui:134 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: src/skey-popup.c:165 +#: src/skey-popup.c:166 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "" "El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament S/Key " "vàlid." -#: src/skey-popup.c:176 +#: src/skey-popup.c:177 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "" "El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP " "vàlid." -#: src/terminal-accels.c:148 +#: src/terminal-accels.c:149 msgid "New Tab" msgstr "Pestanya nova" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.c:153 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.c:162 msgid "Save Contents" msgstr "Guarda el contingut" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Close Tab" msgstr "Tanca la pestanya" -#: src/terminal-accels.c:170 +#: src/terminal-accels.c:171 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" -#: src/terminal-accels.c:178 +#: src/terminal-accels.c:179 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/terminal-accels.c:182 +#: src/terminal-accels.c:183 msgid "Paste" msgstr "Apega" -#: src/terminal-accels.c:186 +#: src/terminal-accels.c:187 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: src/terminal-accels.c:194 +#: src/terminal-accels.c:195 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Amaga i mostra la barra de menú" -#: src/terminal-accels.c:198 +#: src/terminal-accels.c:199 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla completa" -#: src/terminal-accels.c:202 +#: src/terminal-accels.c:203 msgid "Zoom In" msgstr "Amplia" -#: src/terminal-accels.c:206 +#: src/terminal-accels.c:207 msgid "Zoom Out" msgstr "Redueix" -#: src/terminal-accels.c:210 +#: src/terminal-accels.c:211 msgid "Normal Size" msgstr "Mida normal" -#: src/terminal-accels.c:222 +#: src/terminal-accels.c:223 msgid "Find Next" msgstr "Cerca la següent" -#: src/terminal-accels.c:226 +#: src/terminal-accels.c:227 msgid "Find Previous" msgstr "Cerca l'anterior" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247 -msgid "Set Title" -msgstr "Estableix el títol" - -#: src/terminal-accels.c:238 +#: src/terminal-accels.c:239 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: src/terminal-accels.c:242 +#: src/terminal-accels.c:243 msgid "Reset and Clear" msgstr "Reinicia i neteja" -#: src/terminal-accels.c:246 +#: src/terminal-accels.c:247 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "Canvia al perfil anterior" -#: src/terminal-accels.c:250 +#: src/terminal-accels.c:251 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "Canvia al perfil següent" -#: src/terminal-accels.c:258 +#: src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Canvia a la pestanya anterior" -#: src/terminal-accels.c:262 +#: src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Canvia a la pestanya següent" -#: src/terminal-accels.c:266 +#: src/terminal-accels.c:267 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Mou la pestanya a l'esquerra" -#: src/terminal-accels.c:270 +#: src/terminal-accels.c:271 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Mou la pestanya a la dreta" -#: src/terminal-accels.c:274 +#: src/terminal-accels.c:275 msgid "Detach Tab" msgstr "Separa la pestanya" -#: src/terminal-accels.c:278 +#: src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Canvia a la pestanya 1" -#: src/terminal-accels.c:283 +#: src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Canvia a la pestanya 2" -#: src/terminal-accels.c:288 +#: src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Canvia a la pestanya 3" -#: src/terminal-accels.c:293 +#: src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Canvia a la pestanya 4" -#: src/terminal-accels.c:298 +#: src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Canvia a la pestanya 5" -#: src/terminal-accels.c:303 +#: src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Canvia a la pestanya 6" -#: src/terminal-accels.c:308 +#: src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Canvia a la pestanya 7" -#: src/terminal-accels.c:313 +#: src/terminal-accels.c:314 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Canvia a la pestanya 8" -#: src/terminal-accels.c:318 +#: src/terminal-accels.c:319 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Canvia a la pestanya 9" -#: src/terminal-accels.c:323 +#: src/terminal-accels.c:324 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Canvia a la pestanya 10" -#: src/terminal-accels.c:328 +#: src/terminal-accels.c:329 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Canvia a la pestanya 11" -#: src/terminal-accels.c:333 +#: src/terminal-accels.c:334 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Canvia a la pestanya 12" -#: src/terminal-accels.c:341 +#: src/terminal-accels.c:342 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: src/terminal-accels.c:346 +#: src/terminal-accels.c:347 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/terminal-accels.c:347 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: src/terminal-accels.c:348 +#: src/terminal-accels.c:349 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/terminal-accels.c:349 +#: src/terminal-accels.c:350 msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: src/terminal-accels.c:351 +#: src/terminal-accels.c:352 msgid "Tabs" msgstr "Pestanyes" -#: src/terminal-accels.c:352 +#: src/terminal-accels.c:353 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/terminal-accels.c:855 +#: src/terminal-accels.c:856 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "La tecla de drecera «%s» ja està assignada a l'acció «%s»" -#: src/terminal-accels.c:1011 +#: src/terminal-accels.c:1012 msgid "_Action" msgstr "_Acció" -#: src/terminal-accels.c:1030 +#: src/terminal-accels.c:1031 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Tecla de drecera" -#: src/terminal-app.c:523 +#: src/terminal-app.c:528 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Feu clic al botó per a triar el perfil" -#: src/terminal-app.c:606 +#: src/terminal-app.c:611 msgid "Profile list" msgstr "Llista de perfils" -#: src/terminal-app.c:683 +#: src/terminal-app.c:688 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?" -#: src/terminal-app.c:687 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - -#: src/terminal-app.c:692 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/terminal-app.c:699 +#: src/terminal-app.c:704 msgid "Delete Profile" msgstr "Suprimeix el perfil" -#: src/terminal-app.c:1146 +#: src/terminal-app.c:1151 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " @@ -2148,179 +2191,179 @@ msgid "" msgstr "" "Ja teniu un perfil anomenat «%s». Voleu crear-ne un altre amb el mateix nom?" -#: src/terminal-app.c:1241 +#: src/terminal-app.c:1246 msgid "Choose base profile" msgstr "Seleccioneu el perfil base" -#: src/terminal-app.c:1828 +#: src/terminal-app.c:1841 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n" -#: src/terminal-app.c:1855 +#: src/terminal-app.c:1868 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n" -#: src/terminal-app.c:2061 +#: src/terminal-app.c:2074 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'usuari" -#: src/terminal.c:585 +#: src/terminal.c:513 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n" -#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66 -#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102 -#: src/terminal-encoding.c:113 +#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67 +#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:114 msgid "Western" msgstr "Occidental" -#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81 -#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82 +#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112 msgid "Central European" msgstr "Europa central" -#: src/terminal-encoding.c:55 +#: src/terminal-encoding.c:56 msgid "South European" msgstr "Europa del sud" -#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64 -#: src/terminal-encoding.c:118 +#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:119 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" -#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82 -#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89 -#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112 +#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83 +#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90 +#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" -#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85 -#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117 +#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86 +#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" -#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97 -#: src/terminal-encoding.c:114 +#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:115 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: src/terminal-encoding.c:60 +#: src/terminal-encoding.c:61 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" -#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84 -#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116 +#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85 +#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83 -#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115 +#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84 +#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: src/terminal-encoding.c:63 +#: src/terminal-encoding.c:64 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" -#: src/terminal-encoding.c:65 +#: src/terminal-encoding.c:66 msgid "Celtic" msgstr "Celta" -#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103 +#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104 msgid "Romanian" msgstr "Romanés" -#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125 -#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127 -#: src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126 +#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128 +#: src/terminal-encoding.c:129 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/terminal-encoding.c:69 +#: src/terminal-encoding.c:70 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" -#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71 -#: src/terminal-encoding.c:75 +#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:76 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinés tradicional" -#: src/terminal-encoding.c:72 +#: src/terminal-encoding.c:73 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/Rus" -#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86 -#: src/terminal-encoding.c:106 +#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 +#: src/terminal-encoding.c:107 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87 -#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129 +#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88 +#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77 -#: src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78 +#: src/terminal-encoding.c:79 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinés simplificat" -#: src/terminal-encoding.c:79 +#: src/terminal-encoding.c:80 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105 +#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés" -#: src/terminal-encoding.c:93 +#: src/terminal-encoding.c:94 msgid "Croatian" msgstr "Croat" -#: src/terminal-encoding.c:95 +#: src/terminal-encoding.c:96 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/terminal-encoding.c:96 +#: src/terminal-encoding.c:97 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: src/terminal-encoding.c:98 +#: src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: src/terminal-encoding.c:99 +#: src/terminal-encoding.c:100 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: src/terminal-encoding.c:101 +#: src/terminal-encoding.c:102 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110 -#: src/terminal-encoding.c:119 +#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111 +#: src/terminal-encoding.c:120 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/terminal-encoding.c:108 +#: src/terminal-encoding.c:109 msgid "Thai" msgstr "Tai" -#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531 +#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529 msgid "_Description" msgstr "_Descripció" -#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540 +#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: src/terminal-encoding.c:598 +#: src/terminal-encoding.c:596 msgid "Current Locale" msgstr "Configuració regional actual" -#: src/terminal-options.c:176 +#: src/terminal-options.c:177 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " @@ -2331,36 +2374,36 @@ msgstr "" "Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova" " «--profile»\n" -#: src/terminal-options.c:209 +#: src/terminal-options.c:210 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s" -#: src/terminal-options.c:348 +#: src/terminal-options.c:349 msgid "Two roles given for one window" msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra" -#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402 +#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n" -#: src/terminal-options.c:601 +#: src/terminal-options.c:602 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid" -#: src/terminal-options.c:608 +#: src/terminal-options.c:609 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa xicotet, s'utilitzarà %g\n" -#: src/terminal-options.c:616 +#: src/terminal-options.c:617 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n" -#: src/terminal-options.c:651 +#: src/terminal-options.c:652 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -2369,15 +2412,15 @@ msgstr "" "L'opció «%s» requereix especificar l'ordre que s'ha d'executar en la resta " "de la línia d'ordres" -#: src/terminal-options.c:812 +#: src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid." -#: src/terminal-options.c:825 +#: src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida." -#: src/terminal-options.c:953 +#: src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2385,109 +2428,109 @@ msgstr "" "No registres al servidor de noms d'activació, no reutilitzes un terminal " "actiu" -#: src/terminal-options.c:962 +#: src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal" -#: src/terminal-options.c:971 +#: src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Guarda la configuració del terminal en un fitxer" -#: src/terminal-options.c:986 +#: src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat" -#: src/terminal-options.c:995 +#: src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil " "predeterminat" -#: src/terminal-options.c:1009 +#: src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Activa la barra de menú" -#: src/terminal-options.c:1018 +#: src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Desactiva la barra de menú" -#: src/terminal-options.c:1027 +#: src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: src/terminal-options.c:1036 +#: src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa" -#: src/terminal-options.c:1045 +#: src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 " "(COLUMNESxFILES+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1046 +#: src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/terminal-options.c:1054 +#: src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" msgstr "Estableix el rol de la finestra" -#: src/terminal-options.c:1055 +#: src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" msgstr "ROL" -#: src/terminal-options.c:1063 +#: src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "" "Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra" -#: src/terminal-options.c:1077 +#: src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal" -#: src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat" -#: src/terminal-options.c:1087 +#: src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NOM-DEL-PERFIL" -#: src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" msgstr "Estableix el títol del terminal" -#: src/terminal-options.c:1096 +#: src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" msgstr "TÍTOL" -#: src/terminal-options.c:1104 +#: src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" msgstr "Estableix el directori de treball" -#: src/terminal-options.c:1105 +#: src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRECTORI" -#: src/terminal-options.c:1113 +#: src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)" -#: src/terminal-options.c:1114 +#: src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" msgstr "AMPLIACIÓ" -#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368 +#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal del MATE" -#: src/terminal-options.c:1369 +#: src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE" -#: src/terminal-options.c:1379 +#: src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2495,11 +2538,11 @@ msgstr "" "Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot " "especificar més d'una:" -#: src/terminal-options.c:1380 +#: src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" msgstr "Mostra les opcions del terminal" -#: src/terminal-options.c:1388 +#: src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2507,11 +2550,11 @@ msgstr "" "Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " "--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:" -#: src/terminal-options.c:1389 +#: src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra" -#: src/terminal-options.c:1397 +#: src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2519,7 +2562,7 @@ msgstr "" "Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o " "--tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:" -#: src/terminal-options.c:1398 +#: src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" @@ -2527,50 +2570,50 @@ msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal" msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: src/terminal-screen.c:1520 +#: src/terminal-screen.c:1524 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966 +#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967 msgid "_Relaunch" msgstr "_Torna't a executar" -#: src/terminal-screen.c:1524 +#: src/terminal-screen.c:1528 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per a aquest terminal" -#: src/terminal-screen.c:1971 +#: src/terminal-screen.c:1972 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "El subprocés ha eixit correctament amb l'estat %d." -#: src/terminal-screen.c:1976 +#: src/terminal-screen.c:1977 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "S'ha finalitzat el subprocés amb el senyal %d." -#: src/terminal-screen.c:1981 +#: src/terminal-screen.c:1982 msgid "The child process was terminated." msgstr "S'ha finalitzat el procés fill." -#: src/terminal-tab-label.c:130 +#: src/terminal-tab-label.c:131 msgid "Close tab" msgstr "Tanca la pestanya" -#: src/terminal-tabs-menu.c:201 +#: src/terminal-tabs-menu.c:202 msgid "Switch to this tab" msgstr "Canvia a aquesta pestanya" -#: src/terminal-util.c:145 +#: src/terminal-util.c:146 msgid "There was an error displaying help" msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda" -#: src/terminal-util.c:217 +#: src/terminal-util.c:218 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»" -#: src/terminal-util.c:325 +#: src/terminal-util.c:326 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2582,7 +2625,7 @@ msgstr "" "estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la " "llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." -#: src/terminal-util.c:329 +#: src/terminal-util.c:330 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -2594,7 +2637,7 @@ msgstr "" "ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General " "GNU per obtindre'n més detalls." -#: src/terminal-util.c:333 +#: src/terminal-util.c:334 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -2621,299 +2664,276 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" -#: src/terminal-window.c:1885 +#: src/terminal-window.c:1876 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899 -#: src/terminal-window.c:2140 +#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:2131 msgid "Open _Terminal" msgstr "Obri un _terminal" -#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904 -#: src/terminal-window.c:2145 +#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895 +#: src/terminal-window.c:2136 msgid "Open Ta_b" msgstr "Obri una _pestanya" -#: src/terminal-window.c:1888 +#: src/terminal-window.c:1879 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/terminal-window.c:1889 +#: src/terminal-window.c:1880 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: src/terminal-window.c:1890 +#: src/terminal-window.c:1881 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" -#: src/terminal-window.c:1891 +#: src/terminal-window.c:1882 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: src/terminal-window.c:1892 +#: src/terminal-window.c:1883 msgid "Ta_bs" msgstr "_Pestanyes" -#: src/terminal-window.c:1893 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: src/terminal-window.c:1909 +#: src/terminal-window.c:1900 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil nou…" -#: src/terminal-window.c:1914 +#: src/terminal-window.c:1905 msgid "_Save Contents" msgstr "Gu_arda el contingut" -#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155 +#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tanca la p_estanya" -#: src/terminal-window.c:1924 +#: src/terminal-window.c:1915 msgid "_Close Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125 +#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130 +#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135 +#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Apega els _noms de fitxers" -#: src/terminal-window.c:1946 +#: src/terminal-window.c:1937 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: src/terminal-window.c:1951 +#: src/terminal-window.c:1942 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_erfils…" -#: src/terminal-window.c:1956 +#: src/terminal-window.c:1947 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…" -#: src/terminal-window.c:1961 +#: src/terminal-window.c:1952 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Preferències del perfil" -#: src/terminal-window.c:1968 +#: src/terminal-window.c:1959 msgid "Zoom _In" msgstr "_Augmenta l'ampliació" -#: src/terminal-window.c:1973 +#: src/terminal-window.c:1964 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" -#: src/terminal-window.c:1978 +#: src/terminal-window.c:1969 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: src/terminal-window.c:1985 +#: src/terminal-window.c:1976 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: src/terminal-window.c:1990 +#: src/terminal-window.c:1981 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Cerca el _següent" -#: src/terminal-window.c:1995 +#: src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: src/terminal-window.c:2000 +#: src/terminal-window.c:1991 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Neteja el ressaltat" -#: src/terminal-window.c:2006 +#: src/terminal-window.c:1997 msgid "Go to _Line..." msgstr "Vés a la _línia..." -#: src/terminal-window.c:2011 +#: src/terminal-window.c:2002 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Cerca incremental..." -#: src/terminal-window.c:2018 +#: src/terminal-window.c:2009 msgid "Change _Profile" msgstr "Canvia de _perfil" -#: src/terminal-window.c:2020 +#: src/terminal-window.c:2011 msgid "_Previous Profile" msgstr "_Perfil anterior" -#: src/terminal-window.c:2025 +#: src/terminal-window.c:2016 msgid "_Next Profile" msgstr "Perfil següe_nt" -#: src/terminal-window.c:2030 +#: src/terminal-window.c:2021 msgid "_Set Title…" msgstr "_Estableix el títol…" -#: src/terminal-window.c:2034 +#: src/terminal-window.c:2025 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters" -#: src/terminal-window.c:2036 +#: src/terminal-window.c:2027 msgid "_Reset" msgstr "_Reinicialitza" -#: src/terminal-window.c:2041 +#: src/terminal-window.c:2032 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Reinicialitza i _neteja" -#: src/terminal-window.c:2048 +#: src/terminal-window.c:2039 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Afig o suprimeix…" -#: src/terminal-window.c:2055 +#: src/terminal-window.c:2046 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestanya _anterior" -#: src/terminal-window.c:2060 +#: src/terminal-window.c:2051 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestanya _següent" -#: src/terminal-window.c:2065 +#: src/terminal-window.c:2056 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra" -#: src/terminal-window.c:2070 +#: src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Mou la pestanya a la _dreta" -#: src/terminal-window.c:2075 +#: src/terminal-window.c:2066 msgid "_Detach tab" msgstr "_Separa la pestanya" -#: src/terminal-window.c:2082 +#: src/terminal-window.c:2073 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: src/terminal-window.c:2087 +#: src/terminal-window.c:2078 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/terminal-window.c:2094 +#: src/terminal-window.c:2085 msgid "_Send Mail To…" msgstr "En_via un correu a…" -#: src/terminal-window.c:2099 +#: src/terminal-window.c:2090 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: src/terminal-window.c:2104 +#: src/terminal-window.c:2095 msgid "C_all To…" msgstr "Telefon_a a…" -#: src/terminal-window.c:2109 +#: src/terminal-window.c:2100 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Copia l'adreça de telefonada" -#: src/terminal-window.c:2114 +#: src/terminal-window.c:2105 msgid "_Open Link" msgstr "_Obri l'enllaç" -#: src/terminal-window.c:2119 +#: src/terminal-window.c:2110 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç" -#: src/terminal-window.c:2123 +#: src/terminal-window.c:2114 msgid "P_rofiles" msgstr "Pe_rfils" -#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640 -msgid "C_lose Window" -msgstr "Tanca la _finestra" - -#: src/terminal-window.c:2160 +#: src/terminal-window.c:2151 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "I_x de la pantalla completa" -#: src/terminal-window.c:2164 +#: src/terminal-window.c:2155 msgid "_Input Methods" msgstr "Mètodes d'_entrada" -#: src/terminal-window.c:2171 +#: src/terminal-window.c:2162 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostra la _barra del menú" -#: src/terminal-window.c:2177 +#: src/terminal-window.c:2168 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantalla completa" -#: src/terminal-window.c:3618 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" -"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'aquesta finestra. " -"Si la tanqueu es mataran tots." - -#: src/terminal-window.c:3621 +#: src/terminal-window.c:3607 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" -" kill it." +"There are still processes running in some terminals in this window.\n" +"Closing the window will kill all of them." msgstr "" -"Encara s'està executant un procés en aquest terminal. Si el tanqueu es " -"matarà aquest procés." -#: src/terminal-window.c:3624 +#: src/terminal-window.c:3613 msgid "There are multiple tabs open in this window." msgstr "" -#: src/terminal-window.c:3633 -msgid "Close this window?" -msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?" - -#: src/terminal-window.c:3633 +#: src/terminal-window.c:3624 msgid "Close this terminal?" msgstr "Voleu tancar aquest terminal?" -#: src/terminal-window.c:3640 +#: src/terminal-window.c:3625 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Tanca el terminal" -#: src/terminal-window.c:3706 +#: src/terminal-window.c:3695 msgid "Could not save contents" msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut" -#: src/terminal-window.c:3730 +#: src/terminal-window.c:3719 msgid "Save as..." msgstr "Anomena i guarda..." -#: src/terminal-window.c:4264 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: src/terminal-window.c:4449 +#: src/terminal-window.c:4415 msgid "Contributors:" msgstr "Col·laboradors:" -#: src/terminal-window.c:4468 +#: src/terminal-window.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n" +"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d" +msgstr "" + +#: src/terminal-window.c:4437 msgid "About MATE Terminal" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4469 +#: src/terminal-window.c:4438 msgid "" "Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n" "Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n" "Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n" "Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2020 MATE developers" +"Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" -#: src/terminal-window.c:4475 -msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori MATE" - -#: src/terminal-window.c:4481 +#: src/terminal-window.c:4450 msgid "translator-credits" msgstr "" "Quico Llach <[email protected]>\n" |