summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorVictor Kareh <[email protected]>2024-04-17 14:46:32 -0400
committerVictor Kareh <[email protected]>2024-04-17 14:46:32 -0400
commitecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922 (patch)
tree228fa6ea4734ba37603f65eccad9e241af4cf860 /po/[email protected]
parent8634b87ff36933acf072393486a422670330f7e7 (diff)
downloadmate-terminal-ecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922.tar.bz2
mate-terminal-ecdbd1b8a06a824b9314d58e174902679e6a1922.tar.xz
options: Re-introduce the icon optionwindow-icon-option
Since profiles do not provide a way of setting the window icon, we re-introduce the --icon option to allow the window instance to report an icon programmatically. Fixes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/246 Closes https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues/62
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]646
1 files changed, 319 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 6201ffd..ab66434 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -2,28 +2,29 @@
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2021
# Pilar Embid <[email protected]>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-09-10 09:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-04-17 14:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2021\n"
-"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n"
+"Language-Team: Catalan (Valencian) (https://app.transifex.com/mate/"
+"teams/13566/ca@valencia/)\n"
+"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca@valencia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4531
+#: src/terminal-options.c:193 src/terminal-window.c:4546
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal del MATE"
@@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "Un emulador de terminal per a l'entorn d'escriptori MATE"
#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
-"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
-" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
+"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
+"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
@@ -47,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:517
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2287
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2280
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -60,47 +61,47 @@ msgstr "Utilitza la línia d'ordres"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2223
-#: src/terminal-window.c:3719
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2216
+#: src/terminal-window.c:3735
msgid "C_lose Window"
msgstr "Tanca la _finestra"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3718
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3734
msgid "Close this window?"
msgstr "Voleu tancar aquesta finestra?"
-#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3708
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3724
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:962
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 src/terminal-options.c:990
+#: src/terminal-options.c:999
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions del gestor de la sessió:"
-#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió"
@@ -110,13 +111,12 @@ msgstr "Afig o suprimeix codificacions del terminal"
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1949
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
-#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
-#: src/profile-preferences.ui:279
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59
+#: src/profile-manager.ui:76 src/profile-preferences.ui:279
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
-"La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes"
-" que anomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles."
+"La llista dels perfils coneguts per a mate-terminal. La llista conté cadenes "
+"que anomenen els subdirectoris relatius a /org/mate/terminal/profiles."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -338,8 +338,7 @@ msgstr "Perfil que s'utilitza per als terminals nous"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
-"profile_list."
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"El perfil que s'utilitza quan s'obri una finestra nova o una pestanya. Ha "
"d'estar a profile_list."
@@ -351,12 +350,12 @@ msgstr "Si la barra de menús té dreceres"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
-" off."
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
msgstr ""
"Si s'han de tindre les dreceres Alt+lletra a la barra de menús. Aquestes "
-"dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins"
-" del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo."
+"dreceres poden interferir amb algunes de les aplicacions que s'executen dins "
+"del terminal, per aquest motiu és possible apagar-lo."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -458,8 +457,8 @@ msgstr "Color predeterminat del text al terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color "
"(poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com ara "
@@ -484,9 +483,9 @@ msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
-" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
-" bold_color_same_as_fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació "
"de color (poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color com "
@@ -501,8 +500,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
-"Si s'establex a cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color"
-" que el text normal."
+"Si s'establex a cert, es renderitzarà el text en negreta amb el mateix color "
+"que el text normal."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -511,15 +510,15 @@ msgstr "Què cal fer amb el títol dinàmic"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
-" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"Si l'aplicació dins del terminal estableix el títol (típicament, la majoria "
-"de la gent té el seu intèrpret d'ordres configurat per a fer això), el títol"
-" dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, "
-"darrere o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», "
-"«after» i «ignore»."
+"de la gent té el seu intèrpret d'ordres configurat per a fer això), el títol "
+"dinàmicament establit pot esborrar el títol configurat, anar davant, darrere "
+"o substituir-lo. Els valors possibles són «replace», «before», «after» i "
+"«ignore»."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
@@ -579,12 +578,12 @@ msgstr "Caràcters que es consideren «part d'una paraula»"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
-" a range) should be the first character given."
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Una seqüència formada per aquests caràcters es considerarà una paraula quan "
-"se seleccione text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió"
-" literal (que no expresse un interval) ha de ser el primer caràcter donat."
+"se seleccione text per paraules. Es poden donar intervals com «A-Z». El guió "
+"literal (que no expresse un interval) ha de ser el primer caràcter donat."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -608,8 +607,8 @@ msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
-"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap"
-" efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»."
+"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap "
+"efecte si no està habilitat «use_custom_default_size»."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
@@ -642,29 +641,28 @@ msgstr "Nombre de línies que es mantenen en el desplaçament"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
-" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"El nombre de línies de desplaçament cap arrere per a mantindre a prop. Podeu"
-" desplaçar-vos cap arrere al terminal aquest nombre de línies; les línies "
-"que no encaixen amb el desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» "
-"està establit a «true» (cert), s'ignora aquest valor."
+"El nombre de línies de desplaçament cap arrere per a mantindre a prop. Podeu "
+"desplaçar-vos cap arrere al terminal aquest nombre de línies; les línies que "
+"no encaixen amb el desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està "
+"establit a «true» (cert), s'ignora aquest valor."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr ""
-"Si s'ha de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament"
+msgstr "Si s'ha de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
-" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
-" space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, les línies de desplaçament no es descartaran mai. "
-"L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera"
-" que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc, si hi ha"
-" molta eixida al terminal."
+"L'historial dels desplaçaments s'emmagatzema temporalment al disc, de manera "
+"que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc, si hi ha "
+"molta eixida al terminal."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -708,8 +706,8 @@ msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
-"Si s'estableix a cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com un intèrpret"
-" d'ordres d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu)"
+"Si s'estableix a cert, l'ordre dins del terminal s'iniciarà com un intèrpret "
+"d'ordres d'inici de sessió. (argv[0] tindrà un guió davant seu)"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
@@ -734,8 +732,8 @@ msgid ""
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"Els valors possibles són «system» (sistema) per a utilitzar el paràmetre de "
-"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir"
-" explícitament el mode."
+"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per a establir "
+"explícitament el mode."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
msgid "The cursor appearance"
@@ -757,8 +755,8 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
-"Executa aquesta ordre en lloc de l'intèrpret d'ordres, si use_custom_command"
-" és cert."
+"Executa aquesta ordre en lloc de l'intèrpret d'ordres, si use_custom_command "
+"és cert."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
@@ -792,8 +790,7 @@ msgstr "Tipus de lletra"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
-"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold "
-"14»."
+"Un nom de tipus de lletra Pango. Per exemple «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
msgid "Background type"
@@ -828,8 +825,8 @@ msgid ""
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Si s'estableix a cert, es desplaça la imatge de fons amb el text del primer "
-"pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per"
-" damunt."
+"pla; si no, es manté la imatge en una posició fixa i el text es desplaça per "
+"damunt."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
@@ -843,8 +840,8 @@ msgid ""
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Un valor entre 0.0 i 1.0 que indica quant s'ha d'enfosquir la imatge de "
-"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació"
-" actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la "
+"fons. 0.0 vol dir sense foscor, 1.0 vol dir foscor total. A la implementació "
+"actual, només hi ha dos nivells de foscor possibles, així doncs la "
"configuració actua com un booleà, on 0.0 inhabilita l'efecte de foscor."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
@@ -930,8 +927,8 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
-"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
-" click together with control key or used in context menu."
+"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
+"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
@@ -956,8 +953,8 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a obrir una finestra nova"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
-" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
@@ -974,8 +971,8 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a crear un perfil nou"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
-" keyboard shortcut for this action."
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de creació de "
"perfils. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als "
@@ -997,8 +994,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a guardar el contingut de la pestanya "
"actual en un fitxer. S'expressa com una cadena en el mateix format que "
-"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena"
-" especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a "
+"l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena "
+"especial «disabled», no hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a "
"aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
@@ -1009,8 +1006,7 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a tancar una pestanya"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a tancar una pestanya. S'expressa com "
"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de "
@@ -1061,9 +1057,9 @@ msgid ""
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Tecla de drecera per a apegar al terminal el contingut del porta-retalls. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap assignació de tecla de drecera per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap assignació de tecla de drecera per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
@@ -1093,9 +1089,9 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a mostrar el diàleg de cerca. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -1110,39 +1106,37 @@ msgid ""
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"La tecla de drecera per a trobar la següent ocurrència del terme de cerca al"
-" terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als"
-" fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"La tecla de drecera per a trobar la següent ocurrència del terme de cerca al "
+"terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als "
+"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
-msgstr ""
-"Tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca"
+msgstr "Tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term"
-" in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
+"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
+"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
-"La tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca al"
-" terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als"
-" fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial "
+"La tecla de drecera per a trobar l'anterior ocurrència del terme de cerca al "
+"terminal. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als "
+"fitxers de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap tecla de drecera per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
-"Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa"
+msgstr "Tecla de drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla completa"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a commutar el mode de pantalla "
"completa. S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als "
@@ -1178,9 +1172,9 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a establir el títol del terminal. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -1193,8 +1187,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
-"La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com"
-" una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de "
+"La tecla de la drecera de teclat per a restablir el terminal. S'expressa com "
+"una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de "
"GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap "
"tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
@@ -1204,15 +1198,15 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a restablir i netejar el terminal. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -1222,13 +1216,13 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya anterior. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -1242,9 +1236,9 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya següent. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -1258,9 +1252,9 @@ msgid ""
"shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil anterior. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -1270,11 +1264,11 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar al perfil següent"
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
-"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa"
-" com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
+"La tecla de la drecera de teclat per a canviar al perfil següent. S'expressa "
+"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
@@ -1291,8 +1285,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a l'esquerra. "
"S'expressa com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers "
-"de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no"
-" hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
+"de recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
+"hi haurà cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -1306,8 +1300,8 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"La tecla acceleradora per a moure la pestanya actual a la dreta. S'expressa "
-"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos"
-" de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
+"com a una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
+"de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà "
"cap vinculació de tecles per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
@@ -1331,10 +1325,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 1. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1347,10 +1340,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 2. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1363,10 +1355,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 3. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1379,10 +1370,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 4. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1395,10 +1385,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 5. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1411,10 +1400,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 6. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1427,10 +1415,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 7. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1443,10 +1430,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 8. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1459,10 +1445,9 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
-" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a canviar a la pestanya 9. S'expressa "
"com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos "
@@ -1525,8 +1510,7 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a executar l'ajuda"
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
-"action."
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a executar l'ajuda. S'expressa com una "
"cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de recursos de GTK+. "
@@ -1561,9 +1545,9 @@ msgid ""
"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a fer la lletra més xicoteta. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1571,15 +1555,15 @@ msgstr "Tecla de drecera de teclat per a fer la lletra a la mida normal"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
-" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
-" this action."
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
msgstr ""
"La tecla de la drecera de teclat per a fer normal la mida de la lletra. "
-"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de"
-" recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no "
-"hi haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
+"S'expressa com una cadena en el mateix format que l'utilitzat als fitxers de "
+"recursos de GTK+. Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi "
+"haurà cap tecla de drecera de teclat per a aquesta acció."
#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
@@ -1601,14 +1585,12 @@ msgstr "Verd sobre negre"
msgid "White on black"
msgstr "Blanc sobre negre"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarització clara"
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
-#. translated
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarització fosca"
@@ -1925,11 +1907,11 @@ msgstr "Desplaçament"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal "
-"behavior.</i></small>"
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
msgstr ""
-"<small><i><b>Nota:</b> Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no"
-" funcionen correctament. Només hi són per a permetre-us solucionar aspectes "
+"<small><i><b>Nota:</b> Aquestes opcions poden fer que algunes aplicacions no "
+"funcionen correctament. Només hi són per a permetre-us solucionar aspectes "
"de certes aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament "
"diferent del terminal.</i></small>"
@@ -1982,8 +1964,7 @@ msgstr ""
#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
-"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP "
-"vàlid."
+"El text sobre el qual heu fet clic sembla que no és un desafiament OTP vàlid."
#: src/terminal-accels.c:149
msgid "New Tab"
@@ -2195,17 +2176,17 @@ msgstr ""
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccioneu el perfil base"
-#: src/terminal-app.c:1837
+#: src/terminal-app.c:1845
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existeix el perfil «%s», s'utilitzarà el perfil predeterminat\n"
-#: src/terminal-app.c:1864
+#: src/terminal-app.c:1872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena geomètrica no vàlida «%s»\n"
-#: src/terminal-app.c:2070
+#: src/terminal-app.c:2078
msgid "User Defined"
msgstr "Definit per l'usuari"
@@ -2363,7 +2344,7 @@ msgstr "_Codificació"
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuració regional actual"
-#: src/terminal-options.c:177
+#: src/terminal-options.c:181
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2371,39 +2352,39 @@ msgid ""
"profile' option\n"
msgstr ""
"L'opció «%s» ja no està implementada en aquesta versió del mate-terminal. "
-"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova"
-" «--profile»\n"
+"Podeu crear un perfil amb la configuració desitjada i utilitzar l'opció nova "
+"«--profile»\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:213
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "L'argument per a «%s» no és una ordre vàlida: %s"
-#: src/terminal-options.c:347
+#: src/terminal-options.c:351
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
-#: src/terminal-options.c:368 src/terminal-options.c:401
+#: src/terminal-options.c:372 src/terminal-options.c:405
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
-#: src/terminal-options.c:600
+#: src/terminal-options.c:625
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
-#: src/terminal-options.c:607
+#: src/terminal-options.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa xicotet, s'utilitzarà %g\n"
-#: src/terminal-options.c:615
+#: src/terminal-options.c:640
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
-#: src/terminal-options.c:650
+#: src/terminal-options.c:675
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2412,15 +2393,15 @@ msgstr ""
"L'opció «%s» requereix especificar l'ordre que s'ha d'executar en la resta "
"de la línia d'ordres"
-#: src/terminal-options.c:811
+#: src/terminal-options.c:837
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
-#: src/terminal-options.c:824
+#: src/terminal-options.c:850
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
-#: src/terminal-options.c:952
+#: src/terminal-options.c:980
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -2428,109 +2409,118 @@ msgstr ""
"No registres al servidor de noms d'activació, no reutilitzes un terminal "
"actiu"
-#: src/terminal-options.c:961
+#: src/terminal-options.c:989
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
-#: src/terminal-options.c:970
+#: src/terminal-options.c:998
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Guarda la configuració del terminal en un fitxer"
-#: src/terminal-options.c:985
+#: src/terminal-options.c:1013
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:994
+#: src/terminal-options.c:1022
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
-"Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil "
-"predeterminat"
+"Obri una pestanya nova a l'última finestra oberta amb el perfil predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1008
+#: src/terminal-options.c:1036
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Activa la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1017
+#: src/terminal-options.c:1045
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Desactiva la barra de menú"
-#: src/terminal-options.c:1026
+#: src/terminal-options.c:1054
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maximitza la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1035
+#: src/terminal-options.c:1063
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
-#: src/terminal-options.c:1044
+#: src/terminal-options.c:1072
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 o 80x24+200+200 "
"(COLUMNESxFILES+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/terminal-options.c:1053
+#: src/terminal-options.c:1081
msgid "Set the window role"
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1082
msgid "ROLE"
msgstr "ROL"
-#: src/terminal-options.c:1062
+#: src/terminal-options.c:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the window role"
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Estableix el rol de la finestra"
+
+#: src/terminal-options.c:1091
+msgid "ICON"
+msgstr ""
+
+#: src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr ""
"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra"
-#: src/terminal-options.c:1076
+#: src/terminal-options.c:1113
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1085
+#: src/terminal-options.c:1122
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1123
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
-#: src/terminal-options.c:1094
+#: src/terminal-options.c:1131
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Estableix el títol del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1132
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/terminal-options.c:1103
+#: src/terminal-options.c:1140
msgid "Set the working directory"
msgstr "Estableix el directori de treball"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1141
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRECTORI"
-#: src/terminal-options.c:1112
+#: src/terminal-options.c:1149
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1150
msgid "ZOOM"
msgstr "AMPLIACIÓ"
-#: src/terminal-options.c:1364 src/terminal-options.c:1367
+#: src/terminal-options.c:1401 src/terminal-options.c:1404
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal del MATE"
-#: src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1405
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Mostra les opcions del terminal del MATE"
-#: src/terminal-options.c:1378
+#: src/terminal-options.c:1415
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2538,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"Opcions per a obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
"especificar més d'una:"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1416
msgid "Show terminal options"
msgstr "Mostra les opcions del terminal"
-#: src/terminal-options.c:1387
+#: src/terminal-options.c:1424
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2550,19 +2540,19 @@ msgstr ""
"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1425
msgid "Show per-window options"
msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
-#: src/terminal-options.c:1396
+#: src/terminal-options.c:1433
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
-"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
-"--tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
+"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --"
+"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1434
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
@@ -2620,15 +2610,15 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
-"El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o "
-"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha "
-"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la "
+"El terminal del MATE és programari lliure; podeu distribuir-lo i/o modificar-"
+"lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat "
+"publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la "
"llicència, o bé (si ho preferiu) qualsevol versió posterior."
#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
-" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
@@ -2639,19 +2629,20 @@ msgstr ""
#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
-" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
"juntament amb el terminal del MATE; en cas contrari, escriviu a la Free "
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307"
-" USA"
+"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+"USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:619
+#.
+#: src/terminal-window.c:612
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2659,279 +2650,280 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: src/terminal-window.c:625
+#.
+#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
-#: src/terminal-window.c:1948
+#: src/terminal-window.c:1941
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: src/terminal-window.c:1949 src/terminal-window.c:1962
-#: src/terminal-window.c:2213
+#: src/terminal-window.c:1942 src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:2206
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Obri un _terminal"
-#: src/terminal-window.c:1950 src/terminal-window.c:1967
-#: src/terminal-window.c:2218
+#: src/terminal-window.c:1943 src/terminal-window.c:1960
+#: src/terminal-window.c:2211
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Obri una _pestanya"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1944
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/terminal-window.c:1952
+#: src/terminal-window.c:1945
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/terminal-window.c:1953
+#: src/terminal-window.c:1946
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
-#: src/terminal-window.c:1954
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: src/terminal-window.c:1955
+#: src/terminal-window.c:1948
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Pestanyes"
-#: src/terminal-window.c:1972
+#: src/terminal-window.c:1965
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nou…"
-#: src/terminal-window.c:1977
+#: src/terminal-window.c:1970
msgid "_Save Contents"
msgstr "Gu_arda el contingut"
-#: src/terminal-window.c:1982 src/terminal-window.c:2228
+#: src/terminal-window.c:1975 src/terminal-window.c:2221
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tanca la p_estanya"
-#: src/terminal-window.c:1987
+#: src/terminal-window.c:1980
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: src/terminal-window.c:1994 src/terminal-window.c:2198
+#: src/terminal-window.c:1987 src/terminal-window.c:2191
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: src/terminal-window.c:1999 src/terminal-window.c:2203
+#: src/terminal-window.c:1992 src/terminal-window.c:2196
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: src/terminal-window.c:2004 src/terminal-window.c:2208
+#: src/terminal-window.c:1997 src/terminal-window.c:2201
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Apega els _noms de fitxers"
-#: src/terminal-window.c:2009
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: src/terminal-window.c:2014
+#: src/terminal-window.c:2007
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_erfils…"
-#: src/terminal-window.c:2019
+#: src/terminal-window.c:2012
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Tecles de dreceres de teclat…"
-#: src/terminal-window.c:2024
+#: src/terminal-window.c:2017
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Preferències del perfil"
-#: src/terminal-window.c:2031
+#: src/terminal-window.c:2024
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Augmenta l'ampliació"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2029
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Re_dueix"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2034
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2041
msgid "_Find..."
msgstr "_Cerca..."
-#: src/terminal-window.c:2053
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
-#: src/terminal-window.c:2058
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
-#: src/terminal-window.c:2063
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Neteja el ressaltat"
-#: src/terminal-window.c:2069
+#: src/terminal-window.c:2062
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Vés a la _línia..."
-#: src/terminal-window.c:2074
+#: src/terminal-window.c:2067
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Cerca incremental..."
-#: src/terminal-window.c:2081
+#: src/terminal-window.c:2074
msgid "Change _Profile"
msgstr "Canvia de _perfil"
-#: src/terminal-window.c:2083
+#: src/terminal-window.c:2076
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
-#: src/terminal-window.c:2088
+#: src/terminal-window.c:2081
msgid "_Next Profile"
msgstr "Perfil següe_nt"
-#: src/terminal-window.c:2093
+#: src/terminal-window.c:2086
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Estableix el títol…"
-#: src/terminal-window.c:2097
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2092
msgid "_Reset"
msgstr "_Reinicialitza"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2097
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reinicialitza i _neteja"
-#: src/terminal-window.c:2111
+#: src/terminal-window.c:2104
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Afig o suprimeix…"
-#: src/terminal-window.c:2118
+#: src/terminal-window.c:2111
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2116
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: src/terminal-window.c:2128
+#: src/terminal-window.c:2121
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
-#: src/terminal-window.c:2133
+#: src/terminal-window.c:2126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la _dreta"
-#: src/terminal-window.c:2138
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:2138
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: src/terminal-window.c:2150
+#: src/terminal-window.c:2143
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: src/terminal-window.c:2157
+#: src/terminal-window.c:2150
msgid "_Open Hyperlink"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2162
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Copy Hyperlink Address"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:2167
+#: src/terminal-window.c:2160
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "En_via un correu a…"
-#: src/terminal-window.c:2172
+#: src/terminal-window.c:2165
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copia l'adreça de correu"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2170
msgid "C_all To…"
msgstr "Telefon_a a…"
-#: src/terminal-window.c:2182
+#: src/terminal-window.c:2175
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copia l'adreça de telefonada"
-#: src/terminal-window.c:2187
+#: src/terminal-window.c:2180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:2192
+#: src/terminal-window.c:2185
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: src/terminal-window.c:2196
+#: src/terminal-window.c:2189
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfils"
-#: src/terminal-window.c:2233
+#: src/terminal-window.c:2226
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "I_x de la pantalla completa"
-#: src/terminal-window.c:2237
+#: src/terminal-window.c:2230
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mètodes d'_entrada"
-#: src/terminal-window.c:2244
+#: src/terminal-window.c:2237
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la _barra del menú"
-#: src/terminal-window.c:2250
+#: src/terminal-window.c:2243
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: src/terminal-window.c:3705
+#: src/terminal-window.c:3721
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3711
+#: src/terminal-window.c:3727
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:3721
+#: src/terminal-window.c:3737
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Voleu tancar aquest terminal?"
-#: src/terminal-window.c:3722
+#: src/terminal-window.c:3738
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Tanca el terminal"
-#: src/terminal-window.c:3792
+#: src/terminal-window.c:3808
msgid "Could not save contents"
msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut"
-#: src/terminal-window.c:3816
+#: src/terminal-window.c:3832
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i guarda..."
-#: src/terminal-window.c:4511
+#: src/terminal-window.c:4526
msgid "Contributors:"
msgstr "Col·laboradors:"
-#: src/terminal-window.c:4527
+#: src/terminal-window.c:4542
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4533
+#: src/terminal-window.c:4548
msgid "About MATE Terminal"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4534
+#: src/terminal-window.c:4549
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
@@ -2941,7 +2933,7 @@ msgid ""
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-#: src/terminal-window.c:4546
+#: src/terminal-window.c:4561
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Quico Llach <[email protected]>\n"