diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/cs.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2597 |
1 files changed, 2597 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..9ae0fcd --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2597 @@ +# Czech translation of MATE Terminal. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2008, 2009 the author(s) of MATE Terminal. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. +# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2002. +# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002. +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006. +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:22+0100\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Používat příkazový řádek" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat napojení na správce sezení" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Vyberte soubor s uloženou konfigurací" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Stanovit ID Správy sezení" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti Správy sezení:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit možnosti Správy sezení" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Dostupná kódování:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Přidat nebo odstranit kódování terminálu" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam " +"kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ " +"znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Hodnota mezi 0.0 a 1.0 indikující, jak moc ztmavit obrázek na pozadí. 0.0 " +"znamená žádné ztmavování, 1.0 znamená úplně černý. V aktuální implementaci " +"jsou možné jen dvě úrovně ztmavování, takže toto nastavení se chová jako " +"boolean, kde 0.0 zakazuje efekt ztmavování." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktuální karty." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Název písma Pango. Například „Sans 12“ nebo „Monospace Bold 14“." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Obrázek na pozadí" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Typ pozadí" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Znaky, které jsou považovány za „součást slova“" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Vlastní příkazy, které používat místo shellu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Výchozí barva tučného textu v terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Výchozí barva tučného textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být " +"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“). Toto " +"nastavení bude ignorováno, pokud je klíč bold_color_same_as_fg nastaven na " +"„true“." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Výchozí barva pozadí terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Výchozí barva pozadí terminálu jako určení barvy (může se jednat o " +"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Výchozí barva textu v terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Výchozí barva textu v terminálu, jako určení barvy (mohou to být " +"šestnáctkové číslice ve stylu HTML nebo název barvy, např. „red“)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Výchozí počet sloupců" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Vývhozí počet řádek" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Následek klávesy Backspace" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Následek klávesy Delete" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Název souboru obrázku na pozadí." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Zvýrazňovat výzvy S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Do jaké míry ztmavit obrázek na pozadí" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Člověkem čitelný název profilu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Člověkem čitelný název profilu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Ikona okna terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Ikona, která se má používat pro karty/okna obsahující tento profil." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejčastěji mají uživatelé svůj " +"shell nastaven tak, aby to dělal), může dynamicky nastavený titulek vymazat " +"nastavený titulek, přejít před něj, přejít za něj, nebo jej nahradit. Možné " +"hodnoty jsou „replace“, „before“, „after“ a „ignore“." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Je-li „true“, dovolit aplikacím v terminálu psát tučný text." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Je-li „true“, tučný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text " +"normální" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Je-li „true“, tak zvukově nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro " +"zvonek terminálu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Je-li „true“, stisknutí klávesy skočí posuvníkem dolů." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Je-li „true“, posunovat obrázek na pozadí s textem v popředí; je-li „false“, " +"nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Je-li „true“, nebudou řádky historie posunování zahazovány. Historie je " +"dočasně ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnění volného " +"místa, pokud bude terminál produkovat hodně výstupu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Je-li „true“, příkaz uvnitř terminálu bude spuštěn jako přihlašovací shell . " +"(argv[0] bude mít před sebou spojovník.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Je-li „true“, budou systémové záznamy o přihlášení utmp a wtmp " +"aktualizovány, když je spuštěn příkaz uvnitř terminálu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Je-li „true“, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní " +"prostředí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnější font, který najde)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Je-li „true“, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro " +"vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Je-li „true“, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo " +"spouštění shellu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Je-li „true“, posune se terminál dolů, kdykoli je na něm nový výstup." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro otevření dialogu pro vytváření profilu. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro zavření karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro zavření okna. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro zvětšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro zmenšení písma. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro otevření nové karty. Vyjádřena jako řetězec ve formátu " +"používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální " +"řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro otevření nového okna. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. Vyjádřena " +"jako řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu. Vyjádřena jako řetězec " +"ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu. Vyjádřena jako řetězec ve " +"formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na " +"speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky. Vyjádřena jako " +"řetězec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu " +"nastavíte na speciální řetězec „disabled“, nebude pro tuto akci žádná " +"klávesová zkratka." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro zavření karty" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Klávesová zkratka pro zavření okna" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Klávesová zkratka pro kopírování textu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Klávesová zkratka pro vytvoření nového profilu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nové karty" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Klávesová zkratka pro otevření nového okna" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Klávesová zkratka pro vložení textu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na následující kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na předchozí kartu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí režimu přes celou obrazovku" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí viditelnosti panelu nabídky" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Seznam dostupných kódování" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of profiles" +msgstr "Seznam profilů" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Seznam profilů známých v mate-terminal. Seznam obsahuje řetězce " +"pojmenovávající podadresáře relativně k /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Běžně můžete k panelu nabídky přistupovat klávesou F10. To může být také " +"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje " +"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Number of columns in newly created terminal windows." +msgstr "Počet sloupců nově vytvořeného okna terminálu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Počet řádků, které udržovat pro posunování" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of rows in newly created terminal windows." +msgstr "Počet řádek nově vytvořeného okna terminálu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Počet řádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o " +"tento počet řádků; řádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíč " +"scrollback_unlimited nastaven na „true“, tato hodnota je ignorována." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Paleta pro aplikace terminálu" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Otevřít dialog, když je detekován dotaz na odpověď na výzvu S/Key a je na " +"něj kliknuto. Napsání hesla do dialogového okna je pošle terminálu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Pozice posuvníku" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „close“ pro zavření terminálu a „restart“ pro " +"restartování příkazu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profil, který použít při otevírání nového okna nebo karty. Musí být v " +"profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Profil, který používat pro nové terminály" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "Spustit tento příkaz místo shellu, je-li use_custom_command true." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou „ascii-" +"del“ pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), " +"„escape-sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace " +"nebo Delete. „ascii-del“ je běžně považováno za správné nastavení pro " +"klávesu Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou „ascii-del“ " +"pro znak ASCII DEL, „control-h“ pro Control-H (alias znak ASCII BS), „escape-" +"sequence“ pro posloupnost pro změnu typicky přiřazenou k Backspace nebo " +"Delete. „escape-sequence“ je běžně považováno za správné nastavení pro " +"klávesu Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace " +"uvnitř terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojtečkami odděleného seznamu " +"názvů barev. Názvy barev by měly být v šestnáctkovém formátu, např „#FF00FF“" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Vzhled kurzoru" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „block“ pro blokový kurzor, „ibeam“ pro vertikální čáru " +"kurzoru nebo „underline“ pro podtržení jako kurzor." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou „system“ pro použití globálního nastavení blikání " +"kurzoru, nebo „on“ a „off“ pro zapnutí, respektive vypnutí." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Nadpis pro terminál" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Titulek, který zobrazovat pro okno nebo kartu terminálu. Tento titulek může " +"být nahrazen nebo zkombinován s titulkem nastaveným aplikací uvnitř " +"terminálu, v závislosti na nastavení title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"„True“, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s " +"tímto profilem." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Typ pozadí terminálu. Může být „solid“ pro jednolitou barvu, „image“ pro " +"obrázek nebo „transparent“ pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken " +"s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních případech)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Co udělat s dynamickým titulkem" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Co udělat s terminálem, když příkaz potomka skončí" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Při vybírání textu po slovech jsou posloupnosti těchto znaků považovány za " +"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako „A-Z“. Spojovník (bez " +"významu rozsahu) by měl být prvním zadaným znakem." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou „left“, „right“ a „disabled“." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Jestli nemá být udržovaný počet řádek pro posunování omezen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Jestli má mít tučný text stejnou barvu jako text normální" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Jestli má panel nabídky klávesové zkratky" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu " +"nabídky" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Jestli povolit tučný text" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Jestli žádat o potvrzení při zavírání okna terminálu, které má otevřenou " +"více než jednu kartu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Jestli žádat o potvrzení při zavírání oken terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Jestli používat blikání kurzoru" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou " +"kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Jestli spouštět příkaz v terminálu jako přihlašovací shell" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Jestli spustit vlastní příkaz místo shellu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Jestli posouvat obrázek na pozadí" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je stisknuta klávesa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Jestli se posouvat dolů, když je nový výstup" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Jestli zobrazovat panel nabídky v nových oknech/kartách" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Jestli umlčet zvonek terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Jestli aktualizovat přihlašovací záznamy při spouštění příkazu terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Jestli používat barvy z motivu widgetu terminálu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Jestli používat systémové písmo" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Povolit klávesovou zkratku hlavní _nabídky (F10 je výchozí)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Povolit kláv_esové zkratky v hlavní nabídce (např. Alt-S pro otevření " +"nabídky Soubor)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Klávesové zkratky:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Černá na světle žlutém" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Černá na bílém" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Šedá na černém" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Zelená na černém" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Bílá na černém" + +#: ../src/profile-editor.c:472 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:490 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Úprava profilu „%s“" + +#: ../src/profile-editor.c:628 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/profile-editor.c:754 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Vyberte barvu %d palety" + +#: ../src/profile-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Položka palety %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profily" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Vytvořit" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "Nový profil" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Název profilu:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Založen na:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Příkaz</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +msgstr "<b>Popředí, pozadí a tučné</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Titulek</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto barvy jsou dostupné aplikacím v terminálu.</" +"i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace " +"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít " +"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování " +"terminálu.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maximální</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Žádný</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"Automaticky\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sekvence" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Obrázek na pozadí se _posouvá" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Blokový\n" +"I-Beam\n" +"Podtržení" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Ba_rva tučného:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Zabudovaná _schémata:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Zabudovaná sché_mata:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Vyberte písmo terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Vyberte barvu pozadí terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Vyberte barvu textu terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_aleta barev:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilita" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Tvar _kurzoru:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Vlastní příkaz:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Default si_ze:" +msgstr "Výchozí ro_změry:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Ukončit terminál\n" +"Restartovat příkaz\n" +"Ponechat terminál otevřený" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Image _file:" +msgstr "Soubor s _obrázkem:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Výchozí _titulek:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Na levé straně\n" +"Na pravé straně\n" +"Zakázán" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor profilů" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Nahradit výchozí titulek\n" +"Připojit za výchozí titulek\n" +"Připojit před výchozí titulek\n" +"Zachovat výchozí titulek" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "S_pustit vlastní příkaz místo mého shellu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Stínované průsvitné pozadí nebo pozadí s obrázkem:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Rolovat při _stisku klávesy" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "R_olovat při výstupu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Pamatovat si:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rolování" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Vyberte obrázek na pozadí" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Znaky pro výběr _slov:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Zobrazovat nové terminály s _panelem nabídky" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linuxová konzola\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Vlastní" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Pípání terminálu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titulek a příkaz" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Po _skončení příkazu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Když příkazy v terminálu nastavují _vlastní titulek okna:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Povolit _tučný text" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Background color:" +msgstr "Barva _pozadí:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Background image" +msgstr "O_brázek na pozadí" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Klávesa _Backspace generuje:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Klávesa _Delete generuje:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Font:" +msgstr "_Písmo:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Název _profilu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "Obnovit standardní nastavení pro _kompatibilitu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Stejné jako barva textu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Po_suvník je:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Solid color" +msgstr "Barevná _výplň" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Text color:" +msgstr "Barva _textu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Průsvitné pozadí" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neomezeno" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Při spuštění příkazu _aktualizovat záznamy o přihlášení" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Po_užívat barvy systémového motivu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Po_užívat systémové písmo s pevnou šířkou" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "columns" +msgstr "sloupce" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "lines" +msgstr "řádek" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "rows" +msgstr "řádky" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Odpověď na výzvu S/Key" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva S/Key." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Text, na který jste klikli, zřejmě není platná výzva OTP." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "Nová karta" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "Nové okno" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Save Contents" +msgstr "Uložit obsah" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Skrýt a zobrazit panel nabídky" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Full Screen" +msgstr "Celá obrazovka" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normální velikost" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487 +msgid "Set Title" +msgstr "Nastavit titulek" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset" +msgstr "Inicializovat" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Inicializovat a vymazat" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Přepnout na následující kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Posunout kartu doleva" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Posunout kartu doprava" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odpojit kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Přepnout na 1. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Přepnout na 2. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Přepnout na 3. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Přepnout na 4. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Přepnout na 5. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Přepnout na 6. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Přepnout na 7. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Přepnout na 8. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Přepnout na 9. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Přepnout na 10. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Přepnout na 11. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Přepnout na 12. kartu" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Disabled" +msgstr "Vypnuto" + +#: ../src/terminal-accels.c:759 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již přiřazena akci „%s“" + +#: ../src/terminal-accels.c:917 +msgid "_Action" +msgstr "_Akce" + +#: ../src/terminal-accels.c:936 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Klávesová zkratka" + +#: ../src/terminal-app.c:482 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Kliknutím vyberete profil" + +#: ../src/terminal-app.c:567 +msgid "Profile list" +msgstr "Seznam profilů" + +#: ../src/terminal-app.c:628 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Odstranit profil „%s“?" + +#: ../src/terminal-app.c:644 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Odstranění profilu" + +#: ../src/terminal-app.c:958 +msgid "User Defined" +msgstr "Uživatelem definované" + +#: ../src/terminal-app.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Profil nazvaný „%s“ již existuje. Chcete vytvořit další profil se stejným " +"názvem?" + +#: ../src/terminal-app.c:1215 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Vyberte základní profil" + +#: ../src/terminal-app.c:1800 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Profil „%s“ neexistuje, použije se výchozí profil\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Neplatný řetězec geometrie „%s“\n" + +#: ../src/terminal.c:195 +msgid "Could not open link" +msgstr "Odkaz nelze otevřít" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Chyba při parsování argumentů: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:423 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Nekompatibilní verze generátoru; vytváří se nová instance.\n" + +#: ../src/terminal.c:429 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Chyba generátoru: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Západní" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Středoevropské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Jihoevropské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilice" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Řecké" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejské vizuální" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Severské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunské" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Arménské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Čínské tradiční" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cyrilice/ruské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Korejské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Čínské zjednodušené" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzínské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cyrilice/ukrajinské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvatské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Perské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarátské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmuchské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Thajské" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Popis" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kódování" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktuální kódování" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Volba „%s“ již není touto verzí mate-terminal podporována; možná budete " +"chtít vytvořit profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--" +"profile'\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminál MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Argument pro „%s“ není platný příkaz: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Dvě úlohy dané jednomu oknu" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Volba „%s“ zadána dvakrát pro totéž okno\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "„%s“ není platný poměr zvětšení" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš nízký, použije se %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Poměr zvětšení „%g“ je příliš vysoký, použije se %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Volba „%s“ vyžaduje zadání příkazu, který bude spuštěn na zbytku příkazového " +"řádku" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Neplatný soubor s konfigurací terminálu." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Nekompatibilní verze souboru s konfigurací terminálu." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Neregistrovat u aktivačního serveru, nesnažit se znovu použít aktivní " +"terminál" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Nahrát soubor s konfigurací terminálu" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Uložit konfiguraci terminálu do souboru" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Otevřít nové okno obsahující kartu s výchozím profilem" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Otevřít novou kartu s výchozím profilem v naposledy otevřeném okně" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Zobrazit panel nabídky" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Skrýt panel nabídky" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maximalizovat okno" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Okno na celou obrazovku" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Nastavení rozměrů okna; příklad: 80x24 nebo 80x24+200+200 (ŘÁDEKxSLOUPCŮ+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Nastavit funkci okna" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "FUNKCE" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Nastavit poslední určenou záložku jako aktivní v tomto okně" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Spustit argument této volby uvnitř terminálu." + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Použít nabídnutý profil namísto výchozího." + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NÁZEV-PROFILU" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Nastavit titulek terminálu" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITULEK" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Nastavit pracovní adresář terminálu" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "ADRESÁŘ" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Nastavení poměru zvětšení terminálu (1.0 = normální velikost)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZVĚTŠENÍ" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Emulátor terminálu pro MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Volby otevírání nových oken a karet; můžete specifikovat více než jednu " +"vlastnost:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Zobrazit nastavení Terminálu MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Volby okna; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --tab, " +"nastavuje výchozí vlastnosti pro všechna okna:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Zobrazit nastavení po oknech" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Volby terminálu; pokud je použito před prvním argumentem --window nebo --" +"tab, nastavuje výchozí vlastnosti pro všechny terminály:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Zobrazit nastavení po terminálech" + +#: ../src/terminal-profile.c:164 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nepojmenováno" + +#: ../src/terminal-screen.c:1309 +msgid "There was a problem with the command for this terminal" +msgstr "Nastal problém s příkazem pro tento terminál" + +#: ../src/terminal-screen.c:1513 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Zavřít kartu" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Přepnout na tuto kartu" + +#: ../src/terminal-util.c:185 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy" + +#: ../src/terminal-util.c:258 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Nelze otevřít adresu “%s”" + +#: ../src/terminal-util.c:365 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze." + +#: ../src/terminal-util.c:369 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " +"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " +"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License." + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto " +"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:436 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:442 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1709 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Otevřít _terminál" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 +#: ../src/terminal-window.c:1851 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Nová _karta" + +#: ../src/terminal-window.c:1712 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/terminal-window.c:1713 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminál" + +#: ../src/terminal-window.c:1715 +msgid "Ta_bs" +msgstr "K_arty" + +#: ../src/terminal-window.c:1716 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/terminal-window.c:1727 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Nový _profil…" + +#: ../src/terminal-window.c:1731 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Uložit obsah" + +#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "_Zavřít kartu" + +#: ../src/terminal-window.c:1738 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Zavřít okno" + +#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Vložit _jména souborů" + +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofily…" + +#: ../src/terminal-window.c:1758 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Klávesové zkratky…" + +#: ../src/terminal-window.c:1761 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Předvolby pr_ofilu" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1777 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Změnit _profil" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Set Title…" +msgstr "Na_stavit titulek…" + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Nastavit _kódování znaků" + +#: ../src/terminal-window.c:1782 +msgid "_Reset" +msgstr "_Inicializovat" + +#: ../src/terminal-window.c:1785 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Inicializovat a _vymazat" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Přidat nebo odebrat…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Předchozí karta" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Následující karta" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Posunout kartu do_leva" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Posunout kartu dop_rava" + +#: ../src/terminal-window.c:1807 +msgid "_Detach tab" +msgstr "O_dpojit kartu" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1812 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1820 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "Ode_slat zprávu…" + +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "C_all To…" +msgstr "Vol_at…" + +#: ../src/terminal-window.c:1829 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Kopírovat adresu pro volání" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofily" + +#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Zavřít okno" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Opustit r_ežim celé obrazovky" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Vstupní metod_y" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Zobrazit _panel nabídky" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Celá obrazovka" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zavřít toto okno?" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Zavřít tento terminál?" + +#: ../src/terminal-window.c:3040 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"V tomto okně stále běží v některých terminálech procesy. Zavřením okna je " +"všechny ukončíte." + +#: ../src/terminal-window.c:3044 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"V tomto terminálu stále běží nějaký proces. Zavřením terminálu jej ukončí." + +#: ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_Zavřít terminál" + +#: ../src/terminal-window.c:3122 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Obsah nelze uložit" + +#: ../src/terminal-window.c:3144 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložit jako…" + +#: ../src/terminal-window.c:3504 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulek:" + +#: ../src/terminal-window.c:3691 +msgid "Contributors:" +msgstr "Přispěvatelé:" + +#: ../src/terminal-window.c:3710 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Emulátor terminálu pracovního prostředí MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3717 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Petr Tomeš <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape sekvence" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:33 +msgid "Block" +msgstr "Blokový" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržení" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:40 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Ukončit terminál" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Restart the command" +msgstr "Spustit příkaz znovu" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Nechat terminál otevřený" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Na levé straně" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the right side" +msgstr "Na pravé straně" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:54 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Nahradit výchozí titulek" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Append initial title" +msgstr "Výchozí titulek na konec" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Výchozí titulek na začátek" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Zachovat výchozí titulek" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Linux console" +msgstr "Konzola Linuxu" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +msgid "_Search" +msgstr "_Hledat" + +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Hledat _následující" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" + +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Hledat: " + +msgid "_Match case" +msgstr "Rozlišovat velikost pís_men" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Hledat pouze _celá slova" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "Hledat _pozpátku" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "P_okračovat od začátku" |