diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/de.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3078 |
1 files changed, 3078 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..762f77b --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,3078 @@ +# German translation file for mate-terminal. +# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Meyer <[email protected]>, 2002. +# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004. +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004-2007. +# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2006. +# Andre Klapper <[email protected]>, 2008. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 16:16+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" +"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Befehlszeile verwenden" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Geben Sie die Datei mit der gespeicherten Konfiguration an" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "DATEI" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Verfügbare Zeichenkodierungen:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Terminal-Zeichenkodierungen hinzufügen oder entfernen" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Im _Menü angezeigte Zeichenkodierungen:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Als _regulären Ausdruck verarbeiten" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "Suchen _nach: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Ein Teil der verfügbaren Zeichenkodierungen wird im Zeichenkodierungsmenü " +"angezeigt. Dies ist die Liste der Zeichenkodierungen, die dort erscheinen " +"sollen. Falls dieser Schlüssel den Wert »current« hat, wird die " +"Zeichenkodierung der momentan verwendeten Standorteinstellungen verwendet." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Ein Wert zwischen 0.0 und 1.0, der festlegt, in welchem Maße das " +"Hintergrundbild abgedunkelt werden soll. Momentan sind lediglich zwei Werte " +"zulässig, also verhält sich der Schlüssel wie ein boolescher Wert, wobei 0.0 " +"den Abdunkelungseffekt deaktiviert." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter abzutrennen. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben. " +"Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" +"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den aktuellen Reiter nach rechts zu verschieben. " +"Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" +"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter abzutrennen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach links zu verschieben." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Tastenkombination um den aktuellen Reiter nach rechts zu verschieben." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Ein Pango-Schriftname, wie z.B.: »Sans 12« oder »Monospace Bold 14«." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Hintergrundbild" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Hintergrundtyp" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Zeichen, die als »Teil eines Wortes« angesehen werden." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Statt der Befehlszeile zu startender, benutzerdefinierter Befehl" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Vorgabefarbe für fetten Text im Terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Die voreingestellte Farbe für fetten Text im Terminals als Farbangabe (kann " +"als HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden). " +"Dies wird ignoriert, falls bold_color_same_as_fg auf »wahr« gesetzt ist." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Voreingestellte Terminal-Hintergrundfarbe" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Die voreingestellte Hintergrundfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als " +"HTML-artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Voreingestellte Terminal-Textfarbe" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Die voreingestellte Textfarbe des Terminals als Farbangabe (kann als HTML-" +"artige Hex-Zahl oder als Schriftfarbe wie »red« angegeben werden)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Vorgegebene Anzahl der Spalten" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Vorgegebene Anzahl der Zeilen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Funktion der Rücktaste" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Funktion der Entf-Taste" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Dateiname des Hintergrundbildes." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Passwortanfragen hervorheben" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "In welchem Maße das Hintergrundbild abgedunkelt werden soll" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Menschenlesbarer Profilname" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Menschenlesbarer Profilname." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Symbol des Terminal-Fensters" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Für Reiter/Fenster, die dieses Profil enthalten zu verwendendes Symbol" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Falls eine Terminal-Anwendung den Titel festlegt (im Normalfall geht dies " +"von der Befehlszeile aus), so kann der dynamisch festgelegte auf " +"verschiedene Weisen mit dem Vorgabetitel verfahren. Zulässige Werte: " +"»replace« (Vorgabetitel ersetzen), »before« (vor Titel einfügen), »after« (nach " +"Titel einfügen« sowie »ignore« (Titel belassen)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Anwendungen erlaubt, in diesem " +"Terminal fett formatierten Text auszugeben." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird fetter Text in der gleichen Farbe dargestellt " +"wie normaler Text." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird kein akustisches Signal ausgegeben, " +"wenn Anwendungen die Terminiersequenz für die Terminalglocke ausgeben." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Größe neu erzeugter Terminalfenster durch " +"default_size_columns und default_size_rows bestimmt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald " +"eine Taste gedrückt wird." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das Hintergrundbild zusammen mit dem " +"Text gerollt. Andernfalls wird das Bild fixiert und der Text darüber " +"hinweggerollt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Falls auf »wahr« gesetzt, wird der Inhalt des Puffers niemals geleert. Der " +"Pufferinhalt wird temporär auf dem Datenträger gespeichert. Wenn die " +"Ausgaben des Terminals sehr umfangreich sind, kann der Speicherplatz des " +"Systems unter Umständen nicht ausreichen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Befehl im Terminal als Login-Shell " +"ausgeführt (vor arg[0] wird ein Bindestrich eingefügt)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden die Anmeldeprotokolle utmp/wtmp beim " +"Starten des Befehls im Terminal aktualisiert." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, verwendet das Terminal die Desktop-weite " +"Standardschrift, falls diese dicktengleich ist (ersatzweise die ähnlichste " +"Schrift)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird das für Text-Eingabefelder verwendete " +"Themen-Farbschema anstatt der vom Benutzer festgelegten Farben auf das " +"Terminal angewandt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Wert des Schlüssels " +"»custom_command« verwendet, anstatt eine Befehlszeile auszuführen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, springt die Rollleiste nach unten, sobald " +"neuer Text ausgegeben wird." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den Dialog für das Anlegen von Profilen nach vorne " +"zu holen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um einen Reiter zu schließen. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um ein Fenster zu schließen. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den markierten Text in die Zwischenablage zu " +"kopieren. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um die Hilfe auszuführen. Als Zeichenkette anzugeben, " +"und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. " +"Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion " +"keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um die Schrift zu vergrößern. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um die Schrift zu verkleinern. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um die Schrift auf Normalgröße zu bringen. Als " +"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" +"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um einen Reiter zu öffnen. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um ein Fenster zu öffnen. Als Zeichenkette anzugeben, " +"und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien verwendete. " +"Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird dieser Aktion " +"keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den Inhalt der Zwischenablage im Terminal " +"einzufügen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu " +"verlassen. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren. Als " +"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" +"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den Inhalt des aktuellen Reiters in einer Datei zu " +"speichern. Als Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in " +"GTK+-Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um den Terminal-Titel festzulegen. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln. Als Zeichenkette " +"anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-Ressourcendateien " +"verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert »disabled« setzen, wird " +"dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln. Als " +"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" +"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Die Tastenkombination, um die Menüleiste anzuzeigen bzw. zu verbergen. Als " +"Zeichenkette anzugeben, und zwar im selben Format wie das in GTK+-" +"Ressourcendateien verwendete. Falls Sie diesen Schlüssel auf den Wert " +"»disabled« setzen, wird dieser Aktion keine Tastenkombination zugewiesen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Reiters" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Tastenkombination zum Schließen eines Fensters" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Tastenkombination zum Kopieren von Text" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Tastenkombination zum Anlegen eines neuen Profils" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Tastenkombination zum Ausführen der Hilfe" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Tastenkombination zum Vergrößern der Schrift" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Tastenkombination, um die Schrift auf normale Größe zu bringen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Tastenkombination zum Verkleinern der Schrift" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Reiters" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Tastenkombination zum Öffnen eines neuen Fensters" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Tastenkombination zum Einfügen von Text" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen und zu leeren" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Tastenkombination, um das Terminal zurückzusetzen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "" +"Tastenkombination zum Speichern des Inhalts des aktuellen Reiters in einer " +"Datei" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Tastenkombination zum Festlegen des Terminal-Titels" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Tastenkombination, um zum 1. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Tastenkombination, um zum 10. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Tastenkombination, um zum 11. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Tastenkombination, um zum 12. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Tastenkombination, um zum 2. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Tastenkombination, um zum 3. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Tastenkombination, um zum 4. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Tastenkombination, um zum 5. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Tastenkombination, um zum 6. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Tastenkombination, um zum 7. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Tastenkombination, um zum 8. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Tastenkombination, um zum 9. Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Tastenkombination, um zum nächsten Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Tastenkombination, um zum vorherigen Reiter zu wechseln" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "" +"Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln bzw. ihn zu verlassen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Tastenkombination zum Anzeigen/Verbergen der Menüleiste" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Liste verfügbarer Zeichenkodierungen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "Profilliste" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Die Liste der dem Terminal bekannten Profile. Sie enthält Zeichenketten, die " +"Unterordner relativ zu »/apps/mate-terminal/profiles« benennen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Im Normalfall können Sie per F10 auf die Menüleiste zugreifen. Dies kann " +"auch mit Hilfe der gtkrc angepasst werden (gtk-menu-bar-accel = " +"»wasauchimmer«). Mit Hilfe dieses Schlüssels können Sie die Tastenkombination " +"zum Zugriff auf die Menüleiste deaktivieren." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Anzahl der Spalten in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, " +"wenn use_custom_default_size aktiviert ist." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Anzahl der Zeilen in neu erstellten Terminalfenstern. Hat keine Auswirkung, " +"wenn use_custom_default_size aktiviert ist." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Die Anzahl der vorzuhaltenden Pufferzeilen. Sie können im Terminal diese " +"Anzahl von Zeilen zurückrollen; überzählige Zeilen werden verworfen. Falls " +"scrollback_unlimited auf »wahr« gesetzt ist, wird dieser Wert ignoriert." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Palette für Terminal-Anwendungen" + +# CHECK +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Soll ein Dialog angezeigt werden, wenn eine Passwortanfrage erkannt und " +"angeklickt wird. Die Eingabe eines Passworts in den Dialog schickt dieses an " +"das Terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Position der Rollleiste" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Zulässige Werte: »close« (das Terminal schließen) sowie »restart« (den Befehl " +"neustarten)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Beim Öffnen eines Fensters oder Reiters zu verwendendes Profil. Dies muss im " +"Schlüssel »profile_list« vorkommen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Für neue Terminals zu verwendendes Profil" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Dieser Befehl wird anstatt der Befehlszeile ausgeführt, falls der Schlüssel " +"»use_custom_command« wahr ist." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Legt fest, welchen Code die Rücktaste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-" +"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie " +"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene " +"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »ascii-del«." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Legt fest, welchen Code die Entf-Taste ausgibt. Zulässige Werte: »ascii-" +"del« (ASCII-DEL-Zeichen), »control-h« (Strg-H bzw. ASCII-BS-Zeichen) sowie " +"»escape-sequence« (im Normalfall der Rück- oder Löschtaste zugewiesene " +"Terminiersequenz). Empfohlener Schlüsselwert: »escape-sequence«." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminals haben eine 16-farbige Palette, auf die Terminal-Anwendungen " +"zugreifen können. Dies ist jene Liste in Form einer kommaunterteilten Liste " +"von Farbnamen. Diese sollten im Hex-Format angegeben werden, also z.B. " +"»#FF00FF«." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Erscheinungsbild der Eingabemarke" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Mögliche Werte sind »block« für einen blockförmige Marke, »ibeam« für einen " +"senkrechten dünnen Balken oder »underline« für einen Unterstrich als Marke." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Mögliche Einstellungen sind »system«, um die globalen Cursoreinstellungen zu " +"übernehmen und »on« bzw. »off«, um den Modus explizit festzulegen." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Terminal-Titel" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Für das Terminal-Fenster bzw. den Reiter anzuzeigender Titel. Dieser kann " +"mit dem von der Anwendung im Terminal festgelegten Titel kombiniert oder von " +"ihr ersetzt werden, in Abhängigkeit vom Schlüssel »title_mode«." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Soll in Fenstern/Reitern mit diesem Profil per Vorgabe die Menüleiste " +"angezeigt werden?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Der Typ des Terminal-Hintergrunds. Zulässige Werte sind »solid« für einen " +"einfarbigen, »image« für ein Bild oder »transparent« entweder für eine echte " +"Transparenz bei Einsatz eines Compositing-Fensterverwalters oder sonst " +"Pseudo-Transparenz." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Wie soll mit dem dynamischen Titel verfahren werden?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "" +"Wie soll mit dem Terminal verfahren werden, wenn der Kindbefehl beendet wird?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Bei der wortweisen Auswahl werden Abfolgen dieser Zeichen wie einzelne " +"Wörter behandelt. Bereiche können in der Form »A-Z« angegeben werden. Der " +"Bindestrich (der keinen Bereich ausdrückt) sollte als erstes Zeichen " +"angegeben werden." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"Gibt an, wo die Terminal-Rollleiste angezeigt werden soll. Zulässige Werte: " +"»left« (links), »right« (rechts) sowie »hidden« (verborgen)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Setzt die Anzahl der im Puffer vorzuhaltenden Zeilen auf unbegrenzt" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" +"Legt fest, ob fetter Text die gleiche Farbe haben soll wie normaler Text." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Zugriffstasten in Menüleiste anzeigen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Standard-GTK+-Tastenkombination zum Zugriff auf Menüleiste aktivieren?" + +# missing accelerator +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Fetten Text erlauben?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Beim Schließen von Terminal-Fenstern mit mehr als einem Reiter auf " +"Bestätigung warten?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Beim Schließen von Terminal-Fenstern auf Bestätigung warten?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Blinkenden Cursor erlauben?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Sollen Alt+Buchstabe-Tastenkombinationen für die Menüleiste verwendet " +"werden? Möglicherweise geraten sie mit im Terminal laufenden Anwendungen in " +"Konflikt, daher ist es möglich, sie zu deaktivieren." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Befehl im Terminal als Login-Shell ausführen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Benutzerdefinierten Befehl statt Befehlszeile ausführen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Hintergrundbild rollen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Bei Tastendruck ans Ende rollen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Bei neuer Ausgabe ans Ende rollen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "In Fenstern/Reitern per Vorgabe Menüleiste anzeigen?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Terminalglocke stummschalten?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Anmeldeprotokolle beim Starten eines Terminal-Befehls aktualisieren?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Für neue Fenster benutzerdefinierte Größe verwenden" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Themenfarben fürs Terminal-Widget verwenden?" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Systemschrift verwenden?" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Me_nütastenkombination aktivieren (Vorgabe: F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Alle _Menükürzelbuchstaben aktivieren (z.B. Alt+D, um das Datei-Menü zu " +"öffnen)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Tastenkombinationen:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Schwarz auf hellgelb" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Schwarz auf weiß" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Grau auf schwarz" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Grün auf schwarz" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Weiß auf schwarz" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Fehler beim Verarbeiten des Befehls: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Profil »%s« bearbeiten" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Palettenfarbe %d auswählen" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Paletteneintrag %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Beim Starten eines neuen Terminals _verwendetes Profil:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "A_nlegen" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "New Profile" +msgstr "Profil anlegen" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profil_name:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Basierend auf:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Befehl</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Vordergrund, Hintergrund, Fett und Unterstrichen</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Farbpalette</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Titel</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Hinweis:</b> Terminal-Anwendungen dürfen diese Farben verwenden." +"</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich " +"einige Anwendungen nicht korrekt verhalten. Sie sind lediglich hier, damit " +"problematische Anwendungen oder Betriebssysteme reibungslos funktionieren, " +"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maximal</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Keine</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automatisch\n" +"Steuerung-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape-Sequenz\n" +"TTY Löschen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrundtyp" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Hintergrundbild _rollen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Block\n" +"Balken\n" +"Unterstrich" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Farbe für _fetten Text:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Integrierte _Schemata:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "_Integrierte Schemata:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Terminal-Schrift auswählen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Terminal-Hintergrundfarbe auswählen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Terminal-Textfarbe auswählen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "Farb_palette:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Form der Eingabemarke:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Vorgabegröße:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Terminal verlassen\n" +"Den Befehl neu starten\n" +"Das Terminal offen halten" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Bilddatei:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Auf der linken Seite\n" +"Auf der rechten Seite\n" +"Nicht sichtbar" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profil-Editor" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Standardtitel ersetzen\n" +"Nach Standardtitel anzeigen\n" +"Vor Standardtitel anzeigen\n" +"Nur Standardtitel anzeigen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl statt meiner Befehlszeile starten" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Transparenz und Bildhintergründe _abdunkeln:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Bei _Tastendruck weiterrollen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Bei _Ausgabe weiterrollen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Zurückro_llen:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rollbalken" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Hintergrundbild auswählen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Zeichen für _wortweise Auswahl:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "_Menüleiste in neuen Terminals per Vorgabe anzeigen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux-Konsole\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Benutzerdefiniert" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Terminal_glocke" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titel und Befehl" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Benut_zerdefinierte Größe des Terminals als Vorgabe verwenden" + +# CHECK +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Wenn Befehl _beendet:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Wenn Terminal-Befehle ihren eigenen _Titel setzen:" + +# missing accelerator +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Fetten Text _erlauben" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Hintergrundfarbe:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "Hinter_grundbild" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Rücktaste erzeugt:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "_Schrift:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profilname:" + +# missing accelerator +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "Befehl als Login-Shell _starten" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Genau wie Textfarbe" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Rollbalken ist:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Keiner (einfarbig)" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Textfarbe:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Transparenter Hintergrund" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "_Unterstrichfarbe:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Unbegrenzt" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Anmeldeprotokolle _aktualisieren, wenn Befehl ausgeführt wird" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Die dicktengleiche S_ystemschrift verwenden" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "Spalten" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "Zeilen" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "Zeilen" + +# CHECK +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key Challenge-Response" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passwort:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "" +"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ S/Key-Challenge zu sein." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "" +"Der von Ihnen angeklickte Text scheint nicht vom Typ OTP-Challenge zu sein." + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "New Tab" +msgstr "Neuer Reiter" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Save Contents" +msgstr "Inhalt speichern" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Close Tab" +msgstr "Reiter schließen" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Menüleiste anzeigen bzw. verbergen" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbildmodus" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ansicht vergrößern" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Ansicht verkleinern" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normale Ansichtsgröße" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +msgid "Set Title" +msgstr "Titel festlegen" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Zurücksetzen und löschen" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:189 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Reiter nach links verschieben" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Reiter nach rechts verschieben" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Reiter abtrennen" + +#: ../src/terminal-accels.c:195 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Zum 1. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Zu 2. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:201 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Zum 3. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:204 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Zum 4. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:207 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Zum 5. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Zum 6. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Zum 7. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:216 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Zum 8. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Zum 9. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Zum 10. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Zum 11. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Zum 12. Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#: ../src/terminal-accels.c:239 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: ../src/terminal-accels.c:240 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Tabs" +msgstr "Reiter" + +#: ../src/terminal-accels.c:244 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: ../src/terminal-accels.c:773 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Die Tastenkombination »%s« ist bereits der Aktion »%s« zugeordnet." + +#: ../src/terminal-accels.c:931 +msgid "_Action" +msgstr "_Aktion" + +# CHECK +#: ../src/terminal-accels.c:950 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Tasten_kombination" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Klicken Sie diesen Knopf, um ein Profil auszuwählen" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "Profilliste" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Soll das Profil »%s« gelöscht werden?" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Profil löschen" + +#: ../src/terminal-app.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Profil namens »%s«. Soll ein weiteres Profil mit " +"diesem Namen erstellt werden?" + +#: ../src/terminal-app.c:1207 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Basisprofil wählen" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Profil »%s« existiert nicht, Vorgabe-Profil wird verwendet\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Ungültige Geometrie-Zeichenkette »%s«\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2026 +msgid "User Defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: ../src/terminal.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Einlesen der Argumente schlug fehl: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "Westlich" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "Mitteleuropäisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "Südeuropäisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "Griechisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebräisch (visuell)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumänisch" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chinesisch (traditionell)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisch/Russisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "Isländisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisch" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "_Beschreibung" + +# _k wg. _Zurücksetzen im _Terminal-Menü +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "Zeichen_kodierung" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "Momentan verwendete Standorteinstellungen" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Option »%s« wird nicht mehr in dieser Version des Terminals unterstützt. Sie " +"sollten ein Profil mit den gewünschten Einstellungen anlegen und die neue " +"Option »--profile« verwenden\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE-Terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Argument von »%s« ist kein gültiger Befehl: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Zwei Funktionen für ein Fenster angegeben" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Option »%s« mehrfach für das gleiche Fenster übergegeben\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Vergrößerungsfaktor" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu klein, »%g« wird verwendet\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Vergrößerungsfaktor »%g« ist zu groß, »%g« wird verwendet\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Option »%s« macht es erforderlich, einen Befehl anzugeben, der für den Rest " +"der Befehlszeile laufen soll" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei des Terminals." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Inkompatible Version der Konfigurationsdatei des Terminals." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Nicht am Aktivierungsnamens-Server registrieren, aktives Terminal nicht " +"erneut verwenden" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Konfigurationsdatei des Terminals laden" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Konfiguration des Terminals in eine Datei speichern" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "" +"Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem Vorgabeprofil enthält" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem Vorgabeprofil " +"öffnen" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Menüleiste anzeigen" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Menüleiste verbergen" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Das Fenster maximieren" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "In den Vollbildmodus wechseln" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Fenstergröße festlegen; Beispiel: 80x24, oder 80x24+200+200 (ZEILENxSPALTEN+X" +"+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Die Funktion des Terminals festlegen" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "FUNKTION" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" +"Den zuletzt angegebenen Reiter als aktiven in seinem Fenster festlegen." + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Das Argument dieser Option im Terminal ausführen" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Das angegebene Profil statt dem Vorgabe-Profil verwenden" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILNAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Den Titel des Terminals festlegen" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITEL" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Den Arbeitsordner festlegen" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "ORDNERNAME" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Den Vergrößerungsfaktor des Terminals festlegen (1.0 = Normale Größe)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "VERGRÖSSERUNG" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE-Terminalemulator" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "MATE-Terminal-Optionen anzeigen" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Optionen zum Öffnen von neuen Fenstern und Reitern; mehrere der folgenden " +"dürfen angegeben werden:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Terminal-Optionen anzeigen" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Fensteroptionen; legt die Vorgaben für alle Fenster fest wenn vor dem ersten " +"»--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Fensterspezifische Optionen anzeigen" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Terminal-Optionen; legt die Vorgaben für alle Terminals fest wenn vor dem " +"ersten »--window«- oder »--tab«-Argument verwendet:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Terminalspezifische Optionen anzeigen" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/terminal-screen.c:1488 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Profileinstellungen" + +#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "_Relaunch" +msgstr "Erneut sta_rten" + +#: ../src/terminal-screen.c:1492 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" +"Beim Erzeugen des Kindprozesses für dieses Terminal ist ein Fehler " +"aufgetreten" + +#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Der Kindprozess wurde unerwartet mit Status %d beendet." + +#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Der Kindprozess wurde mit Signal %d beendet." + +#: ../src/terminal-screen.c:1886 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Der Kindprozess wurde beendet." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Reiter schließen" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Adresse »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE-Terminal ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder " +"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License " +"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; " +"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder " +"folgenden Lizenz." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE-Terminal wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich " +"finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " +"VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie " +"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) " +"nach." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public " +"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301, USA." + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1787 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Neues _Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1950 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Neuer _Reiter" + +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "_View" +msgstr "_Ansicht" + +#: ../src/terminal-window.c:1792 +msgid "_Search" +msgstr "_Suchen" + +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "Ta_bs" +msgstr "R_eiter" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Neues _Profil …" + +#: ../src/terminal-window.c:1809 +msgid "_Save Contents" +msgstr "I_nhalt speichern" + +#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Reiter _schließen" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_Close Window" +msgstr "Fenster s_chließen" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "_Dateinamen einfügen" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofile …" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "Tasten_kombinationen …" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Profilei_nstellungen" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1854 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen …" + +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Weitersuchen" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen" + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Gehe zu _Zeile …" + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "In_krementelle Suche …" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1876 +msgid "Change _Profile" +msgstr "_Profil wechseln" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "_Set Title…" +msgstr "T_itel festlegen …" + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "_Zeichenkodierung festlegen" + +#: ../src/terminal-window.c:1881 +msgid "_Reset" +msgstr "_Zurücksetzen" + +#: ../src/terminal-window.c:1884 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Zurücksetzen und _leeren" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1889 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Hinzufügen / entfernen …" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Vorheriger Reiter" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nächster Reiter" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Reiter nach _links verschieben" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" + +#: ../src/terminal-window.c:1906 +msgid "_Detach tab" +msgstr "Reiter ab_trennen" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1911 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "E-_Mail senden an …" + +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "E-Mail-A_dresse kopieren" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Anrufen …" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "Rufadresse _kopieren" + +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "_Open Link" +msgstr "Link ö_ffnen" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" + +#: ../src/terminal-window.c:1937 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofile" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Fenster _schließen" + +#: ../src/terminal-window.c:1959 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "_Vollbild verlassen" + +#: ../src/terminal-window.c:1962 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Eingabemethoden" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Menü_leiste anzeigen" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Vollbild" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this window?" +msgstr "Möchten Sie dieses Fenster schließen?" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Möchten Sie dieses Terminal schließen?" + +#: ../src/terminal-window.c:3157 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Es laufen noch Prozesse in einigen Terminals in diesem Fenster. Ein " +"Schließen des Fensters wird alle beenden." + +#: ../src/terminal-window.c:3161 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Es läuft noch ein Prozess in diesem Terminal. Ein Schließen des Terminals " +"wird ihn beenden." + +#: ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Terminal _schließen" + +#: ../src/terminal-window.c:3239 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Inhalt konnte nicht gespeichertt werden" + +#: ../src/terminal-window.c:3263 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern unter …" + +#: ../src/terminal-window.c:3725 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/terminal-window.c:3912 +msgid "Contributors:" +msgstr "Mitwirkende:" + +#: ../src/terminal-window.c:3931 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Eine Terminalumgebung für den MATE-Desktop." + +#: ../src/terminal-window.c:3938 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Meyer <[email protected]>\n" +"Christian Neumair <[email protected]>\n" +"Jan Arne Petersen <[email protected]>\n" +"Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Christian Kirbach <[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Strg-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape-Sequenz" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY Löschen" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Rechteck" + +# Als Cursorform? Was soll das denn sein? +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Senkrechter Strich" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrich" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Das Terminal beenden" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Befehl neu starten" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Das Terminal geöffnet halten" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "an der linken Seite" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "an der rechten Seite" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Ursprünglichen Titel ersetzen" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Ursprünglichen Titel anhängen" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Ursprünglichen Titel voranstellen" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Ursprünglichen Titel behalten" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux-Konsole" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden" + +#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +#~ msgstr "Inkompatible factory-Version; eine neue Instanz wird erstellt.\n" + +#~ msgid "Factory error: %s\n" +#~ msgstr "Factory-Fehler: %s\n" + +#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" +#~ msgstr "Es ist ein Problem mit dem Befehl für das Terminal aufgetreten" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(ungefähr %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "Die Fensterabmessungen auf die von der »X geometry specification« " +#~ "gegebenen setzen; das Handbuch zu »X« enthält weitere Informationen" + +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird Kantenglättung für Schrift " +#~ "deaktiviert wenn X ohne die RENDER-Erweiterung läuft, was zu spürbar " +#~ "besserer Performance in solchen Situationen führt." + +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "Soll Kantenglättung ohne X-RENDER-Erweiterung deaktiviert werden?" + +#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +#~ msgstr "Kein Argument an Option »%s« übergeben\n" + +#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +#~ msgstr "Option »%s« erfordert ein Argument\n" + +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "Den Rest der Befehlszeile im Terminals ausführen." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Ein neues Fenster öffnen, das einen Reiter mit dem angegebenen Profil " +#~ "enthält. Diese Option kann mehrfach übergeben werden." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit dem angegebenen " +#~ "Profil öffnen. Diese Option kann mehrfach übergeben werden." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Ein neues Fenster mit der angegebenen Kennung öffnen, das einen Reiter " +#~ "enthält. Wird intern für das Speichern der Sitzung verwendet." + +#~ msgid "PROFILEID" +#~ msgstr "PROFILKENNUNG" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Einen neuen Reiter in dem zuletzt geöffneten Fenster mit der angegebenen " +#~ "Profilkennung öffnen. Wird intern für das Speichern von Sitzungen " +#~ "verwendet." + +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "Die Funktion des zuletzt angegebenen Fensters festlegen. Gilt nur für ein " +#~ "Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile aus " +#~ "erstellen, übergeben werden." + +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Die Menüleiste für das zuletzt angegebene Fenster anzeigen. Gilt nur für " +#~ "ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile " +#~ "aus erstellen, übergeben werden" + +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Die Menüleiste für das zuletzt angegebene Fenster nicht anzeigen. Gilt " +#~ "nur für ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster übergeben werden, das " +#~ "Sie von der Befehlszeile aus erstellen." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Das zuletzt angegebene Fenster wird maximiert. Dies gilt nur für ein " +#~ "Fenster. Kann nur einmal für jedes Fenster übergeben werden, das Sie von " +#~ "der Befehlszeile aus erstellen." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Das zuletzt angegebene Fenster im Vollbild-Modus anzeigen. Gilt nur für " +#~ "ein Fenster. Kann einmal für jedes Fenster, das Sie von der Befehlszeile " +#~ "aus erstellen, übergeben werden." + +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +#~ "window to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "X-Geometrieangabe (siehe man-Seite »X«). Kann einmal für jedes Fenster " +#~ "übergeben werden, das geöffnet werden soll." + +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "Am Aktivierungsnamens-Server registrieren [Vorgabe]" + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "" +#~ "Den Vorgabe-Arbeitsordner des Terminals festlegen. Zum internen Gebrauch" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "VERGRÖSSERUNGSFAKTOR" + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anscheinend haben Sie keine Datei mit Namen »mate-terminal.server« an " +#~ "einem gültigen Speicherort installiert. Fabrik-Modus deaktiviert.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Registrieren des Terminals am Aktivierungsdienst. Fabrik-" +#~ "Modus deaktiviert.\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "" +#~ "Terminal-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server abgerufen werden\n" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Reiter" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "Alle Reiter schließen?" + +#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Dieses Fenster hat einen offenen Reiter. Das Schließen dieses Fensters " +#~ "wird auch den Reiter schließen." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Dieses Fenster hat %d offene Reiter. Das Schließen dieses Fensters wird " +#~ "auch alle beinhalteten Reiter schließen." + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "_Alle Reiter schließen" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Alle Dateien" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Gehe zu" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Tastenkombination" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Tastenkombinationsumschalter" + +#~ msgid "Accelerator Mode" +#~ msgstr "Tastenkombinationsmodus" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Der Typ der Tastenkombination." + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "Tastenkombination eingeben oder Rücktaste zum Löschen" + +#~ msgid "Type a new accelerator" +#~ msgstr "Tastenkombination eingeben" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an der Liste der " +#~ "Terminal-Zeichenkodierungen ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Hintergrund</b>" + +#~ msgid "<b>Compatibility</b>" +#~ msgstr "<b>Kompatibilität</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Allgemein</b>" + +#~ msgid "<b>Scrolling</b>" +#~ msgstr "<b>Rollen</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " +#~ "dynamically set a new title.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Hinweis:</b> Der im Terminal ausgeführte Befehl kann " +#~ "dynamisch einen neuen Titel festlegen.</i></small>" + +#~ msgid "Add encoding to menu." +#~ msgstr "Zeichenkodierung zum Menü hinzufügen." + +#~ msgid "Background _image" +#~ msgstr "_Hintergrundbild" + +#~ msgid "Choose A Profile Icon" +#~ msgstr "Ein Profilsymbol auswählen" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effekte" + +#~ msgid "Profile _icon:" +#~ msgstr "Profils_ymbol:" + +#~ msgid "Remove encoding from menu." +#~ msgstr "Zeichenkodierung aus dem Menü entfernen." + +#~ msgid "_Dynamically-set title:" +#~ msgstr "Titel _dynamisch setzen:" + +#~ msgid "kilo_bytes" +#~ msgstr "Kilo_byte" + +#~ msgid "" +#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " +#~ "the format of X font names." +#~ msgstr "" +#~ "Ein X-Schriftname. Siehe X-Handbuchseite (»man X« eingeben) für weitere " +#~ "Details zum Format von X-Schriftnamen." + +#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden der Konfiguration von %s ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an einer Terminal-" +#~ "Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +#~ msgstr "Beim Laden der Tastenzuweisungen ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +#~ msgstr "Der Wert des Konfigurationsschlüssels %s (%s) ist ungültig\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " +#~ "keys. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden des Konfigurationswertes, der festlegt, ob Kürzelbuchstaben in " +#~ "der Menüleiste verwendet werden sollen, ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " +#~ "use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen am Wert, der " +#~ "festlegt, ob Tastenkombinationen für Menüleisten verwendet werden sollen, " +#~ "ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " +#~ "accelerators. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Laden des Konfigurationswertes, der festlegt, ob Kürzelbuchstaben in " +#~ "Menüs verwendet werden sollen, ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Änderungen an " +#~ "»use_menu_accelerators« ist ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Speichern der Änderungen an einer Tastenkombination in der " +#~ "Konfigurationsdatenbank: %s\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehler beim Festlegen einer neuen Tastenkombination in der " +#~ "Konfigurationsdatenbank: %s\n" + +#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +#~ msgstr "Fehler beim Festlegen des Schlüssels »use_menu_accelerator«: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Registrieren einer Benachrichtung bei Terminal-Profiländerungen ist " +#~ "ein Fehler aufgetreten (%s).\n" + +#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Symbol mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« gefunden " +#~ "werden\n" + +#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Symbol mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« geladen werden: " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hintergrundbild mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%" +#~ "s«gefunden werden\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hintergrundbild mit Namen »%s« konnte nicht für Terminal-Profil »%s« " +#~ "geladen werden: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " +#~ "valid\n" +#~ msgstr "" +#~ "MATE-Terminal: In Konfigurationsdatenbank festgelegter Schriftname »%s« " +#~ "ist ungültig\n" |