summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-27 14:44:11 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-27 14:44:11 +0200
commit7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a (patch)
treec01218d6a75503e630d94f870dc081bcd4913c19 /po/es.po
parent078d0b1fdac2e50dfa4411b612e78a4be134e47d (diff)
downloadmate-terminal-7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a.tar.bz2
mate-terminal-7b6ba04c3f9fe620870f6d1a39d4f257d15fbd3a.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po848
1 files changed, 605 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 055abc4..386d09a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,31 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Alberto Vicente Sánchez <[email protected]>, 2017
-# Andres Sanchez <[email protected]>, 2016
-# Arcenio Cid <[email protected]>, 2015
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2015
-# difusion, 2014
-# ebray187 <[email protected]>, 2016
-# Emiliano Fascetti, 2014-2015
-# Francisco B.G. <[email protected]>, 2016
-# Joel Barrios <[email protected]>, 2017
-# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2014
-# Miguel de Dios Matias <[email protected]>, 2015
-# Nico Tic, 2018
-# pablo.torres <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Nico Tic, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -45,22 +31,30 @@ msgid ""
"clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part "
"of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE "
"and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana (solapas) y hacer clic en direcciones URL. </p> <p> Terminal de MATE es una bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página principal del proyecto. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Terminal de MATE es una aplicación de emulación de terminal que puede "
+"utilizar para acceder a un shell de UNIX en el entorno MATE. Terminal de "
+"MATE emula el programa xterm desarrollado por X Consortium. Soporta fondos "
+"transparentes, la apertura de múltiples terminales en una sola ventana "
+"(solapas) y hacer clic en direcciones URL. </p> <p> Terminal de MATE es una "
+"bifurcación de GNOME Terminal y es parte del entorno de escritorio MATE. Si "
+"desea saber más acerca de MATE y Terminal de MATE, visite la página "
+"principal del proyecto. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal de MATE"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
-msgstr "Use la consola"
+msgstr "Utilizar la línea de órdenes"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -77,11 +71,11 @@ msgstr "ARCHIVO"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
+msgstr "Especificar el id. de gestión de sesión"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id."
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@@ -99,7 +93,10 @@ msgstr "Lista de perfiles"
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
-msgstr "Lista de perfiles conocidos por la terminal de Mate. La lista contiene cadenas de los nombres de subdirectorios relativas a /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista de perfiles conocidos por la terminal de Mate. La lista contiene "
+"cadenas de los nombres de subdirectorios relativas a "
+"/org/mate/terminal/profiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
@@ -109,7 +106,9 @@ msgstr "Perfil a usar por un nuevo terminal."
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Perfil a usar al momento de abrir una nueva ventana o solapa. Debe estar en la lista de perfiles."
+msgstr ""
+"Perfil a usar al momento de abrir una nueva ventana o solapa. Debe estar en "
+"la lista de perfiles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
@@ -120,18 +119,26 @@ msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
-msgstr "Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas dentro de la terminal por lo que es posible desactivarlas."
+msgstr ""
+"Define si se debe tener combinaciones de teclas de Alt+letra para la barra "
+"de menús. Éstas podrían interferir con algunas aplicaciones ejecutadas "
+"dentro de la terminal por lo que es posible desactivarlas."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Establece si el atajo estándar GTK+ el acceso a la barra de menú está habilitado."
+msgstr ""
+"Establece si el atajo estándar GTK+ el acceso a la barra de menú está "
+"habilitado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr "Normalmente puede acceder a la barra de menús con F10. Esto puede ser modificado mediante gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"algo\"). Esta opción permite deshabilitar el acelerador estándar de la barra de menús. "
+msgstr ""
+"Normalmente puede acceder a la barra de menús con F10. Esto puede ser "
+"modificado mediante gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"algo\"). Esta opción "
+"permite deshabilitar el acelerador estándar de la barra de menús. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -147,17 +154,24 @@ msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr "Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú «Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán ahí. El nombre de codificación especial \"current\" significa que se mostrará la codificación de la configuración regional actual."
+msgstr ""
+"Un subconjunto de codificaciones posibles están presentes en el submenú "
+"«Codificaciones». Esta es una lista de las codificaciones que aparecerán "
+"ahí. El nombre de codificación especial \"current\" significa que se "
+"mostrará la codificación de la configuración regional actual."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal"
+msgstr ""
+"Indica si se debe pedir una confirmación al cerrar las ventanas de terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que tenga más de una solapa abierta."
+msgstr ""
+"Indica si debe pedir confirmación al cerrar una ventana de terminal que "
+"tenga más de una solapa abierta."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -192,13 +206,16 @@ msgstr "Nombre del perfil legible por el humano."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas"
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar la barra de menú en las ventanas/solapas nuevas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
-msgstr "Verdadero si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, para las ventanas/solapas con este perfil. "
+msgstr ""
+"Verdadero si la barra de menús debe mostrarse en las ventanas nuevas, para "
+"las ventanas/solapas con este perfil. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -208,7 +225,10 @@ msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal"
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»)."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto en la terminal como una especificación de "
+"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en "
+"inglés como «red»)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -218,7 +238,10 @@ msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»)."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del fondo de la terminal, como una especificación de "
+"color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en "
+"inglés como «red»)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -229,16 +252,23 @@ msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
" bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr "Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es cierto."
+msgstr ""
+"Color predeterminado del texto en negrita en la terminal como una "
+"especificación de color (puede ser en estilo hexadecimal de HTML o el nombre"
+" de un color en inglés como «red»). Se ignora si bold_color_same_as_fg es "
+"cierto."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal"
+msgstr ""
+"Indica si el texto en negrita debe usar el mismo color que el texto normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que el texto normal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero el texto en negrita se renderizará usando el mismo color que"
+" el texto normal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
@@ -250,7 +280,12 @@ msgid ""
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» (reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)."
+msgstr ""
+"Si la aplicación en la configuración de la terminal define el título (la "
+"mayoría de la gente deja que su intérprete haga esto), el título definido "
+"dinámicamente puede borrar el título configurado, puede ir antes de éste, "
+"después de éste, o reemplazarlo. Los valores posibles son «replace» "
+"(reemplazar), «before» (antes), «after» (después) e «ignore» (ignorar)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -266,7 +301,11 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de \"title_mode\"."
+msgstr ""
+"Título a mostrar para la ventana o la solapa de la terminal. Este título "
+"puede ser reemplazado o combinado con el título definido por la aplicación "
+"del interior de la terminal, dependiendo de la configuración de "
+"\"title_mode\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -274,7 +313,9 @@ msgstr "Define si se permite el uso de texto resaltado"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Si es verdadero, se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el texto."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, se le permite a las aplicaciones en la terminal resaltar el"
+" texto."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
@@ -284,7 +325,9 @@ msgstr "Indica si debe desactivarse la campana de la terminal"
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
-msgstr "Si es verdadero, no se produce un ruido cuando las aplicaciones envían la secuencia de escape para la campana de la terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, no se produce un ruido cuando las aplicaciones envían la "
+"secuencia de escape para la campana de la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -292,7 +335,8 @@ msgstr "Copia la selección al portapapeles"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
-msgstr "Si es verdadero, la selección se copia automáticamente al portapapeles."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, la selección se copia automáticamente al portapapeles."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
@@ -303,17 +347,25 @@ msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
-msgstr "Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter proporcionado."
+msgstr ""
+"Al seleccionar texto por palabras, las secuencias de estos caracteres se "
+"consideran palabras simples. Los rangos se pueden dar como «A-Z». Un guión "
+"literal (sin expresar un rango) debería ser el primer carácter "
+"proporcionado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Define si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas nuevas"
+msgstr ""
+"Define si se debe usar un tamaño personalizado de terminal para las ventanas"
+" nuevas"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr "Si es verdadero, las nuevas ventanas de la terminal tendrán un tamaño personalizado especificado por default_size_columns y default_size_rows."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, las nuevas ventanas de la terminal tendrán un tamaño "
+"personalizado especificado por default_size_columns y default_size_rows."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default number of columns"
@@ -323,7 +375,9 @@ msgstr "Número predeterminado de columnas"
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Número de columnas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene efecto si use_custom_default_size no está activado."
+msgstr ""
+"Número de columnas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene "
+"efecto si use_custom_default_size no está activado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default number of rows"
@@ -333,7 +387,9 @@ msgstr "Número predeterminado de filas"
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr "Número de filas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene efecto si use_custom_default_size no está activado."
+msgstr ""
+"Número de filas en las ventanas nuevas creadas por la terminal. No tiene "
+"efecto si use_custom_default_size no está activado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
@@ -343,7 +399,9 @@ msgstr "Posición de la barra de desplazamiento"
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
-msgstr "Define dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha) y «hidden» (oculta)."
+msgstr ""
+"Define dónde colocar la barra de desplazamiento de la terminal. Las "
+"posibilidades son «left» (izquierda), «right» (derecha) y «hidden» (oculta)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -354,35 +412,51 @@ msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr "Número de líneas a mantener en el desplazamiento hacia atrás. Puede retroceder en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si scrollback_unlimited es verdadero."
+msgstr ""
+"Número de líneas a mantener en el desplazamiento hacia atrás. Puede "
+"retroceder en la terminal esta cantidad de líneas; las líneas que no entran "
+"en el desplazamiento se descartan. Se ignora este valor si "
+"scrollback_unlimited es verdadero."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Define si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el desplazamiento hacia atrás."
+msgstr ""
+"Define si se debe mantener un número ilimitado de líneas en el "
+"desplazamiento hacia atrás."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
" space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr "Si es verdadero, las líneas de desplazamiento hacia atrás nunca se descartarán. El historial es almacenado temporalmente en el disco, lo que podría generar que el dispositivo quede sin espacio en caso de existir una gran cantidad de líneas en la terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, las líneas de desplazamiento hacia atrás nunca se "
+"descartarán. El historial es almacenado temporalmente en el disco, lo que "
+"podría generar que el dispositivo quede sin espacio en caso de existir una "
+"gran cantidad de líneas en la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Define si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla"
+msgstr ""
+"Define si se debe desplazar hasta el final cuando se presione una tecla"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento hasta el final."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, pulsar una tecla hace saltar la barra de desplazamiento "
+"hasta el final."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Define si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva"
+msgstr ""
+"Define si se debe desplazar hasta el final cuando hay una salida nueva"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Si es verdadero, una nueva salida en la terminal producirá un desplazamiento hasta el final."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, una nueva salida en la terminal producirá un desplazamiento"
+" hasta el final."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -392,37 +466,51 @@ msgstr "Qué hacer con la terminal cuando el comando hijo termina"
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
-msgstr "Los valores posibles son «close» para cerrar la consola y «restart» para reiniciar la orden."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «close» para cerrar la consola y «restart» para "
+"reiniciar la orden."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Define si se debe ejecutar el comando en la terminal como un intérprete de acceso (login shell)"
+msgstr ""
+"Define si se debe ejecutar el comando en la terminal como un intérprete de "
+"acceso (login shell)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr "Si es verdadero, el comando dentro de la terminal se ejecutará como un intérprete interactivo para el inicio de sesión (login shell). argv[0] tendrá un guión delante de él."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el comando dentro de la terminal se ejecutará como un "
+"intérprete interactivo para el inicio de sesión (login shell). argv[0] "
+"tendrá un guión delante de él."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Define si los registros de inicio de sesión deben actualizarse al lanzar el comando de terminal"
+msgstr ""
+"Define si los registros de inicio de sesión deben actualizarse al lanzar el "
+"comando de terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
-msgstr "Si es verdadero, los registros de inicio de sesión utmp y wtmp se actualizarán cuando se lance el comando dentro de la terminal."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, los registros de inicio de sesión utmp y wtmp se "
+"actualizarán cuando se lance el comando dentro de la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete"
+msgstr ""
+"Define si se debe ejecutar un comando personalizado en lugar del intérprete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
-msgstr "Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado en lugar de ejecutar un intérprete."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el valor de la configuración de «custom_command» será usado"
+" en lugar de ejecutar un intérprete."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -432,7 +520,9 @@ msgstr "Define si el cursor debe parpadear"
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr "Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo globales, u «on» u «off» para establecer el modo explícito."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «system» para usar los ajustes de parpadeo "
+"globales, u «on» u «off» para establecer el modo explícito."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
msgid "The cursor appearance"
@@ -442,7 +532,10 @@ msgstr "La apariencia del cursor"
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr "Los valores posibles son «block» (bloque) para usar un cursor de bloque, «ibeam» (doble T) para usar una línea de cursor vertical o «underline» (subrayar) para usar un cursor de subrayado."
+msgstr ""
+"Los valores posibles son «block» (bloque) para usar un cursor de bloque, "
+"«ibeam» (doble T) para usar una línea de cursor vertical o «underline» "
+"(subrayar) para usar un cursor de subrayado."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -450,7 +543,9 @@ msgstr "Comando personalizado a utilizar en lugar del intérprete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es «true» (verdadero)."
+msgstr ""
+"Ejecuta este comando en lugar del intérprete si «use_custom_command» es "
+"«true» (verdadero)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -469,7 +564,11 @@ msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr "Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones dentro de ella pueden utilizar. Ésta es esa paleta, en la forma de una lista de nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»"
+msgstr ""
+"Las terminales tienen una paleta de 16 colores que las aplicaciones dentro "
+"de ella pueden utilizar. Ésta es esa paleta, en la forma de una lista de "
+"nombres de colores separada por comas. Los colores deben estar en formato "
+"hexadecimal, por ejemplo: «#FF00FF»"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -477,7 +576,9 @@ msgstr "Tipografía"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
+msgstr ""
+"Un nombre de tipografía de Pango. Algunos ejemplos son «Sans 12» o "
+"«Monospace Bold 14»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
@@ -488,7 +589,11 @@ msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
-msgstr "El tipo de fondo de la terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» para una imagen o «transparent» para una transparencia. La transparencia es real si se está ejecutando un gestor de ventana de composición o una pseudo-transparencia en caso contrario. "
+msgstr ""
+"El tipo de fondo de la terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, "
+"«image» para una imagen o «transparent» para una transparencia. La "
+"transparencia es real si se está ejecutando un gestor de ventana de "
+"composición o una pseudo-transparencia en caso contrario. "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
@@ -506,7 +611,10 @@ msgstr "Indica si debe desplazarse la imagen de fondo"
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr "Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del frente; si es «false» (falso), se mantiene la imagen en una posición fija y se desplaza el texto por encima de ésta."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, se desplaza la imagen de fondo junto con el texto del "
+"frente; si es «false» (falso), se mantiene la imagen en una posición fija y "
+"se desplaza el texto por encima de ésta."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -518,7 +626,12 @@ msgid ""
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr "Un valor entre 0.0 y 1.0 que señala cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0 significa sin oscuridad y 1.0 significa oscuridad total. No obstante, en la implementación actual sólo hay dos niveles de oscuridad disponibles, por lo que la configuración se comporta como un valor booleano en el que 0.0 desabilita el efecto de oscurecer."
+msgstr ""
+"Un valor entre 0.0 y 1.0 que señala cuánto oscurecer la imagen de fondo. 0.0"
+" significa sin oscuridad y 1.0 significa oscuridad total. No obstante, en la"
+" implementación actual sólo hay dos niveles de oscuridad disponibles, por lo"
+" que la configuración se comporta como un valor booleano en el que 0.0 "
+"desabilita el efecto de oscurecer."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
@@ -531,7 +644,13 @@ msgid ""
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
-msgstr "Determina que código genera la tecla «Retroceso» (Backspace). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o Suprimir (Delete). «ascii-del» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)."
+msgstr ""
+"Determina que código genera la tecla «Retroceso» (Backspace). Los valores "
+"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para "
+"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» "
+"para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o "
+"Suprimir (Delete). «ascii-del» se considera normalmente como la "
+"configuración correcta para la tecla Retroceso (Backspace)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
@@ -544,17 +663,27 @@ msgid ""
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
-msgstr "Determina que código genera la tecla «Suprimir» (Delete). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o Suprimir (Delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
+msgstr ""
+"Determina que código genera la tecla «Suprimir» (Delete). Los valores "
+"posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII DEL, «control-h» para "
+"Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» "
+"para la secuencia de escape típicamente asociada al Retroceso (Backspace) o "
+"Suprimir (Delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la "
+"configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la terminal"
+msgstr ""
+"Indica si se deben utilizar los colores del tema para los controles de la "
+"terminal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr "Si es verdadero, el esquema de color de las cajas de entrada de texto, será usado para la terminal en lugar de los colores indicados por el usuario."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, el esquema de color de las cajas de entrada de texto, será "
+"usado para la terminal en lugar de los colores indicados por el usuario."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -564,7 +693,9 @@ msgstr "Indica si se debe usar la tipografía del sistema"
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr "Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio en caso de ser de ancho fijo (monospace) o buscará una semejante."
+msgstr ""
+"Si es verdadero, la terminal usará la tipografía global del escritorio en "
+"caso de ser de ancho fijo (monospace) o buscará una semejante."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -574,7 +705,10 @@ msgstr "Resaltar desafíos S/Key"
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr "Mostrar un diálogo emergente cuando una consulta desafío-respuesta S/Key sea detectada y pulsada. Al escribir una contraseña en el diálogo será enviada a la terminal."
+msgstr ""
+"Mostrar un diálogo emergente cuando una consulta desafío-respuesta S/Key sea"
+" detectada y pulsada. Al escribir una contraseña en el diálogo será enviada "
+"a la terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -586,7 +720,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir una nueva solapa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para abrir una nueva solapa. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -598,7 +736,11 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para abrir una nueva ventana. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para abrir una nueva ventana. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -610,11 +752,17 @@ msgid ""
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para mostrar el diálogo de crear perfiles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para mostrar el diálogo de crear perfiles. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
+"habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un archivo"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un "
+"archivo"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
@@ -622,7 +770,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para guardar el contenido actual de las solapas a un "
+"archivo. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los "
+"archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial "
+"«disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -634,7 +786,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cerrar una solapa. Expresado como una cadena en "
+"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -646,7 +802,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cerrar una ventana. Expresado como una cadena en "
+"el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -658,7 +818,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado al portapapeles. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para copiar el texto seleccionado al portapapeles. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -694,7 +858,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Atajo de teclado para mostrar el diálogo de búsqueda. Se expresa como una cadena en el mismo formato utilizado para los archivos de recurso de GTK+. Si usted establece la cadena especial «disabled» para esta opción, entonces no habrá atajo de teclado para esta acción."
+msgstr ""
+"Atajo de teclado para mostrar el diálogo de búsqueda. Se expresa como una "
+"cadena en el mismo formato utilizado para los archivos de recurso de GTK+. "
+"Si usted establece la cadena especial «disabled» para esta opción, entonces "
+"no habrá atajo de teclado para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
@@ -730,11 +898,16 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al modo de pantalla completa. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
+"habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -742,7 +915,11 @@ msgid ""
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar la visibilidad de la barra de menús. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -754,7 +931,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para establecer el título de la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para establecer el título de la terminal. Expresado "
+"como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de "
+"GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no "
+"habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -766,7 +947,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reiniciar la terminal. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -778,7 +963,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reiniciar y limpiar la terminal. Expresado como "
+"una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -790,7 +979,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa anterior. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -802,7 +995,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa siguiente. Expresado como una"
+" cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -814,7 +1011,11 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al perfil anterior. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al perfil anterior. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -826,7 +1027,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar al siguiente perfil. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar al siguiente perfil. Expresado como una "
+"cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -838,7 +1043,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la izquierda. Expresada como"
+" una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. "
+"Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá"
+" una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -850,7 +1059,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para mover la solapa actual a la derecha. Expresada como "
+"una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si"
+" define esta opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá "
+"una combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -861,7 +1074,11 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Tecla aceleradora para desacoplar la solapa actual. Expresada como una "
+"cadena en el mismo formato que usan los archivos de recursos de GTK+. Si "
+"define la opción con la cadena especial \"disabled\", entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -873,7 +1090,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 1. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -885,7 +1106,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 2. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -897,7 +1122,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 3. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -909,7 +1138,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 4. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -921,7 +1154,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 5. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -933,7 +1170,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 6. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -945,7 +1186,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 7. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -957,7 +1202,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 8. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -969,7 +1218,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 9. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -981,7 +1234,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 10. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -993,7 +1250,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 11. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -1005,7 +1266,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para cambiar a la solapa 12. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1017,7 +1282,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para lanzar la ayuda. Expresado como una cadena en el "
+"mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta "
+"opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación "
+"para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1029,7 +1298,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para agrandar la tipografía. Expresado como una cadena"
+" en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1041,11 +1314,16 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para reducir la tipografía. Expresado como una cadena "
+"en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define "
+"esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una "
+"combinación para esta acción."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal"
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1053,7 +1331,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal. Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», entonces no habrá una combinación para esta acción."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas para restablecer la tipografía a su tamaño normal. "
+"Expresado como una cadena en el mismo formato usado por los archivos de "
+"recursos de GTK+. Si define esta opción con la cadena especial «disabled», "
+"entonces no habrá una combinación para esta acción."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1101,7 +1383,7 @@ msgstr "Editando el perfil «%s»"
#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:82
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+msgstr "Personalizada"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
@@ -1163,7 +1445,9 @@ msgstr "Combinaciones de teclas"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "_Activar las teclas de acceso al menú (como Alt+A para abrir el menú Archivo)"
+msgstr ""
+"_Activar las teclas de acceso al menú (como Alt+A para abrir el menú "
+"Archivo)"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -1183,11 +1467,11 @@ msgstr "_Perfil utilizado al lanzar una terminal nueva:"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156
msgid "New Profile"
-msgstr "Perfil nuevo"
+msgstr "Nuevo perfil"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "_Crear"
+msgstr "C_rear"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@@ -1286,7 +1570,7 @@ msgstr "En la parte derecha"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+msgstr "Desconectado"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@@ -1308,7 +1592,7 @@ msgstr "Desactivada"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automático"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@@ -1351,7 +1635,7 @@ msgstr "Editor de perfiles"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Nombre del perfil:"
+msgstr "Nombre del _perfil:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@@ -1359,7 +1643,7 @@ msgstr "_Usar la tipografía de ancho fijo del sistema"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "_Font:"
-msgstr "_Tipografía:"
+msgstr "Tipogra_fía:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1509,7 +1793,9 @@ msgstr "P_aleta de colores:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de la terminal tienen a su disposición estos colores.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Las aplicaciones de la terminal tienen a su "
+"disposición estos colores.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1593,7 +1879,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento diferente de la terminal.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Nota:</b> Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones"
+" se comporten incorrectamente. Sólo están aquí para permitirle trabajar con "
+"ciertas aplicaciones y sistemas operativos que esperan un comportamiento "
+"diferente de la terminal.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1605,7 +1895,8 @@ msgstr "La tecla _Retroceso genera:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
+msgstr ""
+"R_einiciar las opciones de compatibilidad con los valores predeterminados"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Compatibility"
@@ -1687,7 +1978,7 @@ msgstr "Encontrar Siguiente"
msgid "Find Previous"
msgstr "Encontrar Previo"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Establecer título"
@@ -1824,37 +2115,47 @@ msgstr "Pulse el botón para seleccionar un perfil"
msgid "Profile list"
msgstr "Lista de perfiles"
-#: ../src/terminal-app.c:684
+#: ../src/terminal-app.c:702
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "¿Borrar el perfil «%s»?"
-#: ../src/terminal-app.c:697
+#: ../src/terminal-app.c:706
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:711
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../src/terminal-app.c:718
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Borrar perfil"
+msgstr "Eliminar perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1144
+#: ../src/terminal-app.c:1165
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo nombre?"
+msgstr ""
+"Ya tiene un perfil llamado «%s». ¿Quiere crear otro perfil con el mismo "
+"nombre?"
-#: ../src/terminal-app.c:1239
+#: ../src/terminal-app.c:1260
msgid "Choose base profile"
msgstr "Seleccione el perfil base"
-#: ../src/terminal-app.c:1827
+#: ../src/terminal-app.c:1848
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "No existe el perfil «%s», usando el perfil predeterminado\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1854
+#: ../src/terminal-app.c:1875
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría inválida «%s»\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2060
+#: ../src/terminal-app.c:2081
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"
@@ -2021,7 +2322,10 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción «--profile»\n"
+msgstr ""
+"La opción «%s» ya no está soportada en esta versión de mate-terminal; quizá "
+"quiera crear un perfil con el ajuste deseado y usar la nueva opción "
+"«--profile»\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2057,7 +2361,9 @@ msgstr "El factor de ampliación «%g» es demasiado grande, utilizando %g\n"
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr "La opción «%s» necesita que se especifique la orden para ejecutarse en el resto de la línea de órdenes"
+msgstr ""
+"La opción «%s» necesita que se especifique la orden para ejecutarse en el "
+"resto de la línea de órdenes"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2071,7 +2377,9 @@ msgstr "Versión del archivo de configuración incompatible."
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una terminal activa"
+msgstr ""
+"No registrar con el servidor de nombres de activación, no reutilizar una "
+"terminal activa"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2083,11 +2391,14 @@ msgstr "Guardar la configuración de la terminal a un archivo"
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr "Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
+msgstr ""
+"Abre un ventana nueva conteniendo una solapa con el perfil predeterminado."
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr "Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile predeterminado."
+msgstr ""
+"Abre un solapa nueva en la última ventana abierta con el perfile "
+"predeterminado."
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
@@ -2108,7 +2419,9 @@ msgstr "Ventana a pantalla completa"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr "Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Establecer el tamaño de la ventana; por ejemplo: 80x24, o 80x24+200+200 "
+"(COLSxROWS+X+Y)"
#: ../src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
@@ -2144,7 +2457,7 @@ msgstr "Establece el título de la terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
-msgstr "TITULO"
+msgstr "TÍTULO"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
@@ -2156,7 +2469,8 @@ msgstr "NOMBREDIR"
#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
+msgstr ""
+"Establecer el factor de ampliación de la terminal (1.0 = tamaño normal)"
#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
@@ -2174,7 +2488,9 @@ msgstr "Muestra las opciones del Terminal de MATE"
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr "Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber especificado más de una de ellas:"
+msgstr ""
+"Opciones para abrir ventanas nuevas o solapas del termina; puede haber "
+"especificado más de una de ellas:"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
@@ -2184,7 +2500,9 @@ msgstr "Muestra las opciones de la terminal"
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr "Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
+msgstr ""
+"Opciones de la ventanas; si se usan antes del primer argumento --window o "
+"--tab, establecen los valores predeterminados para todas las ventanas:"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
@@ -2194,7 +2512,9 @@ msgstr "Muestra las opciones por ventana"
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr "Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o --tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
+msgstr ""
+"Opciones de la terminal; si se usan antes del primer argumento --window o "
+"--tab, establecen los valores predeterminados para todos los terminales:"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
@@ -2204,76 +2524,87 @@ msgstr "Muestra las opciones por terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Preferencias del perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Hubo un error al crear el proceso hijo para este terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "La señal %d terminó el proceso hijo."
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr "El proceso hijo fue terminado."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
-msgstr "Cerrar solapa"
+msgstr "Cerrar pestaña"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Cambiar a esta solapa"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "No se pudo abrir la dirección «%s»"
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
+msgstr ""
+"MATE Terminal es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General GNU tal como se publica por la "
+"Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su "
+"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles."
+msgstr ""
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
+"para más detalles."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU junto"
+" con MATE Terminal; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2281,259 +2612,290 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Abrir _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Abrir _solapa"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Solapas"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil nuevo…"
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Guardar contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "C_errar solapa"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1910 ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2109
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Pegar los _nombres de archivo"
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfiles…"
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Com_binaciones de teclas…"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Pre_ferencias del perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1952
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1957
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar…"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Quitar resaltado"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Ir a la _línea…"
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "Búsqueda _incremental…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Cambiar _perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Perfil anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Perfil siguiente"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "E_stablecer título…"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Establecer _codificación de caracteres"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reiniciar y _limpiar"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Añadir o quitar…"
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Solapa _anterior"
+msgstr "Pestaña _anterior"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
-msgstr "Solapa _siguiente"
+msgstr "_Siguiente pestaña"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover solapa a la de_recha"
+msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Desacoplar solapa"
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
+msgstr "_Contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
+msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Enviar correo a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Copiar la dirección de correo-e"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr "_Llamar a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Copiar la dirección de llamada"
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "A_brir el enlace"
+msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "C_opiar la dirección del enlace"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "Pe_rfiles"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "Mé_todos de entrada"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar la barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "¿Cerrar esta terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr "Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar la ventana matará todos los procesos."
+msgstr ""
+"Aún hay procesos ejecutándose en algunas terminales de esta ventana. Cerrar "
+"la ventana matará todos los procesos."
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr "Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo matará."
+msgstr ""
+"Aún hay un proceso ejecutándose en esta terminal. Cerrar la terminal lo "
+"matará."
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Cerrar la _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "No se pudo guardar el contenido"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Guardar como…"
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Un emulador de terminal para el escritorio MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
+"Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2002-2003"