diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/eu.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2661 |
1 files changed, 2661 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..30a66a0 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2661 @@ +# translation of eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminala" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Erabili komando-lerroa" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Kodeketa erabilgarriak:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Gehitu edo kendu terminal-kodeketak" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor " +"azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. \"unekoa\" izeneko kodeketa " +"bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko " +"balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 " +"balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, " +"beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita " +"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita " +"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Bizkortzailea uneko fitxa desuztartzeko." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Atzeko planoko irudia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Atzeko planoaren mota" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "\"Hitz-zatitzat\" hartzen diren karaktereak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML " +"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). " +"Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko " +"digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML " +"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Zutabeen kopuru lehenetsia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Errenkaden kopuru lehenetsia" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Atzera-teklaren ekintza" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "\"Ezabatu\" teklaren ekintza" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Atzeko planoko irudiaren fitxategi-izena." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Nabarmendu S/Key erronkak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Zenbat ilundu atzeko planoko irudia." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Profilaren izen ulergarria." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Profilaren izen ulergarria." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Terminal-leihoaren ikonoa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori " +"shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik " +"dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak " +"\"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal " +"izango dute." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore " +"berdina erabiliz." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia " +"bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina " +"pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows " +"parametroek definituta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera " +"korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko " +"da." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. " +"Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek " +"diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria " +"izanez gero." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. " +"(Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak " +"eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, " +"tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera " +"erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili " +"beharrean." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat " +"exekutatu beharrean." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa " +"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. " +"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik " +"egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita " +"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Arbeleko testua itsasteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa " +"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. " +"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik " +"egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza " +"honentzat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Testua kopiatzeko laster-teklak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Profil berria sortzeko laster-teklak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Laguntza abiatzeko laster-teklak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Letra-tamaina normala ikusteko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Testua itsasteko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "1. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "10. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "11. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "12. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "2. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "3. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "4. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "5. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "6. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "7. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "8. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "9. fitxara joateko laster-tekla." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Hurrengo fitxara joateko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Aurreko fitxara joateko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Kodeketa erabilgarrien zerrenda" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "Profilen zerrenda" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"mate-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/mate-terminal/" +"profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, " +"pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). " +"Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka " +"use_custom_default_size ez bada gaitu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka " +"use_custom_default_size ez bada gaitu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera " +"korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango " +"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo " +"zaio." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta " +"bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Korritze-barraren posizioa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa " +"berrabiarazteko." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan " +"egon behar du." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: " +"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS " +"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari " +"lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen " +"egokitzat jotzen da normalean." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: " +"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS " +"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari " +"lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen " +"egokitzat jotzen da normalean." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau " +"da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu " +"hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Kurtsorearen itxura" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam" +"\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak " +"erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Terminalaren titulua" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean " +"exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin " +"konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten " +"leihoetan/fitxetan." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) " +"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-" +"kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Zer egin titulu dinamikoarekin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala " +"hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo " +"literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman " +"behar dira." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +#, fuzzy +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: \"left\" (ezkerrean), " +"\"right\" (eskuinean), eta \"disabled\" (desgaituta)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Menu-barrak sarbide-teklarik duen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Menu-barra bistaratzeko GTKren laster-tekla estandarra gaituta dagoen" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Testu-formatu lodia onartzen den" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar " +"den ala ez." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean " +"exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik " +"ematen da desaktibatzeko aukera." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "" +"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Atzeko planoko irudia korritu behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Leiho/fitxa berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar " +"diren ala ez." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" +"Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez " +"adierazten du" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Sistemako letra-tipoa erabili behar den ala ez" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Gaitu menuaren _lasterbidea (lehenespenez F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Laster-teklak" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua " +"irekitzeko)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Laster-teklak:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Beltza hori argiaren gainean" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Beltza zuriaren gainean" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Grisa beltzaren gainean" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Berdea beltzaren gainean" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Zuria beltzaren gainean" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Errorea komandoa analizatzean: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "'%s' profilaren edizioa" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../src/profile-editor.c:801 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea" + +#: ../src/profile-editor.c:805 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "%d paleta-sarrera" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilak" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Sortu" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "Profil berria" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profil-i_zena:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Oinarria:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Komandoa</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa eta lodia</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Titulua</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil daitezke.</i></" +"small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Oharra:</b> aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua " +"oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait " +"aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen " +"dira.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Gehienezkoa</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automatikoa\n" +"Kontrol+H\n" +"ASCII Ezab\n" +"Ihes sekuentzia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "_Atzeko planoko irudia korritzen da" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Blokea\n" +"Marra bertikala\n" +"Azpimarra" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "_Lodiaren kolorea:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Eskema _inkorporatuak:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "_Eskema inkorporatuak:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Aukeratu terminalaren letra-tipoa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "Kolore-_paleta:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Bateragarritasuna" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Kurtsorearen _forma:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Pertsonalizatua" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Default size:" +msgstr "_Tamaina lehenetsia:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Irten terminaletik\n" +"Berrabiarazi terminala\n" +"Eduki terminala irekita" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Irudi-fitxategia:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Hasierako _titulua:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Ezkerraldean\n" +"Eskuinaldean\n" +"Desgaituta" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profil-editorea" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Hasierako titulua ordezten du\n" +"Hasierako tituluaren aurretik doa\n" +"Hasierako tituluaren atzetik doa\n" +"Hasierako titulua mantendu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "E_xekutatu komando pertsonalizatua shell-aren ordez" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Itzaleztatu atzeko plano gardena edo irudiduna:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Korritu _tekla sakatutakoan" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Ko_rritu irteeran" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Atzera korritu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Atzeko planoko irudia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "_Hitz gisa hautatzeko karaktereak:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Erakutsi _menu-barra lehenespenez terminal berrietan" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux kontsola\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Pertsonalizatua" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Terminal-_soinua" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titulua eta komandoa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Erabili terminalaren _tamaina pertsonalizatu lehenetsia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Ko_mandoak amaitzen duenean:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Terminaleko komandoek _haien tituluak noiz ezarri:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Onartu testu lodia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Atzeko planoko kolorea:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "_Atzeko planoko irudia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "'_Ezabatu' tekla sakatutakoan:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "Letra-ti_poa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profil-izena:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Berrezarri bateragarritasun-aukerak lehenetsietara" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Exekutatu komandoa saioa hasteko shell gisa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Testuaren kolorearen _berdina" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Korritze-barraren posizioa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Kolore solidoa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Testuaren kolorea:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Atzeko plano gardena" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Mugagabea" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "columns" +msgstr "zutabeak" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "lines" +msgstr "lerro" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "rows" +msgstr "errenkadak" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key erronka-erantzuna" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi S/Key erronka denik." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi OTP erronka denik." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "Fitxa berria" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Save Contents" +msgstr "Gorde edukia" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Tab" +msgstr "Itxi fitxa" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Close Window" +msgstr "Itxi leihoa" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Ezkutatu eta erakutsi menu-barra" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zooma handiagotu" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zooma txikiagotu" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Normal Size" +msgstr "Tamaina normala" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488 +msgid "Set Title" +msgstr "Ezarri titulua" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset" +msgstr "Berrezarri" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Berrezarri eta garbitu" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Aldatu aurreko fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Aldatu hurrengo fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Eraman fitxa ezkerrera" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Eraman fitxa eskuinera" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Desuztartu fitxa" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Aldatu 1. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Aldatu 2. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Aldatu 3. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Aldatu 4. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Aldatu 5. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Aldatu 6. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Aldatu 7. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Aldatu 8. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Aldatu 9. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Aldatu 10. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Aldatu 11. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Aldatu 12. fitxara" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Contents" +msgstr "Edukia" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "File" +msgstr "Fitxategia" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Tabs" +msgstr "Fitxak" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: ../src/terminal-accels.c:759 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "'%s' lasterbidea jadanik '%s' ekintzari lotuta dago" + +#: ../src/terminal-accels.c:917 +msgid "_Action" +msgstr "_Ekintza" + +#: ../src/terminal-accels.c:936 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Laster-teklak" + +#: ../src/terminal-app.c:482 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko" + +#: ../src/terminal-app.c:567 +msgid "Profile list" +msgstr "Profil-zerrenda" + +#: ../src/terminal-app.c:628 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "'%s' profila ezabatu?" + +#: ../src/terminal-app.c:644 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Ezabatu profila" + +#: ../src/terminal-app.c:960 +msgid "User Defined" +msgstr "Erabiltzaileak definitua" + +#: ../src/terminal-app.c:1115 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin " +"sortzea nahi duzu?" + +#: ../src/terminal-app.c:1217 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Aukeratu oinarrizko profila" + +#: ../src/terminal-app.c:1802 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1826 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n" + +#: ../src/terminal.c:195 +msgid "Could not open link" +msgstr "Ezin da esteka ireki" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:423 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n" + +#: ../src/terminal.c:429 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Mendebaldekoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Europako Erdialdekoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Europako Hegoaldekoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltikokoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Zirilikoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Grekoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrear bisuala" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrearra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Turkiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordikoa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Zeltiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Errumaniarra" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeniarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Txinatar tradizionala" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Zirilikoa/Errusiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoniarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Korearra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Txinatar soildua" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroaziarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindia" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Pertsiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujeratiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi-koa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamdarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandiarra" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Azalpena" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodeketa" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil " +"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria " +"erabili\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE terminala" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "\"%s\"(r)en argumentua ez da baliozko komandoa: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Bi portaera eman zaizkio leiho bati" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" aukera bi aldiz eman da leiho bererako\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "\"%g\" zoom-faktorea txikiegia da, %g erabiliko da\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko " +"komandoa zehaztea eskatzen du" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen " +"terminal aktiborik" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Gorde terminalaren konfigurazioa fitxategi batean" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Aktibatu menu-barra" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Desaktibatu menu-barra" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maximizatu leihoa" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Pantaila osoko leihoa" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIA" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Ezarri leihoaren portaera" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "EGITEKOA" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFIL-IZENA" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Ezarri terminalaren titulua" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITULUA" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Ezarri laneko direktorioa" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRIZENA" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "ZOOMA" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE terminalaren emulatzailea" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Erakutsi MATE terminalaren aukerak" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat " +"baino gehiago zehatz daiteke:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago " +"erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Erakutsi aukerak leihoko" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino " +"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Izengabea" + +#: ../src/terminal-screen.c:1496 +#, fuzzy +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "Profilaren _hobespenak" + +#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889 +msgid "_Relaunch" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean" + +#: ../src/terminal-screen.c:1893 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1896 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-screen.c:1899 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Itxi fitxa" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Aldatu fitxa honetara" + +#: ../src/terminal-util.c:185 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" + +#: ../src/terminal-util.c:258 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki" + +#: ../src/terminal-util.c:365 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-" +"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " +"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." + +#: ../src/terminal-util.c:369 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " +"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia " +"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., " +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:436 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:442 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1709 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Ireki _terminala" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 +#: ../src/terminal-window.c:1851 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Ireki _fitxa" + +#: ../src/terminal-window.c:1712 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../src/terminal-window.c:1713 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminala" + +#: ../src/terminal-window.c:1715 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_Fitxak" + +#: ../src/terminal-window.c:1716 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../src/terminal-window.c:1727 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Profil _berria..." + +#: ../src/terminal-window.c:1731 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Gorde edukia" + +#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "I_txi fitxa" + +#: ../src/terminal-window.c:1738 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Itxi leihoa" + +#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak" + +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "_Profilak..." + +#: ../src/terminal-window.c:1758 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Laster-teklak..." + +#: ../src/terminal-window.c:1761 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Profilaren _hobespenak" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1777 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Aldatu p_rofila" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Ezarri titulua..." + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa" + +#: ../src/terminal-window.c:1782 +msgid "_Reset" +msgstr "_Berrezarri" + +#: ../src/terminal-window.c:1785 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Gehitu edo kendu..." + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Aurreko fitxa" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Hurrengo fitxa" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" + +#: ../src/terminal-window.c:1807 +msgid "_Detach tab" +msgstr "_Desuztartu fitxa" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1812 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1820 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Bidali posta..." + +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Deitu..." + +#: ../src/terminal-window.c:1829 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "P_rofiles" +msgstr "_Profilak" + +#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Window" +msgstr "It_xi leihoa" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "_Irten pantaila osotik" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Sarrera-metodoak" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Erakutsi _menu-barra" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Pantaila osoa" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this window?" +msgstr "Itxi leiho hau?" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Itxi terminal hau?" + +#: ../src/terminal-window.c:3040 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal " +"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira." + +#: ../src/terminal-window.c:3044 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau " +"ixtean prozesu hori hilko da." + +#: ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_Itxi terminala" + +#: ../src/terminal-window.c:3122 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Ezin izan da edukia gorde" + +#: ../src/terminal-window.c:3144 +msgid "Save as..." +msgstr "Gorde honela..." + +#: ../src/terminal-window.c:3505 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titulua:" + +#: ../src/terminal-window.c:3692 +msgid "Contributors:" +msgstr "Laguntzaileak:" + +#: ../src/terminal-window.c:3711 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako" + +#: ../src/terminal-window.c:3718 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikoa" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Kontrol+H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII EZAB" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Ihes-sekuentzia" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Blokea" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Marra bertikala" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarra" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Irten terminaletik" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Berrabiarazi komandoa" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Utzi terminala irekita" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "Ezkerreko aldean" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "Eskuineko aldean" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Ordeztu hasierako titulua" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Erantsi hasierako titulua" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Jarri hasierako titulua aurrean" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Mantendu hasierako titulua" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux kontsola" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" +#~ msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin" + +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" + +msgid "_Find..." +msgstr "_Bilatu..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Bilatu _hurrengoa" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Bilatu _aurrekoa" + +msgid "Find" +msgstr "Bilatu" + +msgid "_Search for:" +msgstr "Bila_tu: " + +msgid "_Match case" +msgstr "_Maiuskula/minuskula" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Hitz osoak soilik" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "Bilatu _atzerantz" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Doitu" |