summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/eu.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po2661
1 files changed, 2661 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..30a66a0
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,2661 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 17:58+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminala"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Erabili komando-lerroa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Kodeketa erabilgarriak:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Gehitu edo kendu terminal-kodeketak"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Menuan erakutsitako kodeketak:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Kodeketa posibleen azpimultzo bat Kodeketa azpimenuan ematen da. Hor "
+"azalduko diren kodeketen zerrenda da hau. \"unekoa\" izeneko kodeketa "
+"bereziak, hautatuta dagoen hizkuntza-ezarpena bistaratzea esan nahi du."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko "
+"balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 "
+"balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta, "
+"beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita "
+"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita "
+"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Bizkortzailea uneko fitxa desuztartzeko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Atzeko planoaren mota"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"Hitz-zatitzat\" hartzen diren karaktereak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML "
+"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). "
+"Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko "
+"digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML "
+"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Zutabeen kopuru lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Errenkaden kopuru lehenetsia"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Atzera-teklaren ekintza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "\"Ezabatu\" teklaren ekintza"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Atzeko planoko irudiaren fitxategi-izena."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Nabarmendu S/Key erronkak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Zenbat ilundu atzeko planoko irudia."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Profilaren izen ulergarria."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Profilaren izen ulergarria."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Terminal-leihoaren ikonoa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori "
+"shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik "
+"dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak "
+"\"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal "
+"izango dute."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore "
+"berdina erabiliz."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia "
+"bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina "
+"pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows "
+"parametroek definituta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera "
+"korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko "
+"da."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. "
+"Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek "
+"diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria "
+"izanez gero."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da. "
+"(Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak "
+"eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, "
+"tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera "
+"erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili "
+"beharrean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat "
+"exekutatu beharrean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko da."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa "
+"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. "
+"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik "
+"egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita "
+"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Arbeleko testua itsasteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa "
+"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. "
+"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik "
+"egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-"
+"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" "
+"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ "
+"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan "
+"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza "
+"honentzat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Testua kopiatzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Profil berria sortzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Laguntza abiatzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Letra-tamaina normala ikusteko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Testua itsasteko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "1. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "10. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "11. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "12. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "2. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "3. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "4. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "5. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "6. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "7. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "8. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "9. fitxara joateko laster-tekla."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Hurrengo fitxara joateko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Aurreko fitxara joateko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Kodeketa erabilgarrien zerrenda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilen zerrenda"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"mate-terminal-ek ezagutzen dituen profilen zerrenda. /apps/mate-terminal/"
+"profiles direktorioko azpidirektorioen izenak dira."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, "
+"pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). "
+"Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka "
+"use_custom_default_size ez bada gaitu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka "
+"use_custom_default_size ez bada gaitu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera "
+"korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango "
+"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo "
+"zaio."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta "
+"bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Korritze-barraren posizioa"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa "
+"berrabiarazteko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan "
+"egon behar du."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "
+"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS "
+"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari "
+"lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen "
+"egokitzat jotzen da normalean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: "
+"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS "
+"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari "
+"lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen "
+"egokitzat jotzen da normalean."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau "
+"da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu "
+"hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kurtsorearen itxura"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, \"ibeam"
+"\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak "
+"erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Terminalaren titulua"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean "
+"exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin "
+"konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten "
+"leihoetan/fitxetan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) "
+"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-"
+"kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Zer egin titulu dinamikoarekin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala "
+"hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo "
+"literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman "
+"behar dira."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak: \"left\" (ezkerrean), "
+"\"right\" (eskuinean), eta \"disabled\" (desgaituta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Menu-barrak sarbide-teklarik duen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Menu-barra bistaratzeko GTKren laster-tekla estandarra gaituta dagoen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Testu-formatu lodia onartzen den"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar "
+"den ala ez."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean "
+"exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik "
+"ematen da desaktibatzeko aukera."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia korritu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Leiho/fitxa berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar "
+"diren ala ez."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez "
+"adierazten du"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Sistemako letra-tipoa erabili behar den ala ez"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Gaitu menuaren _lasterbidea (lehenespenez F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua "
+"irekitzeko)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Laster-teklak:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Beltza hori argiaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Beltza zuriaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grisa beltzaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Berdea beltzaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Zuria beltzaren gainean"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Errorea komandoa analizatzean: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "'%s' profilaren edizioa"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../src/profile-editor.c:801
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Aukeratu %d paleta-kolorea"
+
+#: ../src/profile-editor.c:805
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "%d paleta-sarrera"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilak"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Terminal berria abiaraztean erabiliko den profila:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sortu"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil berria"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil-i_zena:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Oinarria:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komandoa</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Aurreko planoa, atzeko planoa eta lodia</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titulua</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil daitezke.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Oharra:</b> aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua "
+"oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait "
+"aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen "
+"dira.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Gehienezkoa</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bat ere ez</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatikoa\n"
+"Kontrol+H\n"
+"ASCII Ezab\n"
+"Ihes sekuentzia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "_Atzeko planoko irudia korritzen da"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokea\n"
+"Marra bertikala\n"
+"Azpimarra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Lodiaren kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Eskema _inkorporatuak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "_Eskema inkorporatuak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Aukeratu terminalaren letra-tipoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Aukeratu terminalaren atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Aukeratu terminalaren testuaren kolorea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Kolore-_paleta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Bateragarritasuna"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurtsorearen _forma:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Ko_mando pertsonalizatua:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Default size:"
+msgstr "_Tamaina lehenetsia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Irten terminaletik\n"
+"Berrabiarazi terminala\n"
+"Eduki terminala irekita"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Irudi-fitxategia:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Hasierako _titulua:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Ezkerraldean\n"
+"Eskuinaldean\n"
+"Desgaituta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profil-editorea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Hasierako titulua ordezten du\n"
+"Hasierako tituluaren aurretik doa\n"
+"Hasierako tituluaren atzetik doa\n"
+"Hasierako titulua mantendu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "E_xekutatu komando pertsonalizatua shell-aren ordez"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Itzaleztatu atzeko plano gardena edo irudiduna:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Korritu _tekla sakatutakoan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Ko_rritu irteeran"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Atzera korritu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Hitz gisa hautatzeko karaktereak:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Erakutsi _menu-barra lehenespenez terminal berrietan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux kontsola\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Pertsonalizatua"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal-_soinua"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titulua eta komandoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Erabili terminalaren _tamaina pertsonalizatu lehenetsia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Ko_mandoak amaitzen duenean:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Terminaleko komandoek _haien tituluak noiz ezarri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Onartu testu lodia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Atzeko planoko kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Atzera-tekla sakatutakoan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "'_Ezabatu' tekla sakatutakoan:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Letra-ti_poa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profil-izena:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Berrezarri bateragarritasun-aukerak lehenetsietara"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Exekutatu komandoa saioa hasteko shell gisa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Testuaren kolorearen _berdina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Korritze-barraren posizioa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Kolore solidoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Testuaren kolorea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Atzeko plano gardena"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Mugagabea"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Eguneratu saio-hasierako erregistroak komando bat abiarazten denean"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Erabili _sistemaren gaiaren koloreak"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "columns"
+msgstr "zutabeak"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "lines"
+msgstr "lerro"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "rows"
+msgstr "errenkadak"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key erronka-erantzuna"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi S/Key erronka denik."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Zuk klik egindako testuak ez dirudi OTP erronka denik."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Leiho berria"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Gorde edukia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Itxi leihoa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ezkutatu eta erakutsi menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma handiagotu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma txikiagotu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaina normala"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3488
+msgid "Set Title"
+msgstr "Ezarri titulua"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Berrezarri eta garbitu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Eraman fitxa ezkerrera"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Eraman fitxa eskuinera"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desuztartu fitxa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Aldatu 1. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Aldatu 2. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Aldatu 3. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Aldatu 4. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Aldatu 5. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Aldatu 6. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Aldatu 7. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Aldatu 8. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Aldatu 9. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Aldatu 10. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Aldatu 11. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Aldatu 12. fitxara"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Edukia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Fitxategia"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Fitxak"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "'%s' lasterbidea jadanik '%s' ekintzari lotuta dago"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ekintza"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Laster-teklak"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Egin klik botoian profila aukeratzeko"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profil-zerrenda"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "'%s' profila ezabatu?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Ezabatu profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:960
+msgid "User Defined"
+msgstr "Erabiltzaileak definitua"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1115
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin "
+"sortzea nahi duzu?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1217
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Aukeratu oinarrizko profila"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1802
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ez dago '%s' profilik, profil lehenetsia erabiliko da\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1826
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" geometria-kate baliogabea\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Ezin da esteka ireki"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Huts egin du argumentuak analizatzean: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Faktoriaren bertsio bateraezina; instantzia berria sortzen.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Faktoriaren errorea: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Mendebaldekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Europako Erdialdekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Europako Hegoaldekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltikokoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrear bisuala"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrearra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordikoa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Zeltiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Errumaniarra"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Txinatar tradizionala"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Zirilikoa/Errusiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korearra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Txinatar soildua"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroaziarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindia"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Pertsiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujeratiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamdarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiarra"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Azalpena"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Kodeketa"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Uneko hizkuntza-ezarpena"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil "
+"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria "
+"erabili\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3709
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE terminala"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"(r)en argumentua ez da baliozko komandoa: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Bi portaera eman zaizkio leiho bati"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" aukera bi aldiz eman da leiho bererako\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ez da baliozko zoom-faktorea"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" zoom-faktorea txikiegia da, %g erabiliko da\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko "
+"komandoa zehaztea eskatzen du"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ez da terminalaren baliozko konfigurazio-fitxategia."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen "
+"terminal aktiborik"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Kargatu terminalaren konfigurazio-fitxategia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Gorde terminalaren konfigurazioa fitxategi batean"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Aktibatu menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Desaktibatu menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizatu leihoa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Pantaila osoko leihoa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Ezarri leihoaren tamaina. Adib: 80x24, edo 80x24+200+200 (ERRENxZUTAB+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Ezarri leihoaren portaera"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "EGITEKOA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Azkena zehaztutako fitxa leiho honetako fitxa aktibo gisa ezartzen du"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Erabili emandako profila profil lehenetsiaren ordez"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIL-IZENA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Ezarri terminalaren titulua"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULUA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Ezarri laneko direktorioa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRIZENA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Ezarri terminalaren zoom-faktorea (1.0 = tamaina normala)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOMA"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE terminalaren emulatzailea"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Erakutsi MATE terminalaren aukerak"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat "
+"baino gehiago zehatz daiteke:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago "
+"erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Erakutsi aukerak leihoko"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino "
+"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Profilaren _hobespenak"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1497 ../src/terminal-screen.c:1889
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1500 ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1893
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1896
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1899
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Aldatu fitxa honetara"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
+"ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
+"(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO "
+"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
+"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
+"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia "
+"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
+"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Ireki _terminala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Ireki _fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Ikusi"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Fitxak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Profil _berria..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Gorde edukia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "I_txi fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Itxi leihoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "_Profilak..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Laster-teklak..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profilaren _hobespenak"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Aldatu p_rofila"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Ezarri titulua..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Berrezarri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Gehitu edo kendu..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Aurreko fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Hurrengo fitxa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Desuztartu fitxa"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Bidali posta..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopiatu postaren helbidea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Deitu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ireki esteka"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Profilak"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "It_xi leihoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "_Irten pantaila osotik"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Sarrera-metodoak"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Erakutsi _menu-barra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Itxi leiho hau?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Itxi terminal hau?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal "
+"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau "
+"ixtean prozesu hori hilko da."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Itxi terminala"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ezin izan da edukia gorde"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Gorde honela..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3505
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3692
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Laguntzaileak:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3711
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3718
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatikoa"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Kontrol+H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII EZAB"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Ihes-sekuentzia"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokea"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Marra bertikala"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Azpimarra"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Irten terminaletik"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Berrabiarazi komandoa"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Utzi terminala irekita"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "Ezkerreko aldean"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "Eskuineko aldean"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Ordeztu hasierako titulua"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Erantsi hasierako titulua"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Jarri hasierako titulua aurrean"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Mantendu hasierako titulua"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux kontsola"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+#~ msgstr "Arazo bat egon da terminal honen komandoarekin"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Bilatu"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Bilatu _hurrengoa"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Bilatu _aurrekoa"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Bila_tu: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Maiuskula/minuskula"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Hitz osoak soilik"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Bilatu _atzerantz"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Doitu"