diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-18 21:35:09 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-18 21:35:09 +0200 |
commit | 9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7 (patch) | |
tree | 23e5e8f5580be92d670efab197a3218914af569c /po/eu.po | |
parent | 02d300b66f7c5d1f0360422fe2d21dfd42e0a7fa (diff) | |
download | mate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.bz2 mate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 647 |
1 files changed, 451 insertions, 196 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,13 +34,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4454 +#: ../src/terminal-window.c:4428 msgid "MATE Terminal" -msgstr "MATE terminala" +msgstr "MATEko terminala" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2210 +#: ../src/terminal-window.c:2193 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of profiles" -msgstr "" +msgstr "Profil-zerrenda" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -89,17 +89,19 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminal berrietan erabiltzeko profila" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " "profile_list." msgstr "" +"Leiho edo fitxa berria irekitzean erabiliko den profila. Profilen zerrendan " +"egon behar du." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "" +msgstr "Menu-barrak sarbide-teklarik duen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -107,6 +109,9 @@ msgid "" "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" " off." msgstr "" +"Menu-barran Alt+letra bizkortzailerik eduki behar den. Terminalean " +"exekutatzen diren aplikazioekin interferentzia egin lezakete, eta horregatik" +" ematen da desaktibatzeko aukera." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled" @@ -118,6 +123,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" +"Normalean, F10 sakatuta menu-barra bistaratzen da. Nahi izanez gero, " +"pertsonaliza daiteke gtkrc-ren bidez (gtk-menu-bar-accel = \"nahiduzuna\"). " +"Aukera honekin menu-barraren ohiko laster-tekla desgai daiteke." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -126,7 +134,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 msgid "List of available encodings" -msgstr "" +msgstr "Kodeketa erabilgarrien zerrenda" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" @@ -137,13 +145,15 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "" +msgstr "Terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar den ala ez." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr "" +"Hainbat fitxa dituen terminal baten leihoa ixtean baieztapena eskatu behar " +"den ala ez." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 msgid "Close tabs with middle click" @@ -170,45 +180,51 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "" +msgstr "Profilaren izen ulergarria." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "" +msgstr "Profilaren izen ulergarria." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "" +msgstr "Leiho/fitxa berrietan menu-barra erakutsi behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "" +"Egiazkoa leiho berrietan menu-barrak agertu behar badu profil hau duten " +"leihoetan/fitxetan." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminaleko testuaren kolore lehenetsia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Terminaleko testuaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML " +"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of terminal background" -msgstr "" +msgstr "Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "" +"Atzeko planoko kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML estiloko " +"digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\")." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" @@ -216,19 +232,24 @@ msgid "" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "" +"Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia, kolore-zehaztapen gisa (HTML " +"estiloko digitu hamaseitarretan, edo kolore-izena emanda, adib. \"red\"). " +"Honi ezikusi egingo zaio bold_color_same_as_fg TRUE (egia) bada." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "" +msgstr "Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" +"TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore" +" berdina erabiliz." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "" +msgstr "Zer egin titulu dinamikoarekin" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "" @@ -237,6 +258,10 @@ msgid "" " configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "" +"Terminaleko aplikazioak titulua ezartzen badu (normalena eginkizun hori " +"shell-ari ematea izaten da), dinamikoki ezarritako titulua lehendik " +"dagoenaren ordez, edo aurretik, edo ondoren jar daiteke. Balio posibleak " +"\"replace\", \"before\", \"after\", eta \"ignore\" dira." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgctxt "title" @@ -245,7 +270,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Title for terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminalaren titulua" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "" @@ -253,24 +278,31 @@ msgid "" "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "" +"Terminal-leihoan edo -fitxan bistaratzeko titulua. Titulu hori terminalean " +"exekutatzen den aplikazioak ordeztuko du, edo aplikazioarenarekin " +"konbinatuko da, title_mode ezarpenean zehaztutakoaren arabera." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "" +msgstr "Testu-formatu lodia onartzen den" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "" +"Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal " +"izango dute." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "" +msgstr "Terminal-soinua isilarazi behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "" +"Hautatzen bada, ez da zaratarik entzungo aplikazioek ihes-sekuentzia " +"bidaltzen dutenean terminal-soinuarentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Copy selection to clipboard" @@ -282,7 +314,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "" +msgstr "\"Hitz-zatitzat\" hartzen diren karaktereak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -290,50 +322,65 @@ msgid "" "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "" +"Testua hitzez hitz hautatzen denean, karaktere-sekuentzia hauek hitz bezala " +"hartuko dira. Balio-bitarteak \"A-Z\" moduan eman daitezke. Marratxo " +"literalak (balio-bitartea adierazten ez dutenak) lehen karaktere gisa eman " +"behar dira." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "" +"Terminalaren tamaina pertsonalizatua erabiliko den leiho berrientzako ala ez" +" adierazten du" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "" +"True (egia) bada, sortu berri diren terminalaren leihoak tamaina " +"pertsonalizatua edukiko dute default_size_columns eta default_size_rows " +"parametroek definituta." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of columns" -msgstr "" +msgstr "Zutabeen kopuru lehenetsia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka " +"use_custom_default_size ez bada gaitu." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Default number of rows" -msgstr "" +msgstr "Errenkaden kopuru lehenetsia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "" +"Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka " +"use_custom_default_size ez bada gaitu." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Korritze-barraren posizioa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "" +"Terminalaren korritze-barra non kokatu. Aukerak \"ezkerrean\", \"eskuinean\"" +" eta \"ezkutuan\" dira." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" @@ -341,10 +388,14 @@ msgid "" "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "" +"Korritze-barran zenbat lerro mantendu. Lerro horiek izango dituzu atzera " +"korritu ahal izateko; kopuru hori gainditu ahala, lerroak galduz joango " +"dira. 'scrollback_unlimited' TRUE (egia) bada, balio honi ezikusi egingo " +"zaio." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "" +msgstr "Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "" @@ -352,103 +403,128 @@ msgid "" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "" +"TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. " +"Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek " +"diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria " +"izanez gero." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "" +"Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "" +msgstr "Irteera berri bat dagoenean beheraino korritu behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "" +"Hautatzen bada, irteera berri bat dagoenean terminala beheraino korrituko " +"da." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "" +msgstr "Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "" +"Balio posibleak: \"close\" terminala ixteko, eta \"restart\" komandoa " +"berrabiarazteko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "" +"Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "" +"Hautatzen bada, terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiaraziko da." +" (Marratxo bat izango du argv[0] katearen aurretik)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "" +"Terminaleko komandoa abiaraztean saio-hasierako erregistroak eguneratu behar" +" diren ala ez." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "" +"Hautatzen bada, sistemako saio-hasierako utmp eta wtmp erregistroak " +"eguneratu egingo dira terminalean komando bat abiarazten denean." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "" +"Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "" +"Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat " +"exekutatu beharrean." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "" +msgstr "Kurtsorea keinuka egongo den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr "" +"Balio erabilgarriak: \"system\", kurtsore globala ezarpen keinukariak " +"erabilteko; \"on\" edo \"off\" modua esplizitoki ezartzeko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "The cursor appearance" -msgstr "" +msgstr "Kurtsorearen itxura" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "" +"Balio erabilgarriak honakoak dira: \"block\" bloke formako kurtsorea, " +"\"ibeam\" marra bertikal formakoa, edo \"underline\" azpimarra formakoa." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "" +msgstr "Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "" +"Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa " +"bada." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Icon for terminal window" -msgstr "" +msgstr "Terminal-leihoaren ikonoa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "" +msgstr "Profil honetako fitxetan/leihoetan erabiltzeko ikonoa." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "" +msgstr "Terminaleko aplikazioentzako paleta" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "" @@ -456,18 +532,21 @@ msgid "" "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "" +"Terminalek 16 koloreko paleta dute terminaleko aplikazioek erabiltzeko. Hau " +"da paleta hori, kolore-izenak bi puntuz bereizita. Kolore-izenak formatu " +"hamaseitarrean ematen dira, adib. \"#FF00FF\"" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Letra-tipoa" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "" +msgstr "Pango letra-tipo baten izena. Adib., \"Sans 12\" edo \"Monospace Bold 14\"." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background type" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoaren mota" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "" @@ -475,28 +554,34 @@ msgid "" "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "" +"Terminalaren atzeko planoaren mota. Aukerak: \"solid\" (kolore solidoa) " +"\"image\" (irudia), edo \"transparent\" benetako gardentasuna leiho-" +"kudeatzaile konposatua exekutatzen ari bada, edo bestela sasi-gardentasuna." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Background image" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoko irudia" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "Filename of a background image." -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoko irudiaren fitxategi-izena." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "" +msgstr "Atzeko planoko irudia korritu behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "" +"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia aurreko planoko testuarekin batera " +"korrituko da; bestela, irudia ez da mugituko eta testua bakarrik korrituko " +"da." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "How much to darken the background image" -msgstr "" +msgstr "Zenbat ilundu atzeko planoko irudia." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" @@ -505,10 +590,14 @@ msgid "" "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "" +"Atzeko planoko irudia zenbat ilundu behar den zehazteko, 0.0 eta 1.0 arteko " +"balio bat adierazi behar da. 0.0 balioak ez iluntzeko esan nahi du eta 1.0 " +"balioak erabat iluntzeko. Oraingoz, bi maila besterik ez daude aukeran, eta," +" beraz, ezarpen boolearra da (0.0k itzaleztatzea desgaitzen du)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "" +msgstr "Atzera-teklaren ekintza" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" @@ -518,10 +607,15 @@ msgid "" "bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " "correct setting for the Backspace key." msgstr "" +"'Atzera-tekla'k sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak: " +"\"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS " +"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari" +" lotutako ihes-sekuentzia). Atzera-teklarentzat \"ascii-del\" ezarpen " +"egokitzat jotzen da normalean." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "" +msgstr "\"Ezabatu\" teklaren ekintza" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" @@ -531,40 +625,52 @@ msgid "" "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr "" +"'Ezabatu' teklak sortuko duen kodea ezartzen du. Hauek dira balio posibleak:" +" \"ascii-del\" (ASCII DEL karakterea), \"control-h\" (Ktrl+H, AKA ASCII BS " +"karakterea), \"escape-sequence\" (normalean atzera-teklari edo ezabatzekoari" +" lotutako ihes-sekuentzia). Ezabatu teklarentzat \"escape-sequence\" ezarpen" +" egokitzat jotzen da normalean." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "" +msgstr "Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "" +"Hautatzen bada, testua sartzeko koadroetako gaiaren kolore-eskema bera " +"erabiliko da terminalean, erabiltzaileak zehaztutako koloreak erabili " +"beharrean." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Whether to use the system font" -msgstr "" +msgstr "Sistemako letra-tipoa erabili behar den ala ez" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" +"Hautatzen bada, terminalak mahaigaineko letra-tipo orokorra erabiliko du, " +"tarte bakarrekoa bada (eta hurbileneko letra-tipoa bestela)." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "" +msgstr "Nabarmendu S/Key erronkak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "" +"Ireki elkarrizketa bat S/key erronka-erantzunaren kontsulta detektatu eta " +"bertan klik egiten denean. Pasahitza idatzita, terminalera bidaliko du." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Fitxa berria irekitzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" @@ -573,10 +679,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Fitxa berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "" +msgstr "Leiho berria irekitzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" @@ -585,10 +694,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Leiho berria irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "" +msgstr "Profil berria sortzeko laster-teklak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" @@ -597,10 +709,14 @@ msgid "" "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" " keyboard shortcut for this action." msgstr "" +"Profila sortzeko elkarrizketa-koadroa irekitzeko laster-teklak. Kate gisa " +"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. " +"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik" +" egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "" +msgstr "Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" @@ -609,10 +725,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "" +msgstr "Fitxa ixteko laster-teklak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" @@ -621,10 +741,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Fitxa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "" +msgstr "Leihoa ixteko laster-teklak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" @@ -633,10 +756,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Leihoa ixteko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "" +msgstr "Testua kopiatzeko laster-teklak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" @@ -645,10 +771,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Hautatutako testua arbelean kopiatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita " +"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "" +msgstr "Testua itsasteko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" @@ -708,7 +838,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "" +msgstr "Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" @@ -717,10 +847,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Pantaila osoko modua jartzeko eta kentzeko laster-teklak. Kate gisa " +"adierazita GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. " +"Aukera honetan \"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik" +" egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "" +msgstr "Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" @@ -729,10 +863,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr "" +"Menu-barra erakutsi eta ezkutatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+" +" baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -741,10 +879,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Terminalaren titulua ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminala berrezartzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" @@ -753,10 +895,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Terminala berrezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" @@ -765,10 +910,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Terminala berrezarri eta garbitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+" +" baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Aurreko fitxara joateko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" @@ -777,10 +926,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Aurreko fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo fitxara joateko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" @@ -789,6 +942,10 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Hurrengo fitxara aldatzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" @@ -816,7 +973,7 @@ msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "" +msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" @@ -825,10 +982,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa ezkerrera eramateko. Kate gisa adierazita " +"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "" +msgstr "Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" @@ -837,10 +998,14 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" +"Tekla bizkortzailea, uneko fitxa eskuinera eramateko. Kate gisa adierazita " +"GTK+ baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "" +msgstr "Bizkortzailea uneko fitxa desuztartzeko." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" @@ -848,10 +1013,14 @@ msgid "" "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"Uneko fitxa desuztartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "" +msgstr "1. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" @@ -860,10 +1029,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"1. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "" +msgstr "2. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" @@ -872,10 +1044,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"2. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "" +msgstr "3. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" @@ -884,10 +1059,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"3. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "" +msgstr "4. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" @@ -896,10 +1074,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"4. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "" +msgstr "5. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -908,10 +1089,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"5. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "" +msgstr "6. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -920,10 +1104,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"6. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "" +msgstr "7. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -932,10 +1119,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"7. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "" +msgstr "8. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -944,10 +1134,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"8. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "" +msgstr "9. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" @@ -956,10 +1149,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"9. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "" +msgstr "10. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" @@ -968,10 +1164,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"10. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "" +msgstr "11. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" @@ -980,10 +1179,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"11. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "" +msgstr "12. fitxara joateko laster-tekla." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" @@ -992,10 +1194,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"12. fitxara aldatzeko laster-tekla. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "" +msgstr "Laguntza abiatzeko laster-teklak" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" @@ -1004,10 +1209,13 @@ msgid "" "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " "action." msgstr "" +"Laguntza irekitzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "" +msgstr "Letra handiagotzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" @@ -1016,10 +1224,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Letra handiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "" +msgstr "Letra txikiagotzeko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" @@ -1028,10 +1239,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr "" +"Letra txikiagotzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ baliabide-" +"fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan \"disabled\" " +"kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza honentzat." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "" +msgstr "Letra-tamaina normala ikusteko laster-teklak." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177 msgid "" @@ -1040,6 +1254,10 @@ msgid "" "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" " this action." msgstr "" +"Letra-tamaina normala ezartzeko laster-teklak. Kate gisa adierazita GTK+ " +"baliabide-fitxategietan erabiltzen den formatu berean. Aukera honetan " +"\"disabled\" kate berezia jartzen bada, ez da laster-teklarik egongo ekintza" +" honentzat." #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" @@ -1149,7 +1367,9 @@ msgstr "Laster-teklak" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua irekitzeko)" +msgstr "" +"Gaitu menuetako _tekla bizkortzaileak (adib., Alt+F Fitxategia menua " +"irekitzeko)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" @@ -1177,7 +1397,7 @@ msgstr "_Sortu" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" -msgstr "Profil-i_zena:" +msgstr "Profila-_izena:" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" @@ -1337,7 +1557,7 @@ msgstr "Profil-editorea" #: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Profile name:" -msgstr "_Profil-izena:" +msgstr "_Profila-izena:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Use the system fixed width font" @@ -1345,7 +1565,7 @@ msgstr "_Erabili sisteman finkatutako letra-tipoa" #: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "_Font:" -msgstr "Letra-ti_poa:" +msgstr "Letra-_tipoa:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Choose A Terminal Font" @@ -1495,7 +1715,9 @@ msgstr "Kolore-_paleta:" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil daitezke.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Oharra:</b> terminaletan kolore hauek erabil " +"daitezke.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" @@ -1579,7 +1801,11 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "<small><i><b>Oharra:</b> aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen dira.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Oharra:</b> aukera hauek aplikazio batzuen funtzionamendua " +"oztopa dezakete. Terminaletan beste portaera bat espero duten zenbait " +"aplikazio eta sistema eragilerekin lan egin ahal izateko bakarrik eskaintzen" +" dira.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" @@ -1643,7 +1869,7 @@ msgstr "Itsatsi" #: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Hautatu dena" #: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" @@ -1667,13 +1893,13 @@ msgstr "Tamaina normala" #: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Bilatu hurrengoa" #: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Bilatu aurrekoa" -#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231 +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209 msgid "Set Title" msgstr "Ezarri titulua" @@ -1779,7 +2005,7 @@ msgstr "Ikusi" #: ../src/terminal-accels.c:349 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Bilatu" #: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" @@ -1824,7 +2050,9 @@ msgstr "Ezabatu profila" msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin sortzea nahi duzu?" +msgstr "" +"'%s' izeneko profila badago lehendik. Beste profila izen berdinarekin " +"sortzea nahi duzu?" #: ../src/terminal-app.c:1239 msgid "Choose base profile" @@ -1878,7 +2106,7 @@ msgstr "Zirilikoa" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "Arabiarra" +msgstr "Arabiera" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 @@ -1892,7 +2120,7 @@ msgstr "Hebrear bisuala" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrearra" +msgstr "Hebreera" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -1922,7 +2150,7 @@ msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "Armeniarra" +msgstr "Armeniera" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -1950,7 +2178,7 @@ msgstr "Txinatar soildua" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "Georgiarra" +msgstr "Georgiera" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" @@ -1970,11 +2198,11 @@ msgstr "Pertsiarra" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" -msgstr "Gujeratiarra" +msgstr "Gujaratera" #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi-koa" +msgstr "Gurmukhia" #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" @@ -1987,7 +2215,7 @@ msgstr "Vietnamdarra" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Thailandiarra" +msgstr "Thailandiera" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -2007,7 +2235,10 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria erabili\n" +msgstr "" +"'mate-terminal'-en bertsio honek ez du '%s' aukera zaharra onartzen; profil " +"bat sor dezakezu nahi duzun ezarpenarekin, eta '--profile' aukera berria " +"erabili\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format @@ -2043,7 +2274,9 @@ msgstr "\"%g\" zoom-faktorea handiegia da, %g erabiliko da\n" msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko komandoa zehaztea eskatzen du" +msgstr "" +"\"%s\" aukerak komando-lerroaren gainerako zatian exekutatu beharreko " +"komandoa zehaztea eskatzen du" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." @@ -2057,7 +2290,9 @@ msgstr "Terminalaren konfigurazio-fitxategi bertsioa bateraezina." msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen terminal aktiborik" +msgstr "" +"Ez da erregistratzen aktibazioko izen-zerbitzarian, ez du berrerabiltzen " +"terminal aktiborik" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" @@ -2073,7 +2308,8 @@ msgstr "Leiho berri bat irekitzen du profil lehenetsiko fitxa batekin" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan" +msgstr "" +"Fitxa berri bat irekitzen du profil lehenetsian azkena irekitako leihoan" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" @@ -2085,7 +2321,7 @@ msgstr "Desaktibatu menu-barra" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Maximizatu leihoa" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" @@ -2130,7 +2366,7 @@ msgstr "Ezarri terminalaren titulua" #: ../src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" -msgstr "TITULUA" +msgstr "IZENBURUA" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" @@ -2160,7 +2396,9 @@ msgstr "Erakutsi MATE terminalaren aukerak" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat baino gehiago zehatz daiteke:" +msgstr "" +"Aukerak leiho edo terminalaren fitxa berriak irekitzeko; hauetariko bat " +"baino gehiago zehatz daiteke:" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" @@ -2170,7 +2408,9 @@ msgstr "Erakutsi terminalaren aukerak" msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:" +msgstr "" +"Leihoaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago " +"erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du leiho guztientzako:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" @@ -2180,7 +2420,9 @@ msgstr "Erakutsi aukerak leihoko" msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:" +msgstr "" +"Terminalaren aukerak; aurreneko --window edo --tab argumentuak baino " +"lehenago erabiltzen bada, lehenetsia ezartzen du terminal guztientzako:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" @@ -2190,33 +2432,33 @@ msgstr "Erakutsi aukerak terminaleko" msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" -#: ../src/terminal-screen.c:1544 +#: ../src/terminal-screen.c:1540 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profilaren hobespenak" -#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919 msgid "_Relaunch" msgstr "_Berrabiarazi" -#: ../src/terminal-screen.c:1548 +#: ../src/terminal-screen.c:1544 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Errorea terminal honetako prozesu umea sortzean" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:1929 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:1934 msgid "The child process was terminated." msgstr "" -#: ../src/terminal-tab-label.c:137 +#: ../src/terminal-tab-label.c:132 msgid "Close tab" msgstr "Itxi fitxa" @@ -2224,16 +2466,16 @@ msgstr "Itxi fitxa" msgid "Switch to this tab" msgstr "Aldatu fitxa honetara" -#: ../src/terminal-util.c:165 +#: ../src/terminal-util.c:145 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean" -#: ../src/terminal-util.c:237 +#: ../src/terminal-util.c:217 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' helbidea ireki" -#: ../src/terminal-util.c:345 +#: ../src/terminal-util.c:325 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2241,25 +2483,32 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:349 +#: ../src/terminal-util.c:329 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." +msgstr "" +"MATE Terminal erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " +"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/terminal-util.c:353 +#: ../src/terminal-util.c:333 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"MATE Terminal programarekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia " +"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc.," +" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:682 +#: ../src/terminal-window.c:669 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2267,259 +2516,265 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:688 +#: ../src/terminal-window.c:675 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 -#: ../src/terminal-window.c:2136 +#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "Open _Terminal" msgstr "Ireki _terminala" -#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 -#: ../src/terminal-window.c:2141 +#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2124 msgid "Open Ta_b" msgstr "Ireki _fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1867 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "_Search" msgstr "_Bilatu" -#: ../src/terminal-window.c:1887 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminala" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1871 msgid "Ta_bs" msgstr "_Fitxak" -#: ../src/terminal-window.c:1889 +#: ../src/terminal-window.c:1872 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/terminal-window.c:1905 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "New _Profile…" msgstr "Profil _berria..." -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Save Contents" msgstr "_Gorde edukia" -#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 +#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134 msgid "C_lose Tab" msgstr "I_txi fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:1920 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "_Close Window" msgstr "_Itxi leihoa" -#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 +#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Itsatsi _fitxategi-izenak" -#: ../src/terminal-window.c:1947 +#: ../src/terminal-window.c:1930 msgid "P_rofiles…" msgstr "_Profilak..." -#: ../src/terminal-window.c:1952 +#: ../src/terminal-window.c:1935 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Laster-teklak..." -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1940 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profilaren _hobespenak" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1964 msgid "_Find..." msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/terminal-window.c:1986 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../src/terminal-window.c:1996 +#: ../src/terminal-window.c:1979 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Garbitu nabarmentzea" -#: ../src/terminal-window.c:2002 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "Go to _Line..." msgstr "Joan _lerrora" -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:1990 msgid "_Incremental Search..." msgstr "Bilaketa _inkrementala..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "Change _Profile" msgstr "Aldatu p_rofila" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:2009 msgid "_Set Title…" msgstr "_Ezarri titulua..." -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Ezarri _karaktere-kodeketa" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Berrezarri eta ga_rbitu" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Gehitu edo kendu..." -#: ../src/terminal-window.c:2051 +#: ../src/terminal-window.c:2034 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Aurreko fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:2056 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "_Next Tab" msgstr "_Hurrengo fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:2061 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera" -#: ../src/terminal-window.c:2066 +#: ../src/terminal-window.c:2049 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Eraman fitxa e_skuinera" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2054 msgid "_Detach tab" msgstr "_Desuztartu fitxa" -#: ../src/terminal-window.c:2078 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/terminal-window.c:2090 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Bidali posta..." -#: ../src/terminal-window.c:2095 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopiatu postaren helbidea" -#: ../src/terminal-window.c:2100 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "C_all To…" msgstr "_Deitu..." -#: ../src/terminal-window.c:2105 +#: ../src/terminal-window.c:2088 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopiatu deiaren helbidea" -#: ../src/terminal-window.c:2110 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2098 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../src/terminal-window.c:2119 +#: ../src/terminal-window.c:2102 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profilak" -#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Window" msgstr "It_xi leihoa" -#: ../src/terminal-window.c:2156 +#: ../src/terminal-window.c:2139 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Irten pantaila osotik" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2143 msgid "_Input Methods" msgstr "_Sarrera-metodoak" -#: ../src/terminal-window.c:2167 +#: ../src/terminal-window.c:2150 msgid "Show _Menubar" msgstr "Erakutsi _menu-barra" -#: ../src/terminal-window.c:2173 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "_Full Screen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this window?" msgstr "Itxi leiho hau?" -#: ../src/terminal-window.c:3626 +#: ../src/terminal-window.c:3604 msgid "Close this terminal?" msgstr "Itxi terminal hau?" -#: ../src/terminal-window.c:3630 +#: ../src/terminal-window.c:3608 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira." +msgstr "" +"Oraindik prozesu batzuk exekutatzen ari dira leiho honetako terminal " +"batzuetan. Leiho hau ixtean prozesu guzti horiek hilko dira." -#: ../src/terminal-window.c:3634 +#: ../src/terminal-window.c:3612 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau ixtean prozesu hori hilko da." +msgstr "" +"Oraindik prozesu bat exekutatzen ari da terminal honetan. Terminal hau " +"ixtean prozesu hori hilko da." -#: ../src/terminal-window.c:3639 +#: ../src/terminal-window.c:3617 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Itxi terminala" -#: ../src/terminal-window.c:3705 +#: ../src/terminal-window.c:3683 msgid "Could not save contents" msgstr "Ezin izan da edukia gorde" -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3707 msgid "Save as..." msgstr "Gorde honela..." -#: ../src/terminal-window.c:4248 +#: ../src/terminal-window.c:4226 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" -#: ../src/terminal-window.c:4437 +#: ../src/terminal-window.c:4411 msgid "Contributors:" msgstr "Laguntzaileak:" -#: ../src/terminal-window.c:4456 +#: ../src/terminal-window.c:4430 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Terminalaren emuladorea MATEren mahaigainerako" -#: ../src/terminal-window.c:4463 +#: ../src/terminal-window.c:4437 msgid "translator-credits" -msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>" +msgstr "" +"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n" +"Aritz Jorge Sánchez" |