summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-18 21:35:09 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-18 21:35:09 +0200
commit9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7 (patch)
tree23e5e8f5580be92d670efab197a3218914af569c /po/fa.po
parent02d300b66f7c5d1f0360422fe2d21dfd42e0a7fa (diff)
downloadmate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.bz2
mate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po534
1 files changed, 347 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index ba7901d..fa721bd 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fa/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Borderliner <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
@@ -33,13 +34,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "پایانه‌ی گنوم"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "استفاده از سطر فرمان"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -58,27 +59,27 @@ msgstr "پیشوند پیکربندی ذخیره شده را مشخص کنید."
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "فایل"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی مدیریت نشست را مشخص کنید"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "مدیریت نشست"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "شناسه‌ی مدیریت نشست را مشخص کنید"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست مجموعه‌های تنظیمات"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -88,17 +89,19 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعه‌ تنظیماتی که برای پایانه‌های جدید استفاده می‌شود"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
msgstr ""
+"مجموعه‌ تنظیماتی که هنگام باز کردن یک پنجره یا زبانه‌ی جدید استفاده می‌شود. "
+"باید در profile_list باشد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "این که نوار منو کلید دسترسی داشته باشد یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -106,6 +109,9 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
+"این که کلید‌های دسترسی دگرساز+حرف برای نوار منو باشند یا نه. این کلیدها ممکن"
+" است با بعضی برنامه‌ها که داخل پایانهاجرا می‌شوند تداخل داشته باشند بنابراین"
+" می‌توان خاموششان کرد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -117,6 +123,10 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
+"به طور طبیعی می‌توان با کلید F10 به نوار منو دسترسی یافت. این کار را می‌توان"
+" با سفارشی کردن از طریق gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»)‎ نیز انجام "
+"داد. این گزینه همچنین از کار انداختن شتاب‌ده استاندارد نوار منو را ممکن "
+"می‌سازد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست کدگذاری‌های موجود"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -136,13 +146,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
+msgstr "این که موقع بستن پنجره‌های پایانه تصدیق گرفته شود یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
+"این که موقع بستن پنجره‌ی پایانه‌ای که بیش از یک زبانه‌ی باز دارد تصدیق گرفته"
+" شود یا نه."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -169,41 +181,47 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "نام انسانی مجموعه تنظیمات."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "این که نوار منو در پنجره/زبانه‌های جدید نشان داده بشوند یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
+"درست اگر نوار منو باید در پنجره‌های جدید، برای پنجره/زبانه‌های با این مجموعه"
+" تنظیمات، نشان داده شود."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پیش‌فرض متن در پایانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض متن در پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام شانزده‌شانزدهی"
+" به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
-msgstr ""
+msgstr "رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"رنگ پیش‌فرض پس‌زمینه‌ی پایانه، به شکل مشخصات رنگی (می‌تواند ارقام "
+"شانزده‌شانزدهی به سبک HTML یا نام یک رنگ مثل «قرمز» باشد).‏"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -227,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr ""
+msgstr "با عنوان پویا چه‌کار باید کرد"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
@@ -236,6 +254,10 @@ msgid ""
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
+"اگر برنامه‌ی داخل پایانه عنوان را تنظیم کند (اکثر آدم‌ها پوسته‌شان را برای "
+"انجام این کار تنظیم می‌کنند)، عنوان پویا می‌تواند عنوان پیکربندی شده را پاک "
+"کند، قبل از آن بیاید، بعد از آن بیاید یا به جای آن بنشیند. مقادیر ممکن "
+"عبارتند از «replace»، «before»، «after» و «ignore»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -244,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
msgid "Title for terminal"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان پایانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
@@ -252,24 +274,30 @@ msgid ""
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
+"عنوانی که برای پنجره یا زبانه‌ی پایانه نمایش داده می‌شود. بسته به تنظیم "
+"title_mode، ممکن است عنوان تنظیم شده توسط برنامه‌های داخل این پایانه، به جای"
+" این عنوان بنشینند یا با آن ترکیب شوند."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "این که متن سیاه مجاز باشد یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، به برنامه‌های داخل پایانه اجازه داده شود که متن را سیاه کنند."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr ""
+msgstr "این که زنگ پایانه ساکت شود یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی برنامه‌ها یک دنباله‌ی گریزدار برای زنگ پایانه می‌فرستند "
+"صدایی تولید نشود."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -281,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr ""
+msgstr "نویسه‌هایی که «جزئی از کلمه» قلمداد می‌شوند"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
@@ -289,6 +317,9 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
+"هنگام انتخاب متن بر اساس کلمه، دنباله‌هایی از این نویسه‌ها یک تک‌کلمه فرض "
+"می‌شوند. محدوده را می‌توان به صورت «ا-ی» وارد کرد. خط تیره (به جز در مشخص "
+"کردن محدوده) باید اولین نویسه‌ی داده شده باشد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -322,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr ""
+msgstr "موقعیت نوار لغزش"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
@@ -332,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "تعداد سطرهایی که در حافظه‌ی لغزش نگهداری شود"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -354,64 +385,74 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "این که هنگام فشرده شدن یک کلید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "اگر درست باشد، فشار دادن یک کلید نوار لغزش را به ته صفحه می‌برد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
+msgstr "این که هنگام وجود خروجی جدید تا ته صفحه پایین بلغزد یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "اگر درست باشد، با هر خروجی جدید پایانه به انتهای آن خواهد لغزید."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
+msgstr "وقتی فرمان فرزند وجود دارد با پایانه چه‌کار باید کرد"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
+"مقادیر ممکن عبارتند از «close» برای بستن پایانه، و «restart» برای آغاز مجدد "
+"فرمان."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr ""
+"این که فرمان در پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم راه‌اندازی شوند یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
+"اگر درست باشد، فرمان داخل پایانه مثل پوسته‌ی ورود به سیستم اجرا شود. (اول "
+"argv[0] یک تیره خواهد داشت.)‏"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
+"این که سوابق ورود به سیستم موقع راه‌اندازی فرمان پایانه به‌هنگام شود یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، سوابق ورود به سیستم utmp و wtmp هنگام اجرای فرمان داخل پایانه"
+" به‌هنگام خواهند شد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "این که به جای پوسته یک فرمان سفارشی اجرا شود یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، مقدار تنظیمات custom_command به جای اجرای پوسته استفاده خواهد"
+" شد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "این که مکان‌نما چشمک بزند یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
@@ -431,23 +472,24 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "فرمان سفارشی‌ای که به جای پوسته استفاده می‌شود"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
+msgstr "اجرای این فرمان به جای پوسته، اگر use_custom_command درست باشد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "شمایل پنجره‌ی پایانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr ""
+"شمایلی که برای زبانه/پنجره‌های حاوی این مجموعه تنظیمات استفاده می‌شود."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr ""
+msgstr "تخته‌رنگ برنامه‌های پایانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
@@ -455,18 +497,22 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"پایانه‌ها یک تخته‌رنگ ۱۶ رنگی دارند که برنامه‌های داخل پایانه می‌توانند "
+"استفاده کنند. این همان تخته‌رنگ است که به شکلی فهرستی از نام رنگ‌ها که با "
+"نقطه‌ویرگول از هم جدا شده‌اند، آمده است. نام رنگ‌ها باید در قالب "
+"شانزده‌شانزدهی باشد مثل «FF00FF»"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "قلم"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
+msgstr "یک نان قلم پانگو. مثلاً «Sans 12» یا «Monospace Bold 14»."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
msgid "Background type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع پس‌زمینه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
@@ -477,25 +523,27 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
msgid "Background image"
-msgstr ""
+msgstr "تصویر پس‌زمینه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
msgid "Filename of a background image."
-msgstr ""
+msgstr "نام پرونده‌ی تصویر پس‌زمینه."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "این که تصویر پس‌زمینه بلغزد یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، تصویر پس‌زمینه همراه با متن پیش‌زمینه بلغزد؛ اگر نه، تصویر در"
+" یک موقعیت ثابت نگه داشته شود و متن روی آن بلغزد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار تاریکی تصویر پس‌زمینه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
@@ -504,10 +552,14 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
+"مقداری بین ۰٫۰ و ۱٫۰ که مقداری تیرگی تصویر پس‌زمینه را مشخص می‌کند. ۰٫۰ به "
+"معنی بدون تاریکی و ۱٫۰ به معنی تاریکی کامل است. در پیاده‌سازی فعلی، فقط دو "
+"سطح تاریکی وجود دارد، بنابراین تنظیمات به شکل بولی عمل می‌کنند، یعنی ۰٫۰ "
+"تأثیر تاریکی را از کار می‌اندازد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "تأثیر کلید پس‌بر"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -517,10 +569,15 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"کدی که کلید پس‌بر تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از "
+"«ascii-del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان "
+"نویسه‌ی ASCII BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری"
+" که معمولاً به پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست "
+"کلید پس‌بر به شمار می‌رود."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "تأثیر کلید حذف"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -530,26 +587,36 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"کدی که کلید حذف تولید می‌کند را تنظیم می‌کند. مقادیر ممکن عبارتند از «ascii-"
+"del» برای نویسه‌ی ASCII DEL، «control-h» برای مهار+ا (به عنوان نویسه‌ی ASCII"
+" BS هم شناخته می‌شود)، «escape-sequence» برای دنباله‌ی گریزداری که معمولاً "
+"به پس‌بر یا حذف مقید است. در شرایط عادی «ascii-del» تنظیم درست کلید حذف به "
+"شمار می‌رود."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "این که رنگ‌های تم برای ویجت پایانه استفاده شود یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، به جای رنگ‌های تعیین شده به دست کاربر، تم رنگ به کار رفته "
+"برای جعبه‌های ورود متن برای پایانه استفاده خواهد شد."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
-msgstr ""
+msgstr "این که از قلم سیستم استفاده شود یا نه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"اگر درست باشد، پایانه در صورت متساوی‌العرض بودن قلم استاندارد رومیزی/جهانی "
+"آن را به کار خواهد برد (و در غیر این صورت از نزدیک‌ترین قلم به آن که پیدا "
+"کند استفاده خواهد کرد)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
@@ -563,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
@@ -572,10 +639,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک زبانه‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
@@ -584,10 +654,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای باز کردن یک پنجره‌ی جدید. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای ایجاد مجموعه تنظیمات جدید"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
msgid ""
@@ -596,6 +669,10 @@ msgid ""
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بالا آوردن محاوره‌ی ایجاد مجموعه تنظیمات. به شکل یک "
+"رشته با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی "
+"رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش "
+"وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -611,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
@@ -620,10 +697,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بستن زبانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های "
+"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم "
+"کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
@@ -632,10 +712,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بستن پنجره. به شکل یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های "
+"منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم "
+"کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
@@ -644,10 +727,14 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای نسخه‌برداری از متن انتخاب‌شده در تخته‌گیره. به شکل یک "
+"رشته با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی "
+"رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش "
+"وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای چسباندن متن"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
@@ -707,7 +794,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -716,10 +803,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن حالت تمام‌صفحه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه"
+" پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو "
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -728,10 +818,13 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای زدن ضامن مرئی بودن نوار منو. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
@@ -740,10 +833,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تنظیم عنوان پایانه. به شکل یک رشته با قالبی مشابه"
+" پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
@@ -752,10 +848,15 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه. به شکل یک رشته با "
+"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن تنظیمات پایانه به حالت اولیه و پاک کردن آن"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
msgid ""
@@ -764,10 +865,14 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن پایانه به شرایط اولیه و پاک کردن آن. به شکل "
+"یک رشته با قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی "
+"رشته‌ی ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش "
+"وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
msgid ""
@@ -776,10 +881,13 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی قبلی. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
@@ -788,6 +896,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"کلید میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی بعدی. به شکل یک رشته با قالبی "
+"مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی "
+"«disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -850,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
msgid ""
@@ -859,10 +970,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
msgid ""
@@ -871,10 +985,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
msgid ""
@@ -883,10 +1000,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۳. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
msgid ""
@@ -895,10 +1015,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۴. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
@@ -907,10 +1030,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۵. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
msgid ""
@@ -919,10 +1045,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۶. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
msgid ""
@@ -931,10 +1060,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۷. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
msgid ""
@@ -943,10 +1075,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۸. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
msgid ""
@@ -955,10 +1090,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۹. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
msgid ""
@@ -967,10 +1105,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۰. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167
msgid ""
@@ -979,10 +1120,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۱. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169
msgid ""
@@ -991,10 +1135,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای تعویض به زبانه‌ی ۱۲. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171
msgid ""
@@ -1003,10 +1150,13 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای راه‌اندازی راهنما. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173
msgid ""
@@ -1015,10 +1165,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای بزرگتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175
msgid ""
@@ -1027,10 +1180,13 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای کوچکتر کردن قلم. به شکل یک رشته با قالبی مشابه "
+"پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی ویژه‌ی «disabled»"
+" تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr ""
+msgstr "میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
@@ -1039,6 +1195,10 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"میانبر صفحه‌کلید برای برگرداندن قلم به اندازه‌ی عادی. به شکل یک رشته با "
+"قالبی مشابه پرونده‌های منبع GTK+‎ بیان می‌شود. اگر گزینه را روی رشته‌ی "
+"ویژه‌ی «disabled» تنظیم کنید، دیگر میانبر صفحه‌کلیدی برای این کنش وجود "
+"نخواهد داشت."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1090,7 +1250,7 @@ msgstr "سفارشی"
#: ../src/profile-editor.c:590
msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "تصویرها"
#: ../src/profile-editor.c:734
#, c-format
@@ -1116,11 +1276,11 @@ msgstr "_کدگذاری‌های نشان داده شونده در منو:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Find"
-msgstr "پیدا کردن"
+msgstr "پیدا کن"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
-msgstr "_جست و جو به دنبال:"
+msgstr "_جست‌و‌جو برای :"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
@@ -1144,7 +1304,7 @@ msgstr "دور کامل"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "میانبُرهای صفحه‌کلید"
+msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@@ -1172,11 +1332,11 @@ msgstr "مجموعه تنظیمات جدید"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "ای_جاد"
+msgstr "ای_جاد شود"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
-msgstr "_نام مجموعه تنظیمات:"
+msgstr "_نام مجموعه تنظیمات"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
msgid "_Base on:"
@@ -1195,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "زیرخط‌دار"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
@@ -1271,7 +1431,7 @@ msgstr "در طرف راست"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
-msgstr "از کار انداخته شده"
+msgstr "غیر فعال شده"
#. * Copyright © 2009 Christian Persch
#. *
@@ -1293,7 +1453,7 @@ msgstr "از کار انداخته شده"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "خودکار"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26
@@ -1388,15 +1548,15 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "ستون"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "ردیف"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
msgid "General"
-msgstr "عمومی"
+msgstr "کلیات"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
msgid "<b>Title</b>"
@@ -1542,7 +1702,7 @@ msgstr "<small><i>حداکثر</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "پس‌زمینه"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "_Scrollbar is:"
@@ -1558,7 +1718,7 @@ msgstr "لغزش هنگام زدن _کلید"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "lines"
-msgstr ""
+msgstr "سطر شماره‌گذاری شود"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Scroll_back:"
@@ -1602,7 +1762,7 @@ msgstr ""
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "کلمه عبور"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1642,7 +1802,7 @@ msgstr "چسباندن"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب همه"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1672,7 +1832,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Previous"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "تنظیم عنوان"
@@ -1778,7 +1938,7 @@ msgstr "نمایش"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "جستجو"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1816,7 +1976,7 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-app.c:697
msgid "Delete Profile"
-msgstr "مجموعه تنظیمات حذف شود"
+msgstr "حذف مجموعه تنظیمات"
#: ../src/terminal-app.c:1144
#, c-format
@@ -2189,33 +2349,33 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "در ایجاد فراروند فرزند برای این پایانه خطایی رخ داد"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr ""
@@ -2223,16 +2383,16 @@ msgstr ""
msgid "Switch to this tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2240,7 +2400,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2248,7 +2408,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2258,7 +2418,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "‏_%Id. %s"
@@ -2266,259 +2426,259 @@ msgstr "‏_%Id. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "‏_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
-msgstr "_پرونده"
+msgstr "_فایل"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
-msgstr "باز کردن _پایانه"
+msgstr "بازکردن_ترمینال"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "باز کردن زبان_ه"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
-msgstr "_نما"
+msgstr "_نمایش"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_جستجو"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "پا_یانه"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "_زبانه‌ها"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "ب_ستن زبانه"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
-msgstr "بس_تن پنجره"
+msgstr "_بستن پنجره"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_پیدا کردن..."
+msgstr "_یافتن..."
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "پیدا کردن _بعدی"
+msgstr "پیدا کردن ب_عدی"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "پیدا کردن _قبلی"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
-msgstr ""
+msgstr "رفتن به _سطر..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "تغییر _مجموعه تنظیمات"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "تنظیم کدگذاری _نویسه‌ها"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
-msgstr "برگرداندن به مقادیر _اولیه"
+msgstr "_شروع دوباره"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "برگرداندن به مقادیر اولیه و پا_ک کردن"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "زبانه‌ی _قبلی"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "زبانه‌ی _بعدی"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_محتویات"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
msgstr "_درباره"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "روش‌های _ورودی"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "نشان دادن نوار _منو"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_تمام‌صفحه"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_عنوان:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>\nمیلاد زکریا <[email protected]>‏\nالناز سربر <[email protected]>"
+msgstr "محمدرضا حاجیانپور <[email protected]>"