summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/fi.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3209
1 files changed, 3209 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..2de9b32
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,3209 @@
+# Finnish messages for mate-terminal
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Suomennos: http://mate.fi/
+# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998, 2000
+# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999
+# Pauli Virtanen <[email protected]>, 2000-2005
+# Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005-2009
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901
+msgid "Terminal"
+msgstr "Pääte"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Käytä komentoriviä"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "TUNNISTE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Mahdolliset merkistöt:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Lisää tai poista päätteen merkistöjä"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Merkistöalivalikossa näkyvät merkistöt kaikista mahdollisista. Erityinen "
+"merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Arvo väliltä 0.0 - 0.1, joka ilmaisee, kuinka paljon taustakuvaa "
+"tummennetaan. 0.0 merkitsee ei tummennusta, 1.0 merkitsee kokonaan tummaa. "
+"Nykyisessä toteutuksessa vain kaksi arvoa on mahdollista: 0.0 ei tummenna ja "
+"mikä muu tahansa tummentaa saman verran."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka irrottaa valitun välilehden. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä vasemmalle. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ole määritelty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka siirtää valittua välilehteä oikealle. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), ei tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ole määritelty."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden irrottamiseksi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi vasemmalle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Pikanäppäin valitun välilehden siirtämiseksi oikealle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango-kirjasinnimi. Esimerkiksi ”Sans 12” tai ”Monospace Bold 14”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Taustakuva"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Taustan tyyppi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Merkit, jotka lasketaan ”sanoihin kuuluviksi”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Komentotulkin sijaan suoritettava muu komento"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Oletus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Päätteen lihavoidun tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla "
+"värin nimi, kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo). Tällä "
+"arvolla ei ole merkitystä jos ”bold_color_same_as_fg” on tosi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Päätteen taustan oletusarvoinen väri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Päätteen oletusarvoinen taustaväri, värimääreenä (voi olla värin nimi, kuten "
+"”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Päätteen tekstin oletusarvoinen väri, värimääreenä (voi olla värin nimi, "
+"kuten ”red”, tai HTML-tyylinen heksadesimaaliarvo)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Sarakkeiden oletuslukumäärä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Rivien oletuslukumäärä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Askelpalauttimen vaikutus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Delete-näppäimen vaikutus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Tiedostonimi tai taustakuva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Korosta S/Key-haasteet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Kuinka paljon taustakuvaa tummennetaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Ihmisille tarkoitettu profiilin nimi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Pääteikkunan kuvake"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Tätä profiilia käyttävien ikkunoiden tai välilehtien kuvake."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Jos päätteessä toimiva sovellus asettaa otsikon (useimmat säätävät kuorensa "
+"tekemään tämän), tämä asetettu otsikko joko korvaa kiinteän otsikon tai "
+"tulee sitä ennen tai jälkeen. Mahdollisia arvoja ovat ”replace” (korvaa), "
+"”before” (ennen), ”after” (jälkeen) ja ”ignore” (jää huomiotta)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Jos tosi, lihavoitu teksti piirretään samalla värillä kuin tavallinen teksti."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Jos tosi, älä päästä ääniä, kun sovellukset lähettävät "
+"piippausohjausmerkkijonon."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Jos tosi, näppäimen painaminen vierittää tekstin alalaitaan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Jos tosi, taustakuva vierittyy tekstin kanssa. Muulloin tausta pysyy "
+"paikallaan ja teksti vierittyy sen päällä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Jos tosi, takaisinvieritysrivejä ei koskaan hävitetä. "
+"Takaisinvierityshistoria tallennetaan tilapäisesti levylle, joten se voi "
+"johtaa järjestelmän levyn täyttymiseen jos päätteeseen tulee paljon "
+"tulostetta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Jos tosi, päätteen komento käynnistyy kirjautumiskuorena. (argv[0]:ssa on "
+"väliviiva alussa.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Jos tosi, järjestelmän kirjautumistallenne päivittyy kun päätteen komento "
+"käynnistetään."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Jos tosi, pääte käyttää työpöydänlaajuista peruskirjasinta jos se on "
+"tasavälinen (ja muussa tapauksessa lähintä vastaavaa)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Jos tosi, teeman tekstilaatikkojen värivalikoimaa käytetään päätteessä "
+"käyttäjän antamien värien sijaan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Jos tosi, avaimen ”custom_command” arvoa käytetään kuoren suorittamisen "
+"sijaan."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Jos tosi, uusi tuloste päätteessä vierittää tekstin alas."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka avaa profiilien luonti-ikkunan. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka sulkee välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka kopioi valitun tekstin leikepöydälle. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka käynnistää ohjeen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen suuremmaksi. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen pienemmäksi. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kirjasimen normaalikokoiseksi. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka avaa uuden välilehden. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka avaa uuden ikkunan. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka liittää tekstiä leikepöydältä. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 1. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 10. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 11. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 12. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 2. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 3. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 4. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 5. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 6. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 7. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 8. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää välilehden 9. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka vaihtaa kokoruututilaa. Annetaan samassa muodossa kuin GTK"
+"+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka alustaa ja tyhjentää päätteen. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka alustaa päätteen. Annetaan samassa muodossa kuin GTK+-"
+"resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka tallentaa välilehtien tämänhetkisen sisällön tiedostoon. "
+"Annetaan merkkijonona samassa muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos "
+"arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin "
+"tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka asettaa päätteen otsikon. Annetaan samassa muodossa kuin "
+"GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi merkkijonoksi "
+"”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää pikanäppäintä ei "
+"ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää seuraavan välilehden. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää edellisen välilehden. Annetaan samassa muodossa "
+"kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Pikanäppäin, joka näyttää tai piilottaa valikkopalkin. Annetaan samassa "
+"muodossa kuin GTK+-resurssitiedostoissa. Jos arvo on asetettu erityiseksi "
+"merkkijonoksi ”disabled” (ei käytössä), niin tähän toimintoon liittyvää "
+"pikanäppäintä ei ole."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Välilehden sulkeva pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Ikkunan sulkeva pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tekstiä kopioiva pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Uuden profiilin luova pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Ohjeen käynnistävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Kirjasinta suurentava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Kirjasimen normaalikokoiseksi vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Kirjasinta pienentävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Uuden välilehden avaava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Uuden ikkunan avaava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tekstiä liittävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Päätteen alustava ja tyhjentävä pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Päätteen alustava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Nykyisten välilehtien sisällön tiedostoon tallentava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Päätteen otsikon asettava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Välilehteen 1 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Välilehteen 10 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Välilehteen 11 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Välilehteen 12 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Välilehteen 2 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Välilehteen 3 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Välilehteen 4 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Välilehteen 5 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Välilehteen 6 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Välilehteen 7 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Välilehteen 8 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Välilehteen 9 vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Edelliseen välilehteen vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Kokoruututilaa vaihtava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Valikkopalkin näyttävä tai piilottava pikanäppäin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Luettelo mahdollisista merkistöistä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profiililuettelo"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Luettelo Maten päätteen tuntemista profiileista. Luettelo sisältää "
+"merkkijonot, jotka nimeävät kansion /apps/mate-terminal/profiles alikansiot."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Tavallisesti valikkopalkkia voi käyttää näppäimistöltä painamalla F10. Tätä "
+"toimintaa voi muuttaa gtkrc:n avulla (gtk-menu-bar-accel = ”jotakin”). Tämä "
+"asetus poistaa tämän pikanäppäimen käytöstä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Sarakkeiden lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Muistissa säilyvien rivien määrä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Rivien lukumäärä uusissa luoduissa pääteikkunoissa."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Muistissa pidettävien rivien määrä. Tämän rivimäärän verran päätteen tekstiä "
+"pystyy vierittämään taaksepäin; yli jäävät tekstirivit häviävät. Jos "
+"”scrollback_unlimited” on tosi, tällä arvolla ei ole merkitystä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Päätesovellusten väripaletti"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Avaa valintaikkuna kun S/Key-haasteen vastauskysely tunnistetaan ja sitä "
+"napsautetaan. Salasanan kirjoittaminen ikkunaan lähettää sen päätteelle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Vierityspalkin paikka"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mahdollisia arvoja ovat ”close”, joka sulkee päätteen ja ”restart”, joka "
+"käynnistää komennon uudelleen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Uuden ikkunan tai välilehden profiili. Sen täytyy kuulua luetteloon "
+"”profile_list”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Uusien päätteiden profiili"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Käynnistä tämä komento komentotulkin sijaan, jos ”use_custom_command” on "
+"tosi."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Minkä koodin askelpalautin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-"
+"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), "
+"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen "
+"tai delete-näppäimeen). ”ascii-del” on yleensä oikea asetus "
+"askelpalauttimelle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Minkä koodin delete-näppäin tuottaa. Mahdollisia arvoja ovat ”ascii-"
+"del” (ASCII DEL -merkki), ”control-h” (control-H eli ASCII BS -merkki), "
+"”escape-sequence” (ohjausmerkkijono, joka liittyy yleensä askelpalauttimeen "
+"tai delete-näppäimeen). ”escape-sequence” on yleensä oikea asetus delete-"
+"näppäimelle."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Päätteissä oleva 16-värinen paletti, jota niissä toimivat sovellukset voivat "
+"käyttää. Tässä se tulee antaa luettelona värien nimistä, kaksoispistein "
+"eroteltuina. Värien nimet tulee antaa heksamuodossa, esimerkiksi ”#FF00FF”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kohdistimen ulkoasu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Mahdolliset arvot ovat ”block” (lohkokohdistin), ”ibeam” (pystyviiva) ja "
+"”underline” (alleviivaus)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Mahdolliset arvot ovat ”system” (käytä järjestelmän asetuksia kohdistimen "
+"vilkkumiselle) sekä ”on” ja ”off” (aseta tila erikseen)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Päätteen otsikko"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Pääteikkunan tai -välilehden otsikko. Tämä otsikko voi korvautua päätteessä "
+"toimivan sovelluksen antamalla otsikolla tai yhdistyä siihen, riippuen "
+"”title_mode”-asetuksesta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Tuleeko valikkopalkin näkyä uusissa tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa "
+"tai välilehdissä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Päätteen taustan tyyppi. Mahdollisia arvoja ovat ”solid” (yhtenäinen väri), "
+"”image” (kuva) ja ”transparent” (läpinäkyvä). Läpinäkyvyys voi olla joko "
+"todellinen käytettäessä koostavaa ikkunanhallintaa tai muutoin teko-"
+"läpinäkyvä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Mitä tehdä dynaamisella otsikolla"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Mitä päätteelle tapahtuu, kun lapsikomento loppuu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Kun tekstiä valitaan sana kerrallaan, näiden merkkien sarjat jäsentyvät "
+"yksittäisiksi sanoiksi. Merkkialueet voi määritellä kuten ”A-Z”. Pelkkä "
+"tavuviiva muuten kuin merkkialueen osana tulee antaa ensimmäisenä merkkinä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Missä päätteen vierityspalkki on. Mahdollisia arvoja ovat "
+"”left” (vasemmalla), ”right” (oikealla) ja ”disabled” (ei käytössä)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Pidetäänkö takaisinkelauspuskurissa rajoittamaton määrä rivejä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Käyttääkö lihavoitu teksti samaa väriä kuin tavallinen teksti"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Onko valikkopalkissa pikakirjaimet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Toimivatko GTK:n tavanomaiset valikkopalkin pikavalinnat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Onko lihavoitu teksti sallittu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Varmistetaanko pääteikkunan sulkeminen, kun useita välilehtiä on avoinna."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Varmistetaanko päätteen sulkeminen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Toimivatko valikkopalkin Alt+kirjain-pikavalinnat. Ne saattavat haitata "
+"joidenkin päätteessä toimivien sovellusten käyttöä, joten ne voi poistaa "
+"käytöstä."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Käynnistetäänkö komento päätteessä kirjautumiskuorena"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Käynnistyykö muu komento komentotulkin sijaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Vierittyykö taustakuva."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun näppäintä painetaan"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Vierittyykö päätteen teksti alas kun uutta tulostetta on"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Vaiennetaanko päätteen äänimerkki"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Päivittyykö kirjautumistallenne kun päätekomento käynnistetään"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Onko järjestelmän kirjasin käytössä"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Käytä valikko_näppäintä (oletuksena F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+t tiedostovalikon avaamiseksi)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "P_ikanäppäimet:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Musta keltaisella"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Musta valkoisella"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Harmaa mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Vihreä mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Valkoinen mustalla"
+
+#: ../src/profile-editor.c:472
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Virhe tulkittaessa komentoa: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:490
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Muokataan profiilia ”%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:628
+msgid "Images"
+msgstr "Kuvat"
+
+#: ../src/profile-editor.c:754
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Valitse paletin väri %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Paletin väri %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiilit"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Luo"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Uusi profiili"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profiilin _nimi:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Perusta:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Komento</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Edusta, tausta ja lihavointi</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletti</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Otsikko</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset "
+"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
+"käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Taustaväri</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Läpinäkyvä</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automaattinen\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-sarja"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Taustakuva _vierii"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Lohko\n"
+"I-viiva\n"
+"Alleviivaus"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_Lihavoitu väri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Sisään_rakennetut mallit:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Sisäänrakennetut _mallit:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Valitse päätteen kirjasin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Valitse päätteen taustaväri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Valitse päätteen tekstin väri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Väri_paletti:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Yhteensopivuus"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "_Kohdistimen _muoto:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Muu _komento:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "Oletus_koko:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Sulje pääte\n"
+"Käynnistä komento uudestaan\n"
+"Pidä pääte auki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Yleistä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Kuva_tiedosto:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Otsikko _käynnistettäessä:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"Vasemmalla puolella\n"
+"Oikealla puolella\n"
+"Ei näytetä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profiilimuokkain"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Korvaa alkuperäinen otsikko\n"
+"Liitä alkuperäisen otsikon eteen\n"
+"Liitä alkuperäisen otsikon jälkeen\n"
+"Käytä alkuperäistä otsikkoa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Suorita _muu komento komentotulkin sijaan"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Taustavärin ja taustakuvan _sekoitus:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Vieritä _kirjoitettaessa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Vieritä t_ulostaessa"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Takaisinvieritys:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Vieritys"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Valitse taustakuva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_Sanoihin kuuluvat merkit:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linuxin konsoli\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Oma"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Päätteen _äänimerkki"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Otsikko ja komento"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Kun komento _loppuu:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kun päätekomennot asettavat _otsikon itse:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Salli lihavoitu teksti"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Taustan _väri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "Tausta_kuva"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Askelpalautin tuottaa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete tuottaa:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Kirjasin:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profiilin nimi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Palauta yhteensopivuusasetukset oletuksiksi"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Aja komento kirjautumiskomentotulkkina"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Sama kuin tekstin väri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Vierityspalkin sijainti:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Tasainen väri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Tekstin väri:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Läpinäkyvä tausta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Rajoittamaton"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Päivitä kirjautumistallenne kun komento käynnistetään"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Käytä _järjestelmäteeman värejä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "saraketta"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "riviä"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "riviä"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/Key-haastevastaus"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Napsauttamasi teksti ei vaikuta olevan kelvollinen S/Key-haaste."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Napsauttamasi teksti ei vaikuta olevan kelvollinen OTP-haaste."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Uusi välilehti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Uusi ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:128
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Tallenna sisältö"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Näytä tai piilota valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Kokoruututila"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Suurenna"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pienennä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tavallinen koko"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487
+msgid "Set Title"
+msgstr "Aseta otsikko"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset"
+msgstr "Alusta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Alusta ja tyhjennä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Siirry edelliseen välilehteen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Siirry seuraavaan välilehteen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Siirrä välilehteä vasemmalle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Siirry välilehteen 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:184
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Siirry välilehteen 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Siirry välilehteen 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:190
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Siirry välilehteen 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Siirry välilehteen 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:196
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Siirry välilehteen 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Siirry välilehteen 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Siirry välilehteen 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Siirry välilehteen 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Siirry välilehteen 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Siirry välilehteen 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Siirry välilehteen 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "File"
+msgstr "Tiedosto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Tabs"
+msgstr "Välilehdet"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:230
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:759
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon ”%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:917
+msgid "_Action"
+msgstr "_Toiminto"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:936
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Pika_näppäin"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Napsauta painiketta valitaksesi profiilin"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profiililuettelo"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Poista profiili ”%s”?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Poista profiili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Profiilin ”%s” on jo olemassa. Haluatko luoda toisen profiilin samalla "
+"nimellä?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Valitse perusprofiili"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1800
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Profiilia ”%s” ei ole: käytetään oletusprofiilia\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Virheellinen mittamerkkijono ”%s”\n"
+
+# , c-format
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Linkkiä ei voitu avata"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa argumentteja: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Tehtaan versio ei ole yhteensopiva, luodaan uusi instanssi.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Tehtaan virhe: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Läntinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Keskieurooppalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Eteläeurooppalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikkalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Heprealainen (visual)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprealainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkkilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Skandinavialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Kelttiläinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanialainen"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kiinalainen (perinteinen)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillinen/venäläinen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Korealainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kiinalainen (yksinkertaistettu)"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillinen/ukrainalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persialainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islantilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamilainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaimaalainen"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Kuvaus"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Merkistö"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Valitsin ”%s” ei ole enää tuettu tässä mate-terminal -versiossa. Halunnet "
+"luoda uuden profiilin halutuilla asetuksilla ja käyttää uutta valitsinta ”--"
+"profile”.\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Maten pääte"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Valitsimen ”%s” arvo ei ole kelvollinen komento: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Samalle ikkunalle on annet kaksi eri roolia"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Valitsin ”%s” annettu kahdesti samaa ikkunaa kohden\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "”%s” ei ole kelvollinen suurennoskerroin"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian pieni: sen sijaan on käytössä %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Suurennoskerroin ”%g” on liian suuri: sen sijaan on käytössä %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Valitsin \"%s\" vaatii ajettavan komennon annettavaksi komentorivin lopussa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ei ole kelvollinen päätteen asetustiedosto."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Epäyhteensopiva päätteen asetustiedoston versio."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Älä rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen tai käytä jo aktiivista päätettä"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Lataa päätteen asetustiedosto"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Tallenna päätteen asetukset tiedostoon"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Avaa uusi ikkuna, jossa on välilehti oletusprofiililla"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Avaa uusi välilehti viimeksi avattuun ikkunaan oletusprofiililla"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Näytä valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Piilota valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Suurenna ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Ikkuna kokoruututilassa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Aseta ikkunakoko, esimerkiksi: 80x24 tai 80x24+200+200 (RIVITxSARAKKEET+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "MITAT"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Aseta päätteen rooli"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROOLI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Säädä viimeksi annettu välilehti aktiiviseksi omassa ikkunassaan"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Suorita valitsimessa annettu komento päätteessä"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Käytä annettua profiilia oletusprofiilin sijasta"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFIILINIMI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Aseta päätteen otsikko"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "OTSIKKO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Aseta työkansio"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "TYÖKANSIO"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Aseta päätteen suurennoskerroin (1.0 = tavallinen koko)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOMAUS"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Maten pääte"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Näytä Maten päätteen valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Valitsimet uusien ikkunoiden ja välilehtien avaamiseksi. Useampi kuin yksi "
+"valitsin seuraavista voidaan antaa:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Näytä päätteen valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Ikkunavalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
+"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Näytä ikkunakohtaiset valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Päätevalitsimet. Jos käytetään ennen ensimmäistä --window tai --tab -"
+"valitsinta, asettaa oletusikkunan kaikille ikkunoille:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Näytä päätekohtaiset valitsimet"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimeämätön"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1309
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "Virhe tämän päätteen komennossa"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1513
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Siirry tähän välilehteen"
+
+#: ../src/terminal-util.c:185
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Virhe ohjetta näyttäessä"
+
+#: ../src/terminal-util.c:258
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Osoitetta ”%s” ei voitu avata"
+
+#: ../src/terminal-util.c:365
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Maten pääte on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
+"gnu yleisen lisenssin (gpl lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin free "
+"software foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
+"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti. "
+
+#: ../src/terminal-util.c:369
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Maten päätettä levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
+"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
+"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
+"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
+
+#: ../src/terminal-util.c:373
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Maten päätteen mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
+"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth "
+"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:442
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1709
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:1848
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Avaa _pääte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1851
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Avaa _välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Muokkaa"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "_View"
+msgstr "_Näytä"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Pääte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1715
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Välilehdet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1716
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Uusi _profiili…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Tallenna sisältö"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "S_ulje välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Liitä _tiedostonimet"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiilit…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Pikanäppäimet…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1761
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Profiilin _asetukset"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Vaihda pro_fiilia"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "Aseta otsikko…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Aseta _merkistö"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1782
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Alusta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1785
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Lisää tai poista…"
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Edellinen välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1798
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Seuraava välilehti"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1804
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1807
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Irrota välilehti"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1812
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1820
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1823
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Soita…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1829
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "Kopioi soitto-osoite"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopioi _linkin kohde"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiilit"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Sulje ikkuna"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Lop_eta kokoruututila"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Sy_öttötavat"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Näytä valikkopalkki"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1873
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Kokoruututila"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
+"sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3044
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
+"tämän prosessin."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3049
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "S_ulje pääte"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3122
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3144
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3504
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Otsikko:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3691
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Osallistujat:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3710
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Pääteikkuna Mate-työpöydälle"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3717
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
+"Pauli Virtanen, 2000-2005\n"
+"Ville Hautamäki, 1998, 2000\n"
+"Mikko Rauhala, 1999\n"
+"\n"
+"http://mate.fi/"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sarja"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Lohko"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-viiva"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Alleviivaus"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Poistu päätteestä"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Käynnistä komento uudelleen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Säilytä pääte avoinna"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Vasemmalla"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Oikealla"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Korvaa alkuperäinen otsikko"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon perään"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Lisää alkuperäisen otsikon eteen"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Pidä alkuperäinen otsikko"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux-konsoli"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(noin %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+#~ "these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, kirjasinten pehmennys poistetaan käytöstä, kun X-palvelin ei "
+#~ "sisällä RENDER-laajennusta. Tämä nopeuttaa toimintaa suuresti näissä "
+#~ "tilanteissa."
+
+#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+#~ msgstr "Poistetaanko kirjasinten pehmennys, jos RENDER-laajennosta ei ole"
+
+#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+#~ msgstr "Suorita loppu komentorivi päätteessä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
+#~ "of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa uusi ikkuna, jossa on annetun profiilin välilehti. Näitä valitsimia "
+#~ "voi olla useita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
+#~ "than one of these options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa viimeksi avatussa ikkunassa uusi välilehti, jossa on annettu "
+#~ "profiili. Näitä valitsimia voi olla useita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa uusi ikkuna, jossa on annettu profiilin ID. Tätä käytetään "
+#~ "sisäisesti istuntojen tallentamisessa."
+
+#~ msgid "PROFILEID"
+#~ msgstr "PROFIILI-ID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+#~ "internally to save sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avaa viimeksi avatussa ikkunassa uusi välilehti, jossa on annettu "
+#~ "profiili-ID. Tätä käytetään sisäisesti istuntojen tallentamisessa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
+#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta viimeksi määritellyn ikkunan rooli. Voi esiintyä kerran jokaista "
+#~ "komentoriviltä luotua ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näytä valikkopalkki viimeksi määritellyssä ikkunassa. Tämä pätee vain "
+#~ "yhteen ikkunaan ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua "
+#~ "ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Piilota valikkopalkki viimeksi määritellyssä ikkunassa. Tämä pätee vain "
+#~ "yhteen ikkunaan ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua "
+#~ "ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into maximized mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurenna viimeksi käsitelty ikkuna. Vaikuttaa vain yhteen ikkunaan, ja "
+#~ "voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta viimeksi määritellyn ikkunan rooli. Vaikuttaa vain yhteen ikkunaan, "
+#~ "ja voi esiintyä kerran jokaista komentoriviltä luotua ikkunaa kohden."
+
+#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+#~ msgstr "Rekisteröidy aktivointinimipalvelimeen [oletus]"
+
+#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+#~ msgstr "Aseta oletuspäätteen työkansio. Sisäisessä käytössä"
+
+#~ msgid "ZOOMFACTOR"
+#~ msgstr "SUURENNOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
+#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmeisesti mate-terminal.server ei ole asennettu oikeaan paikkaan. "
+#~ "Tehdastila on pois käytöstä.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+#~ "disabled.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe rekisteröidessä päätettä aktivointipalveluun: tehdastila ei ole "
+#~ "käytössä.\n"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+#~ msgstr "Päätepalvelimen haku aktivointipalvelimelta epäonnistui.\n"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Välilehdet"
+
+#~ msgid "Close all tabs?"
+#~ msgstr "Haluatko sulkea kaikki välilehdet?"
+
+#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tässä ikkunassa on yksi välilehti avoinna. Ikkunan sulkeminen sulkee myös "
+#~ "tämän välilehden."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tässä ikkunassa on %d välilehtiä avoinna. Ikkunan sulkeminen sulkee myös "
+#~ "nämä välilehdet."
+
+#~ msgid "Close All _Tabs"
+#~ msgstr "Sulje kaikki vä_lilehdet"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Pikanäppäimen muunnosnäppäimet"
+
+#~ msgid "Accelerator Mode"
+#~ msgstr "Pikanäppäintila"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Pikanäppäimen tyyppi."
+
+#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+#~ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin tai tyhjennä painamalla askelpalautinta"
+
+#~ msgid "Type a new accelerator"
+#~ msgstr "Syötä uusi pikanäppäin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi päätteen merkistöluettelon "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Background</b>"
+#~ msgstr "<b>Tausta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Yhteensopivuus</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Yleistä</b>"
+
+#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
+#~ msgstr "<b>Vieritys</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Huomautus:</b> Päätteessä toimiva ohjelma voi vaihtaa "
+#~ "ikkunan otsikon tekstin.</i></small>"
+
+#~ msgid "Add encoding to menu."
+#~ msgstr "Lisää merkistö valikkoon."
+
+#~ msgid "Background _image"
+#~ msgstr "Tausta_kuva"
+
+#~ msgid "Choose A Profile Icon"
+#~ msgstr "Valitse profiilin kuvake"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Tehosteet"
+
+#~ msgid "Profile _icon:"
+#~ msgstr "Profiilin _kuvake:"
+
+#~ msgid "Remove encoding from menu."
+#~ msgstr "Poista merkistö valikosta."
+
+#~ msgid "_Dynamically-set title:"
+#~ msgstr "_Ohjelmasta asetettu otsikko:"
+
+#~ msgid "kilo_bytes"
+#~ msgstr "_kilotavua"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Siirry"
+
+#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Ladatessa asetuksia paikasta %s tapahtui virhe. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tapahtui, kun ohjelma listautui huomautettavaksi päätteen "
+#~ "pikanäppäinten muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+#~ msgstr "Päätteen pikanäppäintä ladatessa tapahtui virhe. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+#~ "keys. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusarvoa, joka määrää, käytetäänkö valikoissa "
+#~ "pikavalintoja. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
+#~ "use menubar access keys (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe, kun ohjelma listautui huomautettavaksi muutoksista "
+#~ "valikkopalkin pikakirjainten käytössä (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
+#~ "accelerators. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusarvoa, joka määrää, käytetäänkö valikoissa "
+#~ "pikavalintoja. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe, kun ohjelma listautui huomautettavaksi "
+#~ "use_menu_accelerators:ista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe välittäessä pikanäppäimen muutosta asetustietokantaan: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asettaessa uutta pikanäppäintä asetustietokantaan: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asettaessa avainta use_menu_accelerators: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tapahtui listautuessa huomautettavaksi päätteen profiilin "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe hakiessa avaimen %s oletusarvoa: %s\n"
+
+#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+#~ msgstr "Avaimella %s ei ollut oletusarvoa\n"
+
+#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+#~ msgstr "Virhe asettaessa avainta %s takaisin oletukseksi: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Asetuskansion %s poistamisessa tapahtui virhe. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
+#~ "profile. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi oletusprofiilin muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Lisätiedot"
+
+#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
+#~ msgstr "Profiilien poistamisessa tapahtui virhe."
+
+#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+#~ msgstr[0] "Paletissa oli %d kohta %d:n sijaan\n"
+#~ msgstr[1] "Paletissa oli %d kohtaa %d:n sijaan\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
+#~ "(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tapahtui listautuessa huomautettavaksi tasavälisen kirjasinlajin "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
+#~ "menus. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusta, joka määrää, näkyykö valikoissa kuvia. "
+#~ "(%s)\n"
+
+#~ msgid "Change P_rofile"
+#~ msgstr "Vaihda pro_fiilia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun pelkän tekstin muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr "Päätteelle pudotetun värin muoto (%d) tai pituus (%d) oli väärä\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun Mozillan URL:n muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun URI-listan muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Päätteelle pudotetun kuvatiedostonimen muoto (%d) tai pituus (%d) oli "
+#~ "virheellinen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
+#~ "configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe listautuessa huomautettavaksi pääteikkunan asetusten "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
+#~ "s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapahtui virhe ladatessa asetusta, joka määrää, käytetäänkö "
+#~ "pikavalintoja. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Show Menu_bar"
+#~ msgstr "Näytä valikko_palkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi päätteen profiililuettelon "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Virhe hakiessa luetteloa päätteen ominaisuuksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuden profiilin perustaksi valitsemasi profiili ei ole enää olemassa"
+
+#~ msgid "Enter profile name"
+#~ msgstr "Anna profiilin nimi"
+
+#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
+#~ msgstr "Valitse yksi tai useampi profiili poistettavaksi."
+
+#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vähintään yksi profiili täytyy olla olemassa: et voi poistaa kaikkia."
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Poistetaanko tämä profiili?\n"
+#~ msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d profiilia?\n"
+
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiilit:"
+
+#~ msgid "Click to open new profile dialog"
+#~ msgstr "Napsauta avataksesi uuden profiili-ikkunan"
+
+#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
+#~ msgstr "Napsauta avataksesi profiilinmuokkausikkunan"
+
+#~ msgid "Click to delete selected profile"
+#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun profiilin"
+
+#~ msgid "ID for startup notification protocol."
+#~ msgstr "ID käynnistymisilmoitusprotokollaa varten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
+#~ "tabs with this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuleeko kohdistimen vilkkua tätä profiilia käyttävissä ikkunoissa tai "
+#~ "välilehdissä, kun pääte on kohdistettuna."
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "K_oko:"
+
+#~ msgid "_Use bold version of font"
+#~ msgstr "_Käytä lihavoitua kirjasinta"
+
+#~ msgid "Click to choose font type"
+#~ msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasintyypin"
+
+#~ msgid "Click to choose font size"
+#~ msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasinkoon"
+
+#~ msgid "roman"
+#~ msgstr "pysty"
+
+#~ msgid "italic"
+#~ msgstr "kursiivi"
+
+#~ msgid "oblique"
+#~ msgstr "vino"
+
+#~ msgid "reverse italic"
+#~ msgstr "käänteinen kursiivi"
+
+#~ msgid "reverse oblique"
+#~ msgstr "käänteinen vino"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "muu"
+
+#~ msgid "proportional"
+#~ msgstr "suhteellinen"
+
+#~ msgid "monospaced"
+#~ msgstr "tasavälinen"
+
+#~ msgid "char cell"
+#~ msgstr "merkkisolu"
+
+#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+#~ msgstr "MAX_FONTS ylittynyt. Jotkin kirjasimet saattavat puuttua."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe listautuessa huomautettavaksi valikkokuvakkeiden näkyvyyden "
+#~ "muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
+#~ msgstr "Kahdet mitat annettu samalle ikkunalle\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
+#~ "directory\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsin --default-working-directory vaatii parametrin, joka määrittelee "
+#~ "kansion\n"
+
+#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
+#~ msgstr "Kaksi valitsinta --default-working-directory annettu\n"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Pikanäppäintila"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 10"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 10"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 11"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 11"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 12"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 12"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 13"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 13"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 14"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 14"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 15"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 15"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 16"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 16"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 2"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 2"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 3"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 3"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 4"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 4"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 5"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 5"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 6"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 6"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 7"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 7"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 8"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 8"
+
+#~ msgid "Choose Palette Color 9"
+#~ msgstr "Valitse paletin väri 9"
+
+#~ msgid "Palette entry 1"
+#~ msgstr "Väri 1"
+
+#~ msgid "Palette entry 10"
+#~ msgstr "Väri 10"
+
+#~ msgid "Palette entry 11"
+#~ msgstr "Väri 11"
+
+#~ msgid "Palette entry 12"
+#~ msgstr "Väri 12"
+
+#~ msgid "Palette entry 13"
+#~ msgstr "Väri 13"
+
+#~ msgid "Palette entry 14"
+#~ msgstr "Väri 14"
+
+#~ msgid "Palette entry 15"
+#~ msgstr "Väri 15"
+
+#~ msgid "Palette entry 16"
+#~ msgstr "Väri 16"
+
+#~ msgid "Palette entry 2"
+#~ msgstr "Väri 2"
+
+#~ msgid "Palette entry 3"
+#~ msgstr "Väri 3"
+
+#~ msgid "Palette entry 4"
+#~ msgstr "Väri 4"
+
+#~ msgid "Palette entry 5"
+#~ msgstr "Väri 5"
+
+#~ msgid "Palette entry 6"
+#~ msgstr "Väri 6"
+
+#~ msgid "Palette entry 7"
+#~ msgstr "Väri 7"
+
+#~ msgid "Palette entry 8"
+#~ msgstr "Väri 8"
+
+#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
+#~ msgstr "Sisäänrakennetut edusta- ja taustaväriteemat:"
+
+#~ msgid "Built-in palette schemes:"
+#~ msgstr "Sisäänrakennetut väriteemat:"
+
+#~ msgid "Color Selector"
+#~ msgstr "Värivalitsin"
+
+#~ msgid "Goes after initial title"
+#~ msgstr "On alkuperäisen otsikon jälkeen"
+
+#~ msgid "Goes before initial title"
+#~ msgstr "Edeltää alkuperäistä otsikkoa"
+
+#~ msgid "Isn't displayed"
+#~ msgstr "Ei näy"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "Avaa valintaikkuna, jolla voi valita värin"
+
+#~ msgid "kilobytes"
+#~ msgstr "kilotavua"
+
+#~ msgid "Support skey dingus clicking"
+#~ msgstr "Tue S/Key-fraasien napsauttamista"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Etsi"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi e_dellinen"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hakusana:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Etsi _kokonaista sanaa"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Etsi _taaksepäin"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "Jatka _alusta"