summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-18 21:35:09 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-18 21:35:09 +0200
commit9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7 (patch)
tree23e5e8f5580be92d670efab197a3218914af569c /po/hr.po
parent02d300b66f7c5d1f0360422fe2d21dfd42e0a7fa (diff)
downloadmate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.bz2
mate-terminal-9edc6bcfb5ed21bf03daeb4185052a1c2cfc80d7.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po577
1 files changed, 406 insertions, 171 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index fbf47c7..fa31760 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013-2016
-# Tomislav Krznar <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:20+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hr/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 19:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Elvis M. Lukšić <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,19 +34,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4454
+#: ../src/terminal-window.c:4428
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350
#: ../src/terminal.c:590 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2210
+#: ../src/terminal-window.c:2193
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
-msgstr "Koristi komandnu liniju"
+msgstr "Koristi naredbeni redak"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -55,7 +54,7 @@ msgstr "Isključi vezu prema upravitelju sesija"
#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Odredite datotekeu koja sadrži spremljenu konfiguraciju"
+msgstr "Odredi datoteku koja sadrži spremljenu konfiguraciju"
#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964
#: ../src/terminal-options.c:973
@@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "DATOTEKA"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi označivač upravljanja pristupnom dionicom"
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr "Identifikacija"
+msgstr "Identifikator"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Opcije upravljanja sesijom:"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži opcije upravljanja sesijom"
+msgstr "Prikaži opcije upravitelja prijava"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "List of profiles"
@@ -96,11 +95,13 @@ msgstr "Profil koji će se koristiti za nove terminale"
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
"profile_list."
-msgstr "Profil koji će se koristiti kada se otvori novi prozor ili kartica.MOra biti u listi_profila."
+msgstr ""
+"Profil koji će se koristiti kada se otvori novi prozor ili kartica.MOra biti"
+" u listi_profila."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li da traka s izbornikom ima pristupne tipke?"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
@@ -108,6 +109,9 @@ msgid ""
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
" off."
msgstr ""
+"Želite li da traka s izbornikom ima kratice Atl+slovo. Mogle bi dolaziti u "
+"sukob s aplikacijama koje su pokrenute u terminalu, pa ih je moguće "
+"isključiti."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
@@ -119,6 +123,9 @@ msgid ""
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
+"Obično se traci izbornika može pristupiti sa tipkom F10. Ovo može biti "
+"prilagođeno kroz gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Ova postavka "
+"dopušta onemogućavanjestandardnog akceleratora za traku izbornika."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
msgctxt "active-encodings"
@@ -127,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
msgid "List of available encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Popis dostupnih znakovnih skupova"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
@@ -138,13 +145,15 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li zatražiti potvrdu zatvaranja prozora terminala"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab."
msgstr ""
+"Treba li pitati za potvrdu prilikom zatvaranja prozora terminala koji ima "
+"više od jedne otvorene kartice."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
msgid "Close tabs with middle click"
@@ -171,21 +180,23 @@ msgstr "'Zadano'"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ljudski-čitljivo ime za profil"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ljudski-čitljivo ime profila"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prikazivati traku izbornika u novim prozorima/karticama"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
+"Točno je ako traka izbornika treba biti prikazana u novim prozorima, za "
+"prozore/tabove sa ovim profilom."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -196,6 +207,8 @@ msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
+"Uobičajena boja teksta terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj"
+" u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default color of terminal background"
@@ -205,7 +218,9 @@ msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
+msgstr ""
+"Uobičajena boja pozadine terminala, kao specifikacija boje (može biti hex "
+"broj u stilu HTML-a, ili ime boje poput \"red\")."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -238,6 +253,10 @@ msgid ""
" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
+"Ako aplikacija u terminalu postavi naslov (obično ljudi podese ljusku kako "
+"bi to učinili), dinamički postavljeni naslov može obrisati podešeni naslov, "
+"ili doći ispred odnosno iza njega. Moguće vrijednosti su \"replace\", "
+"\"before\", \"after\", i \"ignore\"."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
msgctxt "title"
@@ -253,7 +272,10 @@ msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
-msgstr "Naslov za prikazati za prozor terminala ili karticu. Ovaj naslov se može zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije koja se izvodi u terminalu, ovisno o title_mode postavkama."
+msgstr ""
+"Naslov za prikazati za prozor terminala ili karticu. Ovaj naslov se može "
+"zamijeniti i/ili kombinirati sa naslovom postavljenim od strane aplikacije "
+"koja se izvodi u terminalu, ovisno o title_mode postavkama."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
msgid "Whether to allow bold text"
@@ -262,6 +284,8 @@ msgstr "Treba li dopustiti podebljani tekst"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama postavljanje teksta masnim u "
+"terminalu."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether to silence terminal bell"
@@ -272,6 +296,8 @@ msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, nemoj se oglašavati kada aplikacije pošalju escape "
+"sekvencuza oglašavanje zvonca."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
msgid "Copy selection to clipboard"
@@ -291,6 +317,9 @@ msgid ""
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
" a range) should be the first character given."
msgstr ""
+"Pri odabiru teksta riječ po riječ, sekvence znakova se smatraju riječima "
+"Rasponi mogu biti dani kao \"A-Z\". Rastavni znak (-) (koji se ne odnosi na "
+"raspon) mora biti zadan kao prvi znak."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
@@ -334,7 +363,7 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "Broj redaka koji se drži za skrolanje unazad"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
@@ -356,60 +385,71 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li skrolati do dna kada je tipka pritisnuta"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, pritisak na tipku postavlja klizač na dno."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li skrolati do dna kada postoji izlaz iz aplikacije"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, svaki put kad postoji izlaz terminal će otklizati klizač"
+" na dno."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr ""
+msgstr "Što treba napraviti sa terminalom kada postoji naredba dijete"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
+"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za "
+"ponovo pokretanej naredbe."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li pokrenuti naredbu u terminalu kao ljusku za prijavu"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, naredba unutar terminala će biti pokrenuta kao ljuska "
+"zaprijavu (argv[0] će imati '-' ispred.)"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Treba li ažurirati zapise prijeve prilikom pokretanj naredbe terminala"
+msgstr ""
+"Treba li ažurirati zapise prijeve prilikom pokretanj naredbe terminala"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, utmp/wtmp će biti ažuriran kada se pokrene naredba "
+"unutar terminala."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li prilalagođenu naredbu umjesto ljuske"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, vrijednost zadane naredbe biti će korištena umjesto "
+"ljuske koja radi."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to blink the cursor"
@@ -433,11 +473,12 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Prilagođena naredba za korištenje umjesto ljuske"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
+"Pokretanje naredbe umjesto ljuske, ako je use_custom_command postavljen."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
msgid "Icon for terminal window"
@@ -445,7 +486,7 @@ msgstr "Ikona za prozor terminala"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Sličica za korištenje za kartice/prozore koji sadrže ovaj profil."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
msgid "Palette for terminal applications"
@@ -457,6 +498,9 @@ msgid ""
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
+"Terminali imaju paletu od 16 boja koje aplikacije mogu koristiti. Ovo je ta "
+"paleta u obliku popisa imena boja odvojenog dvotočkama. Boje trebaju biti u "
+"heksadecimalnom formatu, npr. \"#FF00FF\""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
msgid "Font"
@@ -487,13 +531,15 @@ msgstr "Datotečno ime pozadinske slike"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li skrolati pozadinsku sliku"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pozadinska slika klizi zajedno sa tekstom; ako nije, "
+"slika je na fiksnoj poziciji i tekst klizi preko nje."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
msgid "How much to darken the background image"
@@ -506,10 +552,15 @@ msgid ""
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
+"Vrijednost izmađu 0.0 i 1.0 označuje koliko treba zatamniti pozadinsku "
+"sliku. 0.0 znači da ne treba zatamniti, a 1.0 označava potpuno zatamnjenje. "
+"U trenutnoj implementaviji postoje samo dvije razine zatamnjenja, tako da se"
+" ova postavka ponaša kao boolova vrijednost gdje 0.0 onemogućava efekt "
+"zatamnjenja."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt Backspace tipke"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
@@ -519,10 +570,14 @@ msgid ""
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
+"Postavlja kod koji generira backspace tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-"
+"del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "
+"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili "
+"delete. \"ascii-del\" je obično dobra postavka za Backspace tipku."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr ""
+msgstr "Efekt Delete tipke"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
msgid ""
@@ -532,16 +587,22 @@ msgid ""
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
+"Postavlja kod koji generira delete tipka. Moguće vrijednosti su \"ascii-"
+"del\" za ASCII DEL znak, \"control-h\" za Control-H (tzv. ASCII BS znak), "
+"\"escape-sequence\" za escape sekvencu obično vezanu za backspace ili "
+"delete. \"escape-sequence\" je obično dobra postavka za Deletetipku."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr ""
+msgstr "Treba li koristiti boje iz teme za elemente terminala"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, shema boja teme korištena za unose teksta biti će "
+"korištena za terminal umjesto boja zadanih od strane korisnika."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
msgid "Whether to use the system font"
@@ -552,16 +613,20 @@ msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
+"Ako je postavljeno, terminal će koristiti desktop-global standardno pismo "
+"ako je jednolikog razmaka (ili pismo najsličnije tome)."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr ""
+msgstr "Naglasi S/Key izazove"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
+"Prikaži dijalog prozor kada korisnik klikne na S/Key upit. Upisivanjem "
+"lozinke u dialog, on će je poslati u terminal."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -573,7 +638,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje kartice. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za otvaranje kartice. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
@@ -585,7 +654,11 @@ msgid ""
" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za otvaranje novog prozora. Izražena je kao znakovni niz "
+"u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
@@ -598,6 +671,10 @@ msgid ""
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
" keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za podizanje dijaloga za kreiranje profila. Izražena je "
+"kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
+"Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za"
+" ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
@@ -622,6 +699,9 @@ msgid ""
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za zatvaranej taba. Izražena je kao znakovni niz u istom "
+"formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na "
+"\"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
@@ -634,6 +714,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za zatvaranje prozora. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
@@ -645,7 +728,11 @@ msgid ""
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u međuspremnik. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za kopiranje odabranog teksta u međuspremnik. Izražena je"
+" kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. "
+"Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice"
+" za ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
@@ -710,6 +797,8 @@ msgstr ""
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog"
+" zaslona."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
@@ -718,10 +807,16 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za odlaženje/vraćanje u način rada programa preko cijelog"
+" zaslona. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za "
+"GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće "
+"biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake "
+"izbornika."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
@@ -730,6 +825,10 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za uključivanje/isključivanje vidljivosti trake "
+"izbornika. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za "
+"GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"disabled\", tada neće "
+"biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
@@ -741,7 +840,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za postavljanje naslova terminala. Izražena je kao "
+"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+"postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -754,6 +857,9 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za resetiranje terminala. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
@@ -766,6 +872,10 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za resetiranje i čišćenje terminala. Izražena je kao "
+"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+"postavite postavku na \"disabled\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu"
+" akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
@@ -777,7 +887,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
@@ -789,7 +903,11 @@ msgid ""
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na sljedeći tab. Izražena je kao znakovni"
+" niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite"
+" postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
@@ -801,7 +919,11 @@ msgid ""
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na prethodni. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
@@ -813,7 +935,11 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na slijedeći profil. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na slijedeći profil. Izražena je kao "
+"znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+"postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
@@ -825,7 +951,10 @@ msgid ""
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
-msgstr "Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogućeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
+msgstr ""
+"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice ulijevo. Izraženo kao "
+"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite "
+"opciju na \"onemogućeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
@@ -838,6 +967,9 @@ msgid ""
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
+"Akcelerator tipka za premještanje trenutne kartice udesno. Izraženo kao "
+"tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite "
+"opciju na \"onemogučeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -848,7 +980,10 @@ msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr "Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na \"onemogućeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju"
+msgstr ""
+"Akcelerator tipka za odvajanje trenutne kartice. Izraženo kao tekst u istom "
+"formatu koji koristi GTK+ za datoteke resursa. Ako postavite opciju na "
+"\"onemogućeno\", tada neće biti tipkovničke kratice za tu radnju"
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
@@ -860,7 +995,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 1. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
@@ -872,7 +1011,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 2. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
@@ -884,7 +1027,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 3. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
@@ -896,7 +1043,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 4. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
@@ -908,7 +1059,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 5. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
@@ -920,7 +1075,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 6. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
@@ -932,7 +1091,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 7. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
@@ -944,7 +1107,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 8. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
@@ -956,7 +1123,11 @@ msgid ""
" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 9. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
@@ -968,7 +1139,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "ratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"ratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 10. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
@@ -980,7 +1155,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 11. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
@@ -992,7 +1171,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za prebacivanje na karticu 12. Izražena je kao znakovni "
+"niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
@@ -1004,7 +1187,11 @@ msgid ""
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
"action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za pokretanje pomoći. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
@@ -1016,7 +1203,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za povećavanje fonta. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za povećavanje fonta. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
@@ -1028,7 +1219,11 @@ msgid ""
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za smanjivanje fonta. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za smanjivanje fonta. Izražena je kao znakovni niz u "
+"istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite "
+"postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu "
+"akciju."
#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:176
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
@@ -1040,7 +1235,11 @@ msgid ""
" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
" this action."
-msgstr "Kratica tipkovnice za vraćanje fonta na uobičajenu veličinu. Izražena je kao znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za ovu akciju."
+msgstr ""
+"Kratica tipkovnice za vraćanje fonta na uobičajenu veličinu. Izražena je kao"
+" znakovni niz u istom formatu koji se koristi za GTK+ datoteke resursa. Ako "
+"postavite postavku na \"onemogućeno\", tada neće biti kratice tipkovnice za "
+"ovu akciju."
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
@@ -1122,7 +1321,7 @@ msgstr "Nađi"
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
msgid "_Search for:"
-msgstr "_Traži: "
+msgstr "_Potraži:"
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
@@ -1146,7 +1345,7 @@ msgstr "Omotaj oko"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kratice tipkovnice"
+msgstr "Tipkovnički prečaci"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
@@ -1174,7 +1373,7 @@ msgstr "Novi profil"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
msgid "C_reate"
-msgstr "_Napravi"
+msgstr "_Stvori"
#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
msgid "Profile _name:"
@@ -1338,7 +1537,7 @@ msgstr "Urednik profila"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Ime profila:"
+msgstr "Ime _profila:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "_Use the system fixed width font"
@@ -1346,7 +1545,7 @@ msgstr "_Koristi jednolični font od sustava"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "_Font:"
-msgstr "_Pismo:"
+msgstr "_Font:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "Choose A Terminal Font"
@@ -1496,7 +1695,9 @@ msgstr "Paleta b_oja:"
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove boje.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalni programi imaju dostupne ove "
+"boje.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "Colors"
@@ -1572,7 +1773,7 @@ msgstr "_Neogrančeno"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scrolling"
-msgstr "Skrolanje"
+msgstr "Pomicanje"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid ""
@@ -1580,7 +1781,11 @@ msgid ""
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje terminala.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Bilješka:</b> Ove opcije mogu uzrokovati neispravno ponašanje "
+"programa. One su ovdje da vam omoguće rad nad određenim programima i "
+"operativnim sustavima koji očekuju drugačije ponašanje "
+"terminala.</i></small>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1604,7 +1809,7 @@ msgstr "Odgovor na S/Key upit"
#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+msgstr "_Zaporka:"
#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
@@ -1644,7 +1849,7 @@ msgstr "Umetni"
#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sve"
#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Hide and Show menubar"
@@ -1668,19 +1873,19 @@ msgstr "Normalna Veličina"
#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi slijedeće"
#: ../src/terminal-accels.c:226
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađi prethodno"
-#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4231
+#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4209
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Reset"
-msgstr "Vrati izvorno"
+msgstr "Ponovno postavi"
#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Reset and Clear"
@@ -1772,7 +1977,7 @@ msgstr "Datoteka"
#: ../src/terminal-accels.c:347
msgid "Edit"
-msgstr "Uređivanje"
+msgstr "Uredi"
#: ../src/terminal-accels.c:348
msgid "View"
@@ -1780,7 +1985,7 @@ msgstr "Pogled"
#: ../src/terminal-accels.c:349
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Traži"
#: ../src/terminal-accels.c:351
msgid "Tabs"
@@ -1818,14 +2023,16 @@ msgstr "Izbrisati profil “%s”?"
#: ../src/terminal-app.c:697
msgid "Delete Profile"
-msgstr "Obriši profil"
+msgstr "Izbriši profil"
#: ../src/terminal-app.c:1144
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr "Već imate profil po imenu \"%s\". Želite li napraviti još jedan profil sa istim imenom?"
+msgstr ""
+"Već imate profil po imenu \"%s\". Želite li napraviti još jedan profil sa "
+"istim imenom?"
#: ../src/terminal-app.c:1239
msgid "Choose base profile"
@@ -2008,7 +2215,9 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr "Opcija \"%s\" nije više podržana u ovoj verziji mate-terminala; možda želite napraviti profil sa željenim postavkama, i koristi opciju novi '--profil'\n"
+msgstr ""
+"Opcija \"%s\" nije više podržana u ovoj verziji mate-terminala; možda želite"
+" napraviti profil sa željenim postavkama, i koristi opciju novi '--profil'\n"
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
@@ -2058,7 +2267,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr "Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja aktivnog terminala"
+msgstr ""
+"Bez registracije na poslužitelj imena aktivacije, bez ponovnog korištenja "
+"aktivnog terminala"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
@@ -2191,33 +2402,34 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/terminal-screen.c:1544
+#: ../src/terminal-screen.c:1540
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Osobitosti profila"
-#: ../src/terminal-screen.c:1545 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1541 ../src/terminal-screen.c:1919
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Ponovno pokreni"
-#: ../src/terminal-screen.c:1548
+#: ../src/terminal-screen.c:1544
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
+msgstr ""
+"Došlo je do greške prilikom stvaranja nasljednog procesa za ovaj terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:1929
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:1934
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:137
+#: ../src/terminal-tab-label.c:132
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori karticu"
@@ -2225,16 +2437,16 @@ msgstr "Zatvori karticu"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Prebaci na ovu karticu"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:145
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:217
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Ne mogu otvoriti adresu \"%s\""
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:325
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2242,7 +2454,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:329
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2250,7 +2462,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:333
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2260,7 +2472,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:682
+#: ../src/terminal-window.c:669
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2268,259 +2480,282 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:688
+#: ../src/terminal-window.c:675
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1881
+#: ../src/terminal-window.c:1864
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895
-#: ../src/terminal-window.c:2136
+#: ../src/terminal-window.c:1865 ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2119
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900
-#: ../src/terminal-window.c:2141
+#: ../src/terminal-window.c:1866 ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2124
msgid "Open Ta_b"
msgstr "_Otvori karticu"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1867
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/terminal-window.c:1885
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_View"
-msgstr "P_ogled"
+msgstr "_Pogled"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:1869
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"
-#: ../src/terminal-window.c:1887
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1888
+#: ../src/terminal-window.c:1871
msgid "Ta_bs"
msgstr "Kar_tice"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1872
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/terminal-window.c:1905
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novi _profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1910
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Spremi sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151
+#: ../src/terminal-window.c:1898 ../src/terminal-window.c:2134
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
-#: ../src/terminal-window.c:1920
+#: ../src/terminal-window.c:1903
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131
+#: ../src/terminal-window.c:1920 ../src/terminal-window.c:2114
msgid "Paste _Filenames"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1947
+#: ../src/terminal-window.c:1930
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofili..."
-#: ../src/terminal-window.c:1952
+#: ../src/terminal-window.c:1935
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Kratice tipkovnice..."
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1940
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Os_obitosti profila"
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1964
msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+msgstr "_Pronađi:"
-#: ../src/terminal-window.c:1986
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Traži _slijedeće"
+msgstr "Nađi slije_deće"
-#: ../src/terminal-window.c:1991
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Traži _prethodno"
+msgstr "Nađi pre_thodno"
-#: ../src/terminal-window.c:1996
+#: ../src/terminal-window.c:1979
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Izbriši označeno"
-#: ../src/terminal-window.c:2002
+#: ../src/terminal-window.c:1985
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi na _redak..."
-#: ../src/terminal-window.c:2007
+#: ../src/terminal-window.c:1990
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementalno pretraživanje..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1997
msgid "Change _Profile"
msgstr "Promjeni _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1999
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Prethodni profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:2004
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Slijedeći profil"
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:2009
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Postavi naslov..."
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
-#: ../src/terminal-window.c:2032
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Reset"
msgstr "_Vrati izvorno"
-#: ../src/terminal-window.c:2037
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Resetiranje i _čišćenje"
-#: ../src/terminal-window.c:2044
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ili ukloni..."
-#: ../src/terminal-window.c:2051
+#: ../src/terminal-window.c:2034
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
-#: ../src/terminal-window.c:2056
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
-#: ../src/terminal-window.c:2061
+#: ../src/terminal-window.c:2044
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pomakni karticu _lijevo"
-#: ../src/terminal-window.c:2066
+#: ../src/terminal-window.c:2049
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pomakni karticu _desno"
-#: ../src/terminal-window.c:2071
+#: ../src/terminal-window.c:2054
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2078
+#: ../src/terminal-window.c:2061
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:2083
+#: ../src/terminal-window.c:2066
msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
+msgstr "_O programu"
-#: ../src/terminal-window.c:2090
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Pošalji poštu primatelju..."
-#: ../src/terminal-window.c:2095
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:2100
+#: ../src/terminal-window.c:2083
msgid "C_all To…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2105
+#: ../src/terminal-window.c:2088
msgid "_Copy Call Address"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2110
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvori link"
+msgstr "_Otvori poveznicu"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2098
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj adresu linka"
+msgstr "_Kopiraj adresu poveznice"
-#: ../src/terminal-window.c:2119
+#: ../src/terminal-window.c:2102
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:2129 ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:2156
+#: ../src/terminal-window.c:2139
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "N_apusti cijeli zaslon"
-#: ../src/terminal-window.c:2160
+#: ../src/terminal-window.c:2143
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Ulazne metode"
-#: ../src/terminal-window.c:2167
+#: ../src/terminal-window.c:2150
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Pokaži traku _izbornika"
-#: ../src/terminal-window.c:2173
+#: ../src/terminal-window.c:2156
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Puni zaslon"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this window?"
msgstr "Zatvoriti ovaj prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:3626
+#: ../src/terminal-window.c:3604
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zatvoriti ovaj terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3630
+#: ../src/terminal-window.c:3608
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3634
+#: ../src/terminal-window.c:3612
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3639
+#: ../src/terminal-window.c:3617
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Z_atvori terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3705
+#: ../src/terminal-window.c:3683
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne mogu spremiti sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:3729
+#: ../src/terminal-window.c:3707
msgid "Save as..."
msgstr "Spremi kao..."
-#: ../src/terminal-window.c:4248
+#: ../src/terminal-window.c:4226
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../src/terminal-window.c:4437
+#: ../src/terminal-window.c:4411
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinositelji:"
-#: ../src/terminal-window.c:4456
+#: ../src/terminal-window.c:4430
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminal za MATE radnu površinu"
-#: ../src/terminal-window.c:4463
+#: ../src/terminal-window.c:4437
msgid "translator-credits"
-msgstr "[email protected]\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Tomislav Marčinković https://launchpad.net/~tmarcink"
+msgstr ""
+"Prijevod na Transifexu:\n"
+" Mislav E. Lukšić <[email protected]>\n"
+" Ivica Kolić <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Ranije prevoditeljske zasluge:\n"
+" Danijel Studen <[email protected]>\n"
+" Denis Lackovic <[email protected]>\n"
+" Robert Sedak <[email protected]>\n"
+" Vedran Vyroubal <[email protected]>\n"
+" Miroslav Sabljić <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Prinosi na Launchpadu:\n"
+" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
+" Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n"
+" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n"
+" Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n"
+" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n"
+" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n"
+" Valentin Vidic https://launchpad.net/~vvidic\n"
+" alja https://launchpad.net/~alja\n"
+" civix https://launchpad.net/~civix\n"
+" young https://launchpad.net/~davorin-sego"