diff options
author | Wolfgang Ulbrich <[email protected]> | 2016-02-19 15:30:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Wolfgang Ulbrich <[email protected]> | 2016-02-19 15:30:55 +0100 |
commit | 9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485 (patch) | |
tree | 57cdee6c6e11964b17af0a741d3eafc83bde4e05 /po/hy.po | |
parent | b084db649e1b5ffbc496d297a4252e20b870fe9a (diff) | |
parent | a09cb27c7da5ecc9b7ce0623fb1aa415817b54c9 (diff) | |
download | mate-terminal-9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485.tar.bz2 mate-terminal-9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485.tar.xz |
Merge branch 'master' of github.com:mate-desktop/mate-terminal
Diffstat (limited to 'po/hy.po')
-rw-r--r-- | po/hy.po | 1685 |
1 files changed, 1294 insertions, 391 deletions
@@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:08+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hy/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:1 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATE սեղանադիր միջավայրի համար տերմինալ էմուլյատորը" #: ../mate-terminal.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -30,52 +31,950 @@ msgid "" "clickable URLs. </p> <p> MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part " "of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE " "and MATE Terminal, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p>MATE Տերմինալը տերմինալային էմուլացիոն կրրառական ծրագիր է, որը օգտագործողը կարող է օգտագործել որպես մուտքի թույլտվություն UNIX shell MATE գրաֆիկական միջավայրում։ MATE տերմինալը էմուլյացիոն xterm ծրագիրը մշակվել է X Կոնսորցիումի կողմից։ Այն աջակցում է կիսաթափանց ֆոները, բազմաթիվ բաց տերմիանալներ մեկ պատուհանում (էջեր) և չխկացնելի URL֊ներ։ </p><p> MATE Տերմինալը համանման է GNOME Տերմինալին և MATE Աշխատասեղանի Միջավայրի մի մասն է։ Եթե ցանկանում եք ավելին իմանալ MATE֊ի և MATE Տերմինալի մասին խնդրում ենք այցելեք ծրագրի գլխավոր էջ։</p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4182 +#: ../src/terminal-window.c:4129 msgid "MATE Terminal" msgstr "ԳՆՈՄ Տերմինալ" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 -#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2162 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 +#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 +#: ../src/terminal-window.c:2079 msgid "Terminal" msgstr "Տերմինալ" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել Հրամանային տողը" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "Անջատել ենթահամակարգի կառավարչի հետ կապը" #: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Պահպանված կոնֆիգուրացիա պարունակող ֆայլը նշել" #: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:964 #: ../src/terminal-options.c:973 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ՖԱՅԼ" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "Հ ատկորոշել ենթահամակարգի կառավարչի ID֊ն" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Սեսիայի կառավարման ընտրացանկ." #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" +msgstr "Ցույց տալ սեսիայի կառավարման ընտրացանկը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Պրոֆիլների ցուցակ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "Հայտնի պրոֆիլների ցուցակ mate-տերմինալի համար։ Ցանկը պարունակում է տողեր անվանելու հարաբերական տեղեկագիրք /org/mate/terminal/profiles։ " + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Անձնագիր օգտագործելու համար նոր տերմինալներ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "Պրոֆիլը պետք է օգտագործել, երբ բացվում է նոր պատուհան կամ էջ։ Պետք է լինի պրոֆիլների ցուցակում։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Արդյոք ընտրացանկը ունի մուտքի ստեղներ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Արդյոք պետք է Alt+letter թույլատվության ստեղները ընտրացանկի համար։ Նրանք կարող են տերմինալի ներսում խանգարել որոշ ծրագրերի մեկնարկմանը, որպեսզի հնարավոր լինի դրանք անջատել։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Արդյոք ստանդարտ GTK կրճատ ստեղնաշարային հրամանները ընտրացանկի համար հասանելությունը ակտիվացված է։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "Սովորաբար դուք կարող եք մուտք գործել ընտրացանկ F10 ֊ով։ Դա կարող է նաև հարմարեցված լինել gtkrc միջոցով (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")։ Այս տարբերակը թույլ է տալիս, երբ ստանդարտ ցանկի բար արագացուցիչ անջատված է:" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 +msgctxt "active-encodings" +msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" +msgstr "[ 'UTF-8', 'ընթացիկ' ]" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Առկա ծածկագրումների ցուցակը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "Հնարավոր կոդավորումները ենթաբազմությունը ներկայացված են Կոդավորում ենթապատուհանում։ Սա ցուցակ է, որտեղ հայտնվում են կոդավորումները։ Հատուկ կոդավորում անունը \"current\" նշանակում է ցույց տալ կոդավորումները ընթացիկ տեղում։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Արդյոք հավանություն հարցնել, երբ փակվում է տերմինալի պատուհանը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "Արդյոք հավանություն հարցնել, երբ փակվում է տերմինալի պատուհանը, որն ունի ավելի քան մեկ բաց էջ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Default'" +msgstr "'Հիմնական'" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Մարդ պրոֆիլի ընթերցելի անունը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Մարդ պրոֆիլի ընթերցելի անունը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Արդյոր ցույց տալ ընտրացանկը նոր պատուհաններում/էջերում" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "Ճիշտ է, եթե մենյու բար պետք է ցույց է նոր պատուհանների մեջ, պատուհանների/էջանշանների համար այս պրոֆիլի հետ միասին։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Տերմինալի տեքստի հիմնական գույնը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Տերմինալի մեջ տեքստի նախնական գույնը, որպես գույն հստակեցվում է (կարող է լինել HTML֊ ոճ hex թվանշանային կամ գույնի անունը, ինչպես \"red\")։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Տերմինալի ֆոնի հիմնական գույնը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Տերմինալի ֆոնի նախնական գույնը, որպես գույն հստակեցվում է (կարող է լինել HTML֊ ոճ hex թվանշանային կամ գույնի անունը, ինչպես \"red\")։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Տերմինալի մեջ թավ տառատեսակի հիմնական գույնը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Տերմինալի մեջ թավ տեքստի նախնական գույնը, որպես գույն հստակեցվում է (կարող է լինել HTML֊ ոճ hex թվանշանային կամ գույնի անունը, ինչպես \"red\")։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Արդյոք թավ տեքստը պետք է օգտագործի նույն գույնի, ինչ որ նորմալ տեքստը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա թավ տեքստը պետք է օգտագործի նույն գույնը, ինչ որ նորմալ տեքստը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Ինչ անել դինամիկ վերնագրում" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "Եթե դիմումը տերմինալի մեջ սահմանում վերնագիրը (առավել սովորաբար մարդիկ ունեն իրենց ենթածրագիրը դա անելու համար), որը դինամիկ սահմանում է վերնագիրը, դրանից առաջ կամ հետո, կամ փոխարինելավ այն։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"replace\", \"before\", \"after\" և \"ignore\"։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 +msgctxt "title" +msgid "'Terminal'" +msgstr "'Տերմինալ'" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Տերմինալի համար վերնագիր" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "Վերնագիրը ցուցադրվում է տերմինալի պատուհանի կամ էջի համար։ Այս վերնագիրը կարող է փոխարինվել կամ համակցվել այն վերնագրի հետ, որը սահմանվել է ծրագրի կողմից տերմինալի ներսում կախված title_mode պարամետրերից։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Արդյոք թույլատրել թավ տեքստ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա թույլ տալ դիմումներին ստեղծել տեքստի թավ տառատեսակ տերմինալում;" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Արդյոք լռեցնել տերմինալի զանգը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "Եթե ճիշտ է, չկատարել աղմուկ, երբ դիմում ուղարկել է escape հաջորդականություն տերմինալի զանգը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Պատճենահանել փոխանակման բուֆերի ընտրությունը " + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 +msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "" +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Նշանները որոնք համարվում են \"բառի մի մասը\"" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "Երբ ընտրվում է տեքստ բառի կողմից, այդ սիմվոլների հաջորդականությունը համարվում են միայն բառերը։ Միջակայքը կարող է տրվել, որպես \"A-Z\"։ Բառացի տողադարձիչը (չի արտահայտում միջակայքում) պետք է լինի առաջին տրված սիմվոլը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Արդյոք օգտագործել պատվիրված տերմինալի չափսը նոր պատուհանների համար" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "Եթե ճիշտ է, նորաստեղծ տերմինալ պատուհանները կունենա սովորական չափ նշված default_size_columns և default_size_rows կողմից։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Սյուների հիմնական արժեքները" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Նոր ստողծված տերմինալի պատուհանների սյունակների քանակը։ Ազդեցություն չի գործում, եթե use_custom_default_size թույլատրված չէ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Տողերի հիմնական համարները" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Նոր ստողծված տերմինալի պատուհանների տողերի քանակը։ Ազդեցություն չի գործում, եթե use_custom_default_size թույլատրված չէ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Ոլորման լուսաշերտի դիրքը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "Ուր դնելու տերմինալի ոլորման լուսաշերտը: Հնարավոր արժեքներն են՝ \"left\", \"right\" և \"hidden\"." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Տողերի քանակը պահելու համար հետ ոլորելու մեջ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Հետ ոլորման տողերի քանակը շուրջը պահելու համար։ Դուք կարող եք հետ ելերել տերմինալի մեջ այս տողերի քանակի կողմից; տողերը որոնք չեն տեղավորվում անտեսվում են։ Եթե scrollback_unlimited ճիշտ է, ապա այս արժեքը անտեսվում է։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr " Արդյոք անսահմանափակ գծերի թիվը,որոնք պետք է պահվեն scrollback֊ի մեջ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "եթե ճիշտ է, ապա scrollback գծերը երբեք չպետք է անտեսվեն։ scrollback պատմությունը պահվում է ժամանակավոր սկավառակի վրա, այպես որ սա կարող է առաջացնել համակարգի գործարկում ակավառակի տարածքից դուրս, եթե շատ ելքեր կան տերմինալում։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Արդյոք պտտել ներքև, որբ ստեղը սեղմված է" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա ստեղնը անցնում է scrollbar ներքևում։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Արդյոք պտտել ներքև, երբ կա նոր ելք" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա երբ կա նոր ելք տերմինալը պետք է պտտել ներքև։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Ինչ պետք է անել տերմինալը, երբ զավակ հրամանի դուրս է գալիս" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "Հնարավոր արժեքներն են՝ \"close\" փակում է տերմինալը, և \"restart\" վերագործարքում է տերմինալը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Արդյոք գործարկել հրամանը տերմինալում, որպես մուտք shell" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա հրաման տերմինալում, կգործարկվի որպես մուտք shell։ (argv[0] կունենա գծիկ դրա սկզբում։)" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Արդյոք թարմացնել մուտքի գրառումները, երբ սկսում տերմինալի հրամանը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա համակարգի մուտքի գրառումները utmp և wtmp կթարմացվի, երբ հրաման տերմինալի ներսում մեկնարկել է։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Արդյոք գործարկել պատվիրված հրամանը shell֊ի փոխարեն" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պարամետրի custom_command արժեքը կօգտագործվի shell֊ի գործարկման տեղում։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Արդյոք վառվում է կուսորը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "Հնարավոր արժեքներն են՝ գլոբալ կուրսորի թարթման պարամետրերի օգտագործման համար, կամ \"on\" կամ \"off\" սահմանել հստակ ռեժիմը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Կուրսորի արտաքին տեսքը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "Հնարավոր արժեքներն են՝ \"block\" շրջափակման կուրսորը օգտագործելու համար, \"ibeam\" ուղղահայաց գծի կուրսորի օգտագործման համար, կամ \"underline\" ընդգծման կուրսորը օգտագործելու համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Պատվիրված հրամաը օգտագործել shell֊ի փոխարեն" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "Գործարկել այս հրամանը shell֊ի տեղում, եթե օգտագործել use_custom_command ճիշտ է։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Տերմինալի պատուհանի համար պատկերանշան" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Պատկերանշանը օգտագործել այս պրոֆիլում պարունակվող թեթրերի/պատուհանների համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Տերմինալ դիմումների համար ներկապնակ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "Տերմինալները ունի 16-գույնի գունապնակ, որ դիմումները տերմինալի ներսում կարող են օգտագործել։ Սա այն գունապանակն է, որտեղ կազմվածքի մեջ գույնի անունների ցանկը երկու կետով առանձնացված են։ Գույնի անունը պետք է լինի տասնվեցական ձևաչափով․ օրինակ, \"#FF00FF\"" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Font" +msgstr "Տառատեսակ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Ամրագրել տառատեսակի անունը։ Օրինակ \"Sans 12\" կամ \"Monospace Bold 14\"։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Background type" +msgstr "Ֆոնի տեսակ" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "Տերմինալի ֆոնի տեսակը։ Կարող է լինել \"solid\" հոծ գույնի համար, \"image\" պատկերի համար, \"transparent\" իրական թափանցիկության համար, եթե կազմավորվող պատուհանային կառավարիչը գուրծարկվում է կամ կողծ թապանցիկություն այլ կերպ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Background image" +msgstr "Ֆոնի նկար" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "ֆոնային նկարի ֆայլի անունը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Արդյոք պտտել ֆոնի պատկերը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա պտտել ֆոնի պատկերը ֆոնի տեքստի հետմիասին; եթե սխալ է պատկերը պահել հաստատուն, իսկ տեքստը պտտել դրա շուրջը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Ինրքան խավարեցնել ֆոնի պատկերը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "Արժեքը 0.0 և 1.0 միջև ցույց է տալիս, թե որքն պետք է մթեցնել ֆոնի պատկերը։ 0.0 նշանակում է ոչ խավար, 1.0 նշանակում է լիովին մութ։ Ընթացիկ իրականացման մեջ կան երկու մթության հնարավոր մակարդակներ, այնպես որ պարամետրը իրեն պահում է որպես բուլյան, որտեղ 0.0 անջատում է մթության ազդեցությունը։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Ետադարձ ստեղնի ազդեցությունը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "Սահմանում է, թե ինչ կոդ է առաջացնում backspace ստեղնը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"ascii-del\" ASCII DEL սիմվոլի համար, \"control-h\" Control-H համար (AKA the ASCII BS սիմվոլ), \"escape-sequence\" escape հաջորդականության համար սովորաբար կապված է backspace կամ delete։ \"ascii-del\" սովորաբար համարվում է ճիշտ պարամետր Backspace ստեղնի համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Ջնջել ստեղնի ազդեցությունը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "Սահմանում է, թե ինչ կոդ է առաջացնում delete ստեղնը։ Հնարավոր արժեքներն են՝ \"ascii-del\" ASCII DEL սիմվոլի համար, \"control-h\" Control-H համար (AKA the ASCII BS սիմվոլ), \"escape-sequence\" escape հաջորդականության համար սովորաբար կապված է backspace կամ delete։ \"escape-sequence\" սովորաբար համարվում է ճիշտ պարամետր Delete ստեղնի համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Արդյոք օգտագործել գույները, թեմայից տերմինալի պատուհանի համար" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա թեմայի գունային գամման օգտագործվում է տեքստի մուտքագրման արկղերի համար, կօգտագործվի տերմինալի համար, օգտագործողի կողմից տրամադրած գույնի փոխարեն։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Արդյոք օգտագործել համակարգի տառատեսակը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "Եթե ճիշտ է, ապա տերմինալը կօգտագործի desktop-global ստանդարտ տառատեսակը, եթե դա մոնոտարածություն է (և առավել նման տառատեսակը, որ կարող է հանդես գալ այլ կերպ)։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Ընդգծել S/Ստեղն մարտահրավերները" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "Թռուցիկ երկխոսությունը, երբ S/Key մարտահրավեր պատասխան հարցումը հայտնաբերվել և սեղմվել է։ Գաղտնաբառի մուտքագրումը երկխոսության մեջ կուղարկի այն տերմինալ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Նոր թեթը բացելու ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն նոր էջ բացելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Նոր պատուհանը բացելու ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն նոր պատուհան բացելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Ստեղնաշարի նոր պրոֆիլ ստեղծելու կրճատ ստեղնաշարային հրամանը" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն բերված երկխոսության պրոֆիլի ստեղծման համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման ընթացիկ էջանշանի ֆայլի բովանդակությունը պահպանելու համար" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն ընթացիկ էջի բովանդակության պահպանման համար ֆայլում։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Էջանիշը փակելու կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն էջը փակելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Պատուհանը փակելու կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն պատուհանը փակելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Տեքստի պատճենահանման կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն ընտրված տեքստը փոխանակման բուֆերում պատճենահանելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Տեքստի տեղադրման կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն փոխանակման բուֆերի բովանդակությունը տերմինալի մեջ պատճենահանելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Լրիվ էկրանի փոխանջատման ռեժիմի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն լրիվ էկրանի ռեժիմը փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Ընտրացանկի տեսանելությունը փոխանջատող ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն ընտրացանկի բարի տեսանելիության փոխանջատման համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Տերմինալի վերնագիրը սահմանելու կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն տերմինալի վերմագիրը սահմանելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Տերմինալի թարմացման կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն տերմինալը վերականգնելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Տերմինալի մաքրման և թարմացման կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն տերմինալը վերականգնելու և մաքրելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Հաջորդ էջը փոխանջատելու ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն հաջորդ էջը փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Հաջորդ էջ փոխանջատելու ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն հաջորդ էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" +msgstr "Նախորդ պրոֆիլ փոխանջատելու ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " +"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն նախորդ պրոֆիլը փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" +msgstr "Հաջորդ պրոֆիլը փոխանջատելու ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն հաջորդ պրոֆիլը փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr " Ընթացիկ թեթը ձախ տեղափոխելու արագացուցիչ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "Արագացնող ստեղն ընթացիկ էջը ձախ տեղափոխելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr " Ընթացիկ թեթը աջ տեղափոխելու արագացուցիչ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "Արագացնող ստեղն ընթացիկ էջը աջ տեղափոխելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Ընթացիկ թերթը բաժանելու արագացուցիչ։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Արագացնող ստեղն ընթացիկ էջը բաժանելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 1" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 1 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 2" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 2 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 3" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 3 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 4" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 4 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 5" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 5 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 6" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 6 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 7" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 7 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 8" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 8 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 9" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 9 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 10" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 10 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 11" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 11 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Ստեղնաշարի կրճատ ստեղնաշարային հրաման անջատել էջանիշ 12" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն 12 էջ փոխանջատելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Օգնության գործարկման կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն օգնության գործարկման համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Տառատեսակն ավելի խոշոր դարձնելու կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն տառատեսակը ավելի մեծ դարձնելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Տառատեսակն ավելի փոքր դարձնելու կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն տառատեսակը ավելի փոքր դարձնելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Տառատեսակն նորմալ չափս դարձնելու կրճատ ստեղնաշարային հրաման" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "Կրճատ ստեղնաշարային հրամանի ստեղն տառատեսակը նորմալ չափ դարձնելու համար։ Արտահայտված է որպես տող նույն օգտագոործված ձևաչափով GTK+ ռեսուրսային ֆայլերի համար։ Եթե դուք սահմանել հատուկ տողի \"disabled\" տարբերակը, ապա այնտեղ չի լինի կրճատ ստեղնաշարային հրաման այս գործողության համար։" + #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "Սև բաց դեղինի վրա" @@ -96,35 +995,35 @@ msgstr "Կանաչ սևի վրա" msgid "White on black" msgstr "Սպիտակ սևի վրա" -#: ../src/profile-editor.c:490 +#: ../src/profile-editor.c:512 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "" +msgstr "Քերականական վերլուծության հրամանի սխան: %s" -#: ../src/profile-editor.c:507 +#: ../src/profile-editor.c:529 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "" +msgstr "Պրոֆիլի խմբագրում “%s”" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:80 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Սովորություն" -#: ../src/profile-editor.c:675 +#: ../src/profile-editor.c:626 msgid "Images" msgstr "Նկարներ" -#: ../src/profile-editor.c:849 +#: ../src/profile-editor.c:770 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "" +msgstr "Ընտրիր ներկապնակի գույն %d" -#: ../src/profile-editor.c:853 +#: ../src/profile-editor.c:774 #, c-format msgid "Palette entry %d" -msgstr "" +msgstr "Ներկապնակի մուտքագրում %d" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" @@ -132,7 +1031,7 @@ msgstr "Ավելացնել կամ վերացնել կոդավորումներ" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "" +msgstr "Հ_ասանելի կոդավորումներ։" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" @@ -148,39 +1047,39 @@ msgstr "Փնտրել սա՝" #: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "_Համապատասխանեցնել դեպքը" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Միայն համապատասխանեցնել _ամբողջ բառը" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Համապատասխանեցնել ինչպես կանոնավոր արտահայտում" #: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" -msgstr "" +msgstr "Որոնել _հետընթաց" #: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "_Շուրջը փաթաթել" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Ստեղնային դյուրանցում" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "" +msgstr "_Ակտիվացնել ընտրացանկի մուտքի ստեղները (ինչպես, օրինակ Alt+F բացել ընտրացանկի Ֆայլը)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացնել _ընտրացանկի կրճատ ստեղնաշարային հրամանը (F10 ըստ նախնականի)" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "" +msgstr "_ԴՖյուրանցման ստեղներ։" #: ../src/profile-manager.ui.h:1 msgid "Profiles" @@ -188,15 +1087,15 @@ msgstr "Պրոֆիլներ" #: ../src/profile-manager.ui.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "" +msgstr "_Պրեֆիլը օգտագործվում է, երբ գործարկվում է նոր տերմինալը:" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Profile" msgstr "Նոր Պրոֆիլ" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "Ս_տեղծել" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 msgid "Profile _name:" @@ -204,90 +1103,90 @@ msgstr "Պրոֆիլի անունը՝" #: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 msgid "_Base on:" -msgstr "" +msgstr "_Բազայի վրա։" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Արգելափակել" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "I-Beam" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Ընդգծում" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 msgid "Replace initial title" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինել նախնական վերնագիրը" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 msgid "Append initial title" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել նախնական վերնագիրը" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 msgid "Prepend initial title" -msgstr "" +msgstr "Ավելացնել նախնական վերնագիրը" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 msgid "Keep initial title" -msgstr "" +msgstr "Պահպանեք նախնական վերնագիրը" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 msgid "Exit the terminal" -msgstr "" +msgstr "Դուրս գալ տերմինալից" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 msgid "Restart the command" -msgstr "" +msgstr "Վերագործարկեք հրամանը" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Hold the terminal open" -msgstr "" +msgstr "Պահել տերմինալը բաց" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 msgid "Tango" -msgstr "" +msgstr "Տանգո" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 msgid "Linux console" -msgstr "" +msgstr "Linux console" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 msgid "XTerm" -msgstr "" +msgstr "XTerm" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 msgid "Rxvt" -msgstr "" +msgstr "Rxvt" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 msgid "On the left side" -msgstr "" +msgstr "Ձախակողմյան" #. Translators: Scrollbar is: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 msgid "On the right side" -msgstr "" +msgstr "Աջակողմյան" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" msgstr "Անաշխատունակ" @@ -312,42 +1211,42 @@ msgstr "Անաշխատունակ" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Ավտոմատ" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" -msgstr "" +msgstr "Control-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" -msgstr "" +msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Escape հաջորդականություն" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "TTY Ջնջել" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել համակարգի պարամետրերը" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" -msgstr "" +msgstr "Միշտ թարթել" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" -msgstr "" +msgstr "Երբեք մի թարթիր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:27 msgid "Profile Editor" @@ -359,7 +1258,7 @@ msgstr "Պրոֆիլի անունը՝" #: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "" +msgstr "_Օգտագործել համակարգի ֆիքսված լայնության տառատեսակը" #: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Font:" @@ -367,7 +1266,7 @@ msgstr "Տառատեսակ՝" #: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել տերմինալի տառատեսակը" #: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "_Allow bold text" @@ -375,43 +1274,43 @@ msgstr "Թույլ տալ թավատառ տեքստ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:33 msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ ընտրացանկը ըստ նախնականի նոր տերմինալներում" #: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Terminal _bell" -msgstr "" +msgstr "Տերմինալի _զանգ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Copy selected text into _clipboard" -msgstr "" +msgstr "Պատճենել ընտրված տեքստը փոխանակման բուֆերի մեջ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Cursor blin_k:" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորի թարթու_մ։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor _shape:" -msgstr "" +msgstr "Կուրսորի _ձև։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել բառը նշաններից:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել նախնական պատվիրված տերմինալի չափը" #: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Default size:" -msgstr "" +msgstr "Հիմնական չափ։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "սյուներ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "տողեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "General" @@ -427,7 +1326,7 @@ msgstr "ՍԿզբնական _վերնագիր՝" #: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "" +msgstr "Երբ տերմինալ հրամաններ սահմանում են իրենց վերնագրերը:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "<b>Command</b>" @@ -435,19 +1334,19 @@ msgstr "<b>Հրաման</b>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "" +msgstr "_Գործարկել հրամանը, որպես մուտքի թույլտվություն" #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "" +msgstr "_Թարմացնել մուտքի գրառումը, երբ հրամաը գործակված է" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "Գո_րծարկել պատվիրված հրամանը իմ թույլտվության փոխարեն" #: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "" +msgstr "Պատվիրված հ_րահանգ․" #: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "When command _exits:" @@ -459,15 +1358,15 @@ msgstr "Վերնագիր և Հրաման" #: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Առաջին պլան, Հետին պլանը, Թավ տառատեսակ և Ընդգծում</b>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "" +msgstr "_Կիրառել համակառգի թեմայի գույները" #: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "Ներկառուցված սխե_մաներ։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Text color:" @@ -479,23 +1378,23 @@ msgstr "Նախադրյալ գույնը՝" #: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք Տերմինալի Ֆոնի Գույնը" #: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք տերմինալի տեքստի գույնը" #: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Underline color:" -msgstr "" +msgstr "_Ընդգծմամ գույնը:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Same as text color" -msgstr "" +msgstr "Միանշանակ տեքստի գույնը" #: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "Bol_d color:" -msgstr "" +msgstr "Թավ տառատեսակի գույնը։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "<b>Palette</b>" @@ -503,17 +1402,17 @@ msgstr "<b>Ներկապնակ</b>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "Ներկառուցված _սխեմաներ։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i><b>Գրառում:</b> Տերմինալի դիմումները ունեն այդ իրենց հասանելի գույները</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Color p_alette:" -msgstr "" +msgstr "Գունային _ներկապնակ։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "Colors" @@ -521,11 +1420,11 @@ msgstr "Գույներ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "_Solid color" -msgstr "" +msgstr "_Հոծ գույն" #: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Background image" -msgstr "" +msgstr "_Նախադիր պատկեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "Image _file:" @@ -533,11 +1432,11 @@ msgstr "Պատկերային _ֆայլ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Select Background Image" -msgstr "" +msgstr "Ընտրել Նախադիր պատկեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Background image _scrolls" -msgstr "" +msgstr "Նախադիր պատկերը _ոլորել" #: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "_Transparent background" @@ -545,307 +1444,311 @@ msgstr "_Թափանցիկ նախադրյալ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "" +msgstr "Ե_րանգավորել թափանցիկ կան պատկերի ֆոնի վրա:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "" +msgid "S_hade transparent background:" +msgstr "Ե_րանգավորել ֆոնը թափանցիկ․" #: ../src/profile-preferences.ui.h:77 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "" +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Ոչ մեկը</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -msgid "Background" -msgstr "" +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Առավելագույն</i></small>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:79 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "" +msgid "Background" +msgstr "Նախադիր պատկեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "" +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Ոլորման լուսաշերտն է․" #: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Ոլորել_ետ։" #: ../src/profile-preferences.ui.h:82 -msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Պտտել _ստեղնասեղմումը դեպի վեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -msgid "_Unlimited" -msgstr "" +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Պտտել _ելքը դեպի վեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:84 -msgid "lines" -msgstr "" +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Անսահմանափակ" #: ../src/profile-preferences.ui.h:85 -msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgid "lines" +msgstr "գծեր" #: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +msgid "Scrolling" +msgstr "Ոլորում" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "applications and operating systems that expect different terminal " "behavior.</i></small>" -msgstr "" +msgstr "<small><i><b>Նշում:</b> Այս տարբերակները կարող է հանգեցնել որոշ ծրագրերի վարվել անճշտորեն։ Նրանք միայն այստեղ, թույլ են տալիս Ձեզ աշխատել որոշակի ծրագրերի և օպերացիոն համակարգերի շուրջը, որոնք ակնկալել են տարբեր տերմինալային վարքագիծ։</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "_Ջնջել գեներացման ստեղնը։" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "_Հետադարձլ գեներացման ստեղնը։" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "_Վերագործարկել Համատեղելիության Ընտրանքներ Լռելայն" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Compatibility" msgstr "Համատեղելիություն" #: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" -msgstr "" +msgstr "S/Ստեղն Փոխանցիկ Պատասխան" #: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Գաղտնաբառ" #: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." -msgstr "" +msgstr "Տեքստի սեղմելը չի թվում որ կլինի վավեր S/Key մարտահրավերը։" #: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." -msgstr "" +msgstr "Տեքստի սեղմելը չի թվում որ կլինի վավեր OTP մարտահրավերը։" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Tab" msgstr "Նոր Թերթ" -#: ../src/terminal-accels.c:148 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Window" msgstr "Նոր Պատուհան" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:153 msgid "Save Contents" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել Բովանդակությունը" -#: ../src/terminal-accels.c:162 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Tab" msgstr "Փակել Թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Window" msgstr "Փակել Պատուհանը" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Copy" msgstr "Պատճենել" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Paste" msgstr "Փակցնել" -#: ../src/terminal-accels.c:186 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Թակցնել և ցուցադրել ցանկի երիզը" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Full Screen" msgstr "Ամբողջ էկրանով" -#: ../src/terminal-accels.c:194 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom In" msgstr "Մեծացնել" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom Out" msgstr "Փոքրացնել" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Normal Size" msgstr "Նորմալ Չափ" -#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896 msgid "Set Title" msgstr "Նշել վերնագիրը" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset" msgstr "Դադարեցնել" -#: ../src/terminal-accels.c:218 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset and Clear" msgstr "Դադարեցնել և Ջնջել" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Profile" -msgstr "" +msgstr "Անջատել Նախորդ Պրոֆիլը" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Profile" -msgstr "" +msgstr "Անջատել Հաջորդ Պրոֆիլը" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Դեպի Նախորդ Թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:238 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Դեպի Հաջորդ Թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:242 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Move Tab to the Left" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել Էջանշանը դեպի Ձախ" -#: ../src/terminal-accels.c:246 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Right" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել Էջանշանը դեպի Աջ" -#: ../src/terminal-accels.c:250 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Detach Tab" -msgstr "" +msgstr "Հաջորդ Թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:254 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Դեպի 1-ին թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:259 +#: ../src/terminal-accels.c:255 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Դեպի 2-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:264 +#: ../src/terminal-accels.c:260 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Դեպի 3-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:269 +#: ../src/terminal-accels.c:265 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Դեպի 4-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:274 +#: ../src/terminal-accels.c:270 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Դեպի 5-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:279 +#: ../src/terminal-accels.c:275 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Դեպի 6-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:284 +#: ../src/terminal-accels.c:280 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Դեպի 7-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:289 +#: ../src/terminal-accels.c:285 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Դեպի 8-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:294 +#: ../src/terminal-accels.c:290 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Դեպի 9-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:299 +#: ../src/terminal-accels.c:295 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Դեպի 10-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:304 +#: ../src/terminal-accels.c:300 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Դեպի 11-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:309 +#: ../src/terminal-accels.c:305 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Դեպի 12-րդ թերթը" -#: ../src/terminal-accels.c:317 +#: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Contents" msgstr "Բովանդակություն" -#: ../src/terminal-accels.c:322 +#: ../src/terminal-accels.c:318 msgid "File" msgstr "Ֆայլ" -#: ../src/terminal-accels.c:323 +#: ../src/terminal-accels.c:319 msgid "Edit" msgstr "Խմբագրել" -#: ../src/terminal-accels.c:324 +#: ../src/terminal-accels.c:320 msgid "View" msgstr "Տեսք" -#: ../src/terminal-accels.c:326 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "Tabs" -msgstr "" +msgstr "Թերթեր" -#: ../src/terminal-accels.c:327 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Help" msgstr "Ձեռնարկ" -#: ../src/terminal-accels.c:830 +#: ../src/terminal-accels.c:826 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" -msgstr "" +msgstr "Դյուրանցման “%s” ստեղնը արդեն կապված է “%s” գործողության հետ" -#: ../src/terminal-accels.c:986 +#: ../src/terminal-accels.c:982 msgid "_Action" msgstr "Գործողություն" -#: ../src/terminal-accels.c:1005 +#: ../src/terminal-accels.c:1001 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "" +msgstr "Դյուրանցման _Ստեղն" -#: ../src/terminal-app.c:481 +#: ../src/terminal-app.c:477 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Կտացրեք ստեղնը պրոֆիլ ընտրելու համար" -#: ../src/terminal-app.c:564 +#: ../src/terminal-app.c:560 msgid "Profile list" msgstr "Պրոֆիլների ցանկ" -#: ../src/terminal-app.c:625 +#: ../src/terminal-app.c:621 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "" +msgstr "Ջնջե՞լ \"%s\" պրոֆիլը" -#: ../src/terminal-app.c:641 +#: ../src/terminal-app.c:637 msgid "Delete Profile" msgstr "Ջնջել Պրոֆիլը" -#: ../src/terminal-app.c:1073 +#: ../src/terminal-app.c:1084 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Ձեր պրոֆիլը արդեն կանչված է “%s”։ Ցանկանու՞մ եք ստեղծել ևս մեկ պրոֆիկ այդ նույն անունով։" -#: ../src/terminal-app.c:1168 +#: ../src/terminal-app.c:1179 msgid "Choose base profile" msgstr "Ընտրե;ք հիմնական պրոֆիլը" -#: ../src/terminal-app.c:1775 +#: ../src/terminal-app.c:1771 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" -msgstr "" +msgstr "Չկա այսպիսի պրոֆիլ \"%s\", օգտագործել հաստատուն պրոֆիլը\n" -#: ../src/terminal-app.c:1799 +#: ../src/terminal-app.c:1795 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "Անվավեր երկրաչափության տող \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2005 +#: ../src/terminal-app.c:2001 msgid "User Defined" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործողը սահմանված է" -#: ../src/terminal.c:600 +#: ../src/terminal.c:582 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց վերլուծել փաստարկները: %s\n" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 #: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 @@ -865,13 +1768,13 @@ msgstr "Հարավային Եվրոպա" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Բալթիկ" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 #: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Կիրիլյան" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 @@ -885,7 +1788,7 @@ msgstr "Հունական" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "" +msgstr "Հրեական Գովազդային հոլովակ" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 @@ -895,19 +1798,19 @@ msgstr "Հրեական" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Թուրքերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" -msgstr "" +msgstr "Սկանդինավյան" #: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" -msgstr "" +msgstr "Կելտական" #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Ռումինական" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need @@ -916,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 #: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Յունիկոդ" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" @@ -925,75 +1828,75 @@ msgstr "Հայերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "Ավանդական Չինարեն" #: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "" +msgstr "Կիրիլյան/Ռուսերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 #: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Ճապոներեն" #: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 #: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Կորեական" #: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 #: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Պարզեցված Չինարեն" #: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" -msgstr "" +msgstr "Վրացերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Կիրիլյան/ՈՒկրաիներեն" #: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Խորվաթերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" -msgstr "" +msgstr "Հնդկերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" -msgstr "" +msgstr "Պարսկերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" -msgstr "" +msgstr "Gurmukhi" #: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" -msgstr "" +msgstr "Իսլանդերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 #: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Վիետնամերեն" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "Թայլանդական" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" -msgstr "" +msgstr "_Նկարագրություն" #: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Կոդավորում" #: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" @@ -1005,126 +1908,126 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ընտրանքը այլևս չի ապահովում mate-terminal֊ի տարբերակը, Դուք կարող եք ստեղծել պրոֆիլ ներ ընդլայնված պարամետրերով և օգտագործել ներ '--profile' ընտրանքը\n" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "" +msgstr "Արգումենտը \"%s\" անվավեր հրաման է: %s" #: ../src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" -msgstr "" +msgstr "Երկու դերերը տրված են մեկ պատուհանի համար" #: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" տարբերակը տրվում է երկու անգամ նույն պատուհանի համար\n" #: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" անվավեր խոշորացման գործոն է" #: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "" +msgstr "Խոշորացման գործոնը \"%g\" չափազանց փոքր է, օգտագործելով %g\n" #: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "" +msgstr "Խոշորացման գործոնը \"%g\" չափազանց մեծ է, օգտագործելով %g\n" #: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" տարբերակը պահանջում է կոնկրետ հրաման առաջադրվել մնացած հրամանային տողում" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "" +msgstr "Ոչ մի վավեր տերմինալի կոնֆիգուրացիոն ֆայլ։" #: ../src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "" +msgstr "Անհամատեղելի տերմինալի կազմաձևման ֆայլային տարբերակ։" #: ../src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" +msgstr "Չգրանցվել ակտիվ սերվերի անունի հետ, չօգտագործել ակտիվ տերմինալը" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "" +msgstr "Բեռնել տերմինալի կոնֆիգուրացիոն ֆայլը" #: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" -msgstr "" +msgstr "Պահպանել տերմինալի կոնֆիգուրացիան ֆայլում" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" +msgstr "Բացել նոր պատուհան որը պարունակում է էջը լռելյայն պրոֆիլի հետ" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" +msgstr "Բացել նոր էջ վերջին բացված պատուհանում լռելյայն պրոֆիլի հետ" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" -msgstr "" +msgstr "Միացնել ընտրացանկի բարը" #: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" -msgstr "" +msgstr "Անջատել ընտրացանկի բարը" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Առավելագույնի հասցնել պատուհանը" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանը ամբողջ էկրանով" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" +msgstr " Սահմանել պատուհանի չափը. օրինակ, 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" -msgstr "" +msgstr "ԵՐԿՐԱՉԱՓՈՒԹՅՈՒՆ" #: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել պատուհանի դերը" #: ../src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" -msgstr "" +msgstr "ԴԵՐ" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել վերջին նշված պիտակը որպես ակտիվ իր պատուհանից" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "" +msgstr "Իրականացնում է արգումենտը, որ այս տարբերակը տերմինալի ներսում" #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել ստացված պրոֆիլը նախնական պրոֆիլի փոխարեն" #: ../src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "" +msgstr "ՊՐՈՖԱՅԼ-ԱՆՈՒՆ" #: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տերմինալի վերնագիրը" #: ../src/terminal-options.c:1097 msgid "TITLE" @@ -1132,7 +2035,7 @@ msgstr "ՎԵՐՆԱԳԻՐ" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" -msgstr "" +msgstr "Նշել տերմինալի աշխատանքային պանակը" #: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" @@ -1140,384 +2043,384 @@ msgstr "ՊԱՆԱԿ" #: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել տերմինալի խոշորացման գործոնը (1.0 = սովորական չափ)" #: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" -msgstr "" +msgstr "Խոշորացում" #: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" -msgstr "" +msgstr "MATE Տերմինալի էմուլյատոր" #: ../src/terminal-options.c:1370 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ MATE Տերմինակի տարբերակները" #: ../src/terminal-options.c:1380 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" +msgstr "Նոր պատուհանների կամ տերմինալի էջեր բացելու տարբերակներ; դրանցից ավելի քան մեկը կարող է նշված լինել․" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ Տերմինակի տարբերակները" #: ../src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" +msgstr "Պատուհանի տարբերակներ; եթե օգտագործվել է նախքան առաջինը --window կամ --tab արգումենտը, սահմանում է լռելյայն բոլոր պատուհաններում:" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ պատուհանի տարբերակները" #: ../src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" +msgstr "Տերմինալի տարբերակներ; եթե օգտագործվել է նախքան առաջինը --window կամ --tab արգումենտը, սահմանում է լռելյայն բոլոր տերմինալներում:" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ տերմինալի տարբերակները" #: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Անանուն" -#: ../src/terminal-screen.c:1533 +#: ../src/terminal-screen.c:1596 msgid "_Profile Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Պրոֆիլ Նախընտրանքներ" -#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "_Վերագործարկել" -#: ../src/terminal-screen.c:1537 +#: ../src/terminal-screen.c:1600 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "" +msgstr "Տեղի է ունեցել զավակ գործընթացի ստեղծման սխալ այս տերմինալի համար" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:2002 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "" +msgstr "Զավակ գործընթացը դուրս է եկել նորմալ կարգավիճակով %d։" -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:2007 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." -msgstr "" +msgstr "Զավակ գործընթացը դադարեցված է ազդանշանի կոցմից%d։" -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:2012 msgid "The child process was terminated." -msgstr "" +msgstr "Զավակ գործընթացը դադարեցված է։" -#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +#: ../src/terminal-tab-label.c:156 msgid "Close tab" -msgstr "" +msgstr "Փակել Թերթը" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "Անջատել այս թերթը" -#: ../src/terminal-util.c:167 +#: ../src/terminal-util.c:165 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "Ձեռնարկի ցուցադրման ժամանակ սխալ է կատարվել" -#: ../src/terminal-util.c:239 +#: ../src/terminal-util.c:237 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց բացել այս հասցեն “%s”" -#: ../src/terminal-util.c:347 +#: ../src/terminal-util.c:345 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "MATE Տերմինալը հանդիսանում է ազատ ծրագրային ապահովում. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամի կողմից, կամ տարբերակ 3 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ " -#: ../src/terminal-util.c:351 +#: ../src/terminal-util.c:349 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" +msgstr "MATE Տերմինալը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, սակայն ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՒԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։" -#: ../src/terminal-util.c:355 +#: ../src/terminal-util.c:353 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը MATE Տերմինալի֊ի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 Frank St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:485 +#: ../src/terminal-window.c:479 #, c-format msgid "_%d. %s" -msgstr "" +msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:491 +#: ../src/terminal-window.c:485 #, c-format msgid "_%c. %s" -msgstr "" +msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1753 msgid "_File" msgstr "Ֆայլ" -#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850 -#: ../src/terminal-window.c:2091 +#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "Open _Terminal" msgstr "Բացել Տերմինալը" -#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855 -#: ../src/terminal-window.c:2096 +#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Open Ta_b" msgstr "Բացել Թերթը" -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1756 msgid "_Edit" msgstr "Խմբագրել" -#: ../src/terminal-window.c:1840 +#: ../src/terminal-window.c:1757 msgid "_View" msgstr "Տեսք" -#: ../src/terminal-window.c:1841 +#: ../src/terminal-window.c:1758 msgid "_Search" msgstr "Փնտրել" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1759 msgid "_Terminal" msgstr "Տերմինալ" -#: ../src/terminal-window.c:1843 +#: ../src/terminal-window.c:1760 msgid "Ta_bs" msgstr "Թերթեր" -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:1761 msgid "_Help" msgstr "Ձեռնարկ" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1777 msgid "New _Profile…" -msgstr "" +msgstr "Նոր _Պրոֆիլ․․․" -#: ../src/terminal-window.c:1865 +#: ../src/terminal-window.c:1782 msgid "_Save Contents" -msgstr "" +msgstr "_Պահպանել Պարունակությունը" -#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106 +#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023 msgid "C_lose Tab" msgstr "Փակել Թերթը" -#: ../src/terminal-window.c:1875 +#: ../src/terminal-window.c:1792 msgid "_Close Window" msgstr "Փակել Պատուհանը" -#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086 +#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "" +msgstr "Տեղադրեք _Ֆայլի անուններ" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:1819 msgid "P_rofiles…" -msgstr "" +msgstr "Պրոֆիլներ․․․" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "" +msgstr "_Ստեղնային դյուրանցում…" -#: ../src/terminal-window.c:1912 +#: ../src/terminal-window.c:1829 msgid "Pr_ofile Preferences" -msgstr "" +msgstr "Պրոֆիլի Նախընտրանքներ" -#: ../src/terminal-window.c:1936 +#: ../src/terminal-window.c:1853 msgid "_Find..." msgstr "Գտնել…" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:1858 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Գտնել հաջորդը" -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Գտնել նախկինը" -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "_Մաքրել Ընդգծումը" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1874 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "Անցնել _Տողին…" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "_Ինկրեմենտային որոնում․․․" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "Change _Profile" msgstr "Փոխել պրոֆիլը" -#: ../src/terminal-window.c:1971 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "_Previous Profile" -msgstr "" +msgstr "_Նախորդ Պրոֆիլ" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Next Profile" -msgstr "" +msgstr "_Հաջորդ Պրոֆիլ" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "_Set Title…" -msgstr "" +msgstr "_Նշել վերնագիր…" -#: ../src/terminal-window.c:1985 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Նշել կոդավորումը" -#: ../src/terminal-window.c:1987 +#: ../src/terminal-window.c:1904 msgid "_Reset" msgstr "Դադարեցնել" -#: ../src/terminal-window.c:1992 +#: ../src/terminal-window.c:1909 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Դադարեցնել և ջնջել" -#: ../src/terminal-window.c:1999 +#: ../src/terminal-window.c:1916 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "" +msgstr "_Ավելացնել կամ Հեռացնել․․․" -#: ../src/terminal-window.c:2006 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_Previous Tab" msgstr "Նախորդ Թերթը" -#: ../src/terminal-window.c:2011 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Next Tab" msgstr "Հաջորդ Թերթը" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Ձախ" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:1938 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել Թերթը _Աջ" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:1943 msgid "_Detach tab" -msgstr "" +msgstr "_Բաժանել էջանշանը" -#: ../src/terminal-window.c:2033 +#: ../src/terminal-window.c:1950 msgid "_Contents" msgstr "Բովանդակություն" -#: ../src/terminal-window.c:2038 +#: ../src/terminal-window.c:1955 msgid "_About" msgstr "Ծրագրի մասին" -#: ../src/terminal-window.c:2045 +#: ../src/terminal-window.c:1962 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "" +msgstr "_Ուղարկում է փոստ․․․" -#: ../src/terminal-window.c:2050 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Պատճենել Էլ.փոստ Հասցեն" -#: ../src/terminal-window.c:2055 +#: ../src/terminal-window.c:1972 msgid "C_all To…" -msgstr "" +msgstr "Կանչում է…" -#: ../src/terminal-window.c:2060 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "_Copy Call Address" -msgstr "" +msgstr "_Պատճենել Կանչի Հասցեն" -#: ../src/terminal-window.c:2065 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "_Բացել Հղումը" -#: ../src/terminal-window.c:2070 +#: ../src/terminal-window.c:1987 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Պատճենել հղման հասցեն" -#: ../src/terminal-window.c:2074 +#: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "P_rofiles" -msgstr "" +msgstr "Պ_րոֆիլներ" -#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359 +#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283 msgid "C_lose Window" -msgstr "" +msgstr "Փակել Պատուհանը" -#: ../src/terminal-window.c:2111 +#: ../src/terminal-window.c:2028 msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Թ_ողնել Ամբողջ էկրանով" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Input Methods" -msgstr "" +msgstr "_Մուտքագրման մեթոդներ" -#: ../src/terminal-window.c:2122 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "Show _Menubar" msgstr "Ցուցադրել Ցանկի երիզը" -#: ../src/terminal-window.c:2128 +#: ../src/terminal-window.c:2045 msgid "_Full Screen" msgstr "Ամբողջ Էկրանով" -#: ../src/terminal-window.c:3346 +#: ../src/terminal-window.c:3270 msgid "Close this window?" -msgstr "" +msgstr "Փակե՞լ այս պատուհանը" -#: ../src/terminal-window.c:3346 +#: ../src/terminal-window.c:3270 msgid "Close this terminal?" -msgstr "" +msgstr "Պակե՞լ այս տերմինալը" -#: ../src/terminal-window.c:3350 +#: ../src/terminal-window.c:3274 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" +msgstr "Այս պատուհանի որոշ տերմինալներում դեռ կա ընթացող գործընթացներ։ Փակելով պատուհանը բոլորը կսպանվեն։" -#: ../src/terminal-window.c:3354 +#: ../src/terminal-window.c:3278 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "" +msgstr "Այս տերմինալում դեռ կա ընթացող գործընթաց։ Փակելով տերմինալը այն կսպանվի։" -#: ../src/terminal-window.c:3359 +#: ../src/terminal-window.c:3283 msgid "C_lose Terminal" -msgstr "" +msgstr "Փակել Տերմինալը" -#: ../src/terminal-window.c:3432 +#: ../src/terminal-window.c:3362 msgid "Could not save contents" -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց պահպանել բովանդակությունը" -#: ../src/terminal-window.c:3456 +#: ../src/terminal-window.c:3386 msgid "Save as..." -msgstr "" +msgstr "Պահպանել որպես․․․" -#: ../src/terminal-window.c:3975 +#: ../src/terminal-window.c:3917 msgid "_Title:" msgstr "Վերնագիր՝" -#: ../src/terminal-window.c:4165 +#: ../src/terminal-window.c:4112 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Ներդրումներ։" -#: ../src/terminal-window.c:4184 +#: ../src/terminal-window.c:4131 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "" +msgstr " MATE աշխատանքային սեղանի համար տերմինալի էմուլյատոր" -#: ../src/terminal-window.c:4191 +#: ../src/terminal-window.c:4138 msgid "translator-credits" msgstr "թարգմանությունը՝" |