summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-08-05 18:17:14 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2021-08-05 18:17:14 +0200
commita4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942 (patch)
tree8b61def928407cc6e42262baf606283563d7a46e /po/ja.po
parent7a5e522fcd17d727b8b1a36fcccc3e5b54890954 (diff)
downloadmate-terminal-a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942.tar.bz2
mate-terminal-a4237cbb4f617a7984425c1b1ee3004739688942.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1280
1 files changed, 669 insertions, 611 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 785d445..628fd96 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,20 +8,22 @@
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2018
# OKANO Takayoshi <[email protected]>, 2018
# Mika Kobayashi, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# ABE Tsunehiko, 2018
-# いくや (AWASHIRO Ikuya) <[email protected]>, 2018
+# あわしろいくや <[email protected]>, 2018
# Rockers <[email protected]>, 2018
# Ikuru K <[email protected]>, 2018
# semicolon <[email protected]>, 2018
+# pivo thusr, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
+# ABE Tsunehiko, 2021
+# Green, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal 1.23\n"
+"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-13 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 08:42+0000\n"
-"Last-Translator: semicolon <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Green, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,32 +31,37 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
-#: src/terminal-options.c:189 src/terminal-window.c:4466
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
+#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE 端末"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:8
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE デスクトップ環境向けの端末エミュレーター"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:10
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access"
" a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""
+"MATE 端末は、MATE 環境で UNIX シェルにアクセスするために使用する端末をエミュレートするアプリケーションで す。MATE 端末は、X "
+"Consortium が開発した xterm "
+"プログラムをエミュレートします。半透明の背景、複数の端末を一つのウィンドウ(タブ)で開いたり、クリック可能なURLをサポートしています。"
-#: mate-terminal.appdata.xml.in:17
+#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
+"MATE 端末は GNOME 端末のフォークであり、MATE デスクトップ環境の一部です。MATE と MATE "
+"端末についてもっと知りたければ、当プロジェクトのウェブサイトをご覧ください。"
-#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:350 src/terminal.c:590
-#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2214
+#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
+#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
msgid "Terminal"
msgstr "端末"
@@ -62,40 +69,271 @@ msgstr "端末"
msgid "Use the command line"
msgstr "コマンドラインを使用"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: mate-terminal.desktop.in.in:9
-msgid "utilities-terminal"
+#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
+#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル(_C)"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141
+#: src/terminal-window.c:3622
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
+msgid "Close this window?"
+msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
+
+#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal.\n"
+"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""
+"この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。\n"
+"ここで端末を閉じるとそのプロセスを強制終了します。"
-#: src/eggsmclient.c:225
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
-#: src/eggsmclient.c:230
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
-#: src/eggsmclient.c:230 src/terminal-options.c:963 src/terminal-options.c:972
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
+#: src/terminal-options.c:973
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/eggsmclient.c:235
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション管理 ID を指定する"
-#: src/eggsmclient.c:235
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/eggsmclient.c:261
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "セッション管理のオプション:"
-#: src/eggsmclient.c:262
+#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
+#: src/encodings-dialog.ui:24
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "端末のエンコードの追加/削除"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
+#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
+#: src/terminal-window.c:1884
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:59 src/find-dialog.ui:42
+#: src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
+#: src/profile-preferences.ui:279
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:184
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "利用可能なエンコード(_V):"
+
+#: src/encodings-dialog.ui:202
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "メニューに表示するエンコーディング(_N):"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
+#: src/profile-preferences.ui:207
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
+#: src/profile-preferences.ui:210
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
+#: src/profile-preferences.ui:213
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
+#: src/profile-preferences.ui:216
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "エスケープシーケンス"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
+#: src/profile-preferences.ui:219
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY Erase"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:36 src/profile-preferences.ui:76
+msgid "Block"
+msgstr "ブロック"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Iビーム"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: src/extra-strings.c:40 src/profile-preferences.ui:82
+msgid "Underline"
+msgstr "下線"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
+msgid "Use system settings"
+msgstr "システム設定を使用する"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
+msgid "Always blink"
+msgstr "常に点滅する"
+
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
+msgid "Never blink"
+msgstr "点滅しない"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "端末を終了"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
+msgid "Restart the command"
+msgstr "コマンドを再起動"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "端末を開いたままにする"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
+msgid "On the left side"
+msgstr "左側"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
+msgid "On the right side"
+msgstr "右側"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: src/extra-strings.c:61 src/profile-preferences.ui:173
+#: src/terminal-accels.c:409
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "初期のタイトルを置き換える"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
+msgid "Append initial title"
+msgstr "初期のタイトルの後に追加する"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "初期のタイトルの前に追加する"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "初期のタイトルを保持する"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:73 src/profile-preferences.ui:141
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux コンソール"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
+msgid "Solarized"
+msgstr "ソラライズ"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
+#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: src/find-dialog.ui:59
+msgid "_Find"
+msgstr "検索(_F)"
+
+#: src/find-dialog.ui:101
+msgid "_Search for:"
+msgstr "検索文字列(_S):"
+
+#: src/find-dialog.ui:138
+msgid "_Match case"
+msgstr "大文字小文字を区別してマッチ(_M)"
+
+#: src/find-dialog.ui:155
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "単語全体にのみマッチ(_E)"
+
+#: src/find-dialog.ui:172
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "正規表現としてマッチ(_R)"
+
+#: src/find-dialog.ui:189
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "後方検索(_B)"
+
+#: src/find-dialog.ui:207
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "折り返す(_W)"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:24
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:93
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "メニューのアクセスキーを有効にする (例: Alt+F でファイルメニューを開く等)(_E)"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:132
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "メニューのショートカットキーを有効にする (デフォルト: F10)(_M)"
+
+#: src/keybinding-editor.ui:151
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "ショートカットキー(_S):"
+
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "プロファイルの一覧"
@@ -151,7 +389,7 @@ msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
msgid "List of available encodings"
-msgstr "利用可能なエンコーディングの一覧"
+msgstr "利用可能なエンコードの一覧"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
@@ -159,6 +397,7 @@ msgid ""
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
+"エンコード・サブメニューに、使用可能なエンコードのサブセットが表示されます。これは、そこに表示されるエンコードのリストです。特別なエンコード名「カレント」は、現在のロケールのエンコードを表示することを意味します。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
@@ -168,25 +407,25 @@ msgstr "端末ウィンドウを閉じる際に確認するかどうか"
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
-msgstr ""
+msgstr "複数のタブまたはフォアグラウンドのサブプロセスが開いているターミナルウィンドウを閉じるときに、確認を求めるかどうか。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
-msgstr ""
+msgstr "中クリックでタブを閉じる"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
-msgstr ""
+msgstr "true の場合、中クリックでタブを閉じる機能が有効になります。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
-msgstr ""
+msgstr "[Ctrl] + [tab] でタブを切り替えます"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
-msgstr ""
+msgstr "true の場合、[Ctrl + Tab] および [Ctrl + Shift + Tab] を使用してタブを切り替えることができます。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
@@ -612,13 +851,15 @@ msgstr ""
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "マウスポインタの下の URLを強調表示する"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse"
" click together with control key or used in context menu."
msgstr ""
+"true の場合、マウスポインタの下の URL "
+"が強調表示され、コントロールキーを押しながらマウスクリックで開いたり、コンテキストメニューで使用できます。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
@@ -732,10 +973,12 @@ msgid ""
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"クリップボードの内容を端末に貼り付けるための、キーボード・ショートカットキーです。GTK+ "
+"リソースファイルで使用されるのと同じ形式の文字列で表されます。このオプションを特殊文字列「disabled」に設定すると、このアクションのキーボードショートカットはなくなります。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのテキストを選択するキーボードショートカット"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
@@ -744,10 +987,12 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
+"端末内のすべてのテキストを選択するためのキーボード・ショートカットキーです。GTK+ "
+"リソース・ファイルで使用されるのと同じフォーマットの文字列で表されます。このオプションを特殊な文字列「disabled」に設定すると、このアクションのキーボード・ショートカットはなくなります。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
-msgstr ""
+msgstr "検索ダイアログを表示するキーボード・ショートカット"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
@@ -756,10 +1001,12 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
+"検索ダイアログを表示するキーボード・ショートカットキーです。GTK+ "
+"リソース・ファイルで使用されるのと同じフォーマットの文字列で表されます。このオプションを特殊文字列「disabled」に設定すると、このアクションのキーボード・ショートカットはなくなります。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
-msgstr ""
+msgstr "検索語の次の出現箇所を検索するキーボード・ショートカット"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
@@ -768,10 +1015,12 @@ msgid ""
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"端末内で次に出現する検索語を検索するためのキーボード・ショートカットキーです。GTK+ "
+"リソース・ファイルで使用されるのと同じフォーマットの文字列で表されます。このオプションを特殊文字列「disabled」に設定すると、このアクションのキーボード・ショートカットはなくなります。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
-msgstr ""
+msgstr "検索語の直前の出現箇所を検索するキーボード・ショートカット"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
@@ -780,6 +1029,8 @@ msgid ""
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
+"検索語の直前の出現箇所を端末で検索するためのキーボード・ショートカットキー。GTK+ "
+"リソース・ファイルで使用されるのと同じフォーマットの文字列で表されます。このオプションを特殊文字列「disabled」に設定すると、このアクションのキーボード・ショートカットはなくなります。"
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -1184,531 +1435,345 @@ msgstr ""
"のリソースファイルと同じフォーマットの文字列を指定します。\"disabled\" "
"という特殊な文字列をオプションに指定した場合は、この操作に対するキーバインドは無効になります。"
-#: src/profile-editor.c:44
+#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "明るい黄色地に黒文字"
-#: src/profile-editor.c:49
+#: src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "白地に黒文字"
-#: src/profile-editor.c:54
+#: src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "黒地に灰色文字"
-#: src/profile-editor.c:59
+#: src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "黒地に緑色文字"
-#: src/profile-editor.c:64
+#: src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "黒地に白文字"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
-#: src/profile-editor.c:69
+#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
-msgstr ""
+msgstr "ソラライズ・ライト"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
-#: src/profile-editor.c:74
+#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
-msgstr ""
+msgstr "ソラライズ・ダーク"
-#: src/profile-editor.c:497
+#: src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "次のコマンドを解析する際にエラー: %s"
-#: src/profile-editor.c:514
+#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "\"%s\" というプロファイルの編集"
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-editor.c:545 src/profile-preferences.ui:120
-#: src/profile-preferences.ui:146 src/extra-strings.c:82
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
-#: src/profile-editor.c:595
+#: src/profile-editor.c:596
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: src/profile-editor.c:732
+#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "パレット %d 色の選択"
-#: src/profile-editor.c:736
+#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "パレットのエントリ (その %d)"
-#: src/encodings-dialog.ui:14
-msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
-msgstr "端末のエンコーディングの追加/削除"
-
-#: src/encodings-dialog.ui:169
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "利用可能なエンコーディング(_V):"
-
-#: src/encodings-dialog.ui:187
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "メニューに表示するエンコーディング(_N):"
-
-#: src/find-dialog.ui:14 src/terminal-accels.c:218
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
-
-#: src/find-dialog.ui:87
-msgid "_Search for:"
-msgstr "検索文字列(_S):"
-
-#: src/find-dialog.ui:124
-msgid "_Match case"
-msgstr "大文字小文字を区別してマッチ(_M)"
-
-#: src/find-dialog.ui:141
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "単語全体にのみマッチ(_E)"
-
-#: src/find-dialog.ui:158
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "正規表現としてマッチ(_R)"
-
-#: src/find-dialog.ui:175
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "後方検索(_B)"
-
-#: src/find-dialog.ui:193
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "折り返す(_W)"
-
-#: src/keybinding-editor.ui:14
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカット"
-
-#: src/keybinding-editor.ui:78
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "メニューのアクセスキーを有効にする (例: Alt+F でファイルメニューを開く等)(_E)"
+#: src/profile-manager.ui:39
+msgid "Profiles"
+msgstr "プロファイル"
-#: src/keybinding-editor.ui:117
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "メニューのショートカットキーを有効にする (デフォルト: F10)(_M)"
+#: src/profile-manager.ui:136
+msgid "_New"
+msgstr "新規(_N)"
-#: src/keybinding-editor.ui:136
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "ショートカットキー(_S):"
+#: src/profile-manager.ui:153 src/terminal-accels.c:348
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
-#: src/profile-manager.ui:14
-msgid "Profiles"
-msgstr "プロファイル"
+#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
-#: src/profile-manager.ui:175
+#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "新しい端末を起動する際に使用するプロファイル(_P):"
-#: src/profile-new-dialog.ui:8 src/terminal-accels.c:156
+#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
msgid "New Profile"
msgstr "新しいプロファイル"
-#: src/profile-new-dialog.ui:74
+#: src/profile-new-dialog.ui:81
msgid "C_reate"
msgstr "作成(_R)"
-#: src/profile-new-dialog.ui:132
+#: src/profile-new-dialog.ui:140
msgid "Profile _name:"
msgstr "プロファイルの名前(_N):"
-#: src/profile-new-dialog.ui:145
+#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "ベースにするプロファイル(_B):"
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:66 src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "ブロック"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:69 src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Iビーム"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: src/profile-preferences.ui:72 src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "下線"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:83 src/extra-strings.c:63
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "初期のタイトルを置き換える"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:86 src/extra-strings.c:65
-msgid "Append initial title"
-msgstr "初期のタイトルの後に追加する"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:89 src/extra-strings.c:67
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "初期のタイトルの前に追加する"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: src/profile-preferences.ui:92 src/extra-strings.c:69
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "初期のタイトルを保持する"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:103 src/extra-strings.c:49
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "端末を終了"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:106 src/extra-strings.c:51
-msgid "Restart the command"
-msgstr "コマンドを再起動"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: src/profile-preferences.ui:109 src/extra-strings.c:53
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "端末を開いたままにする"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:131 src/extra-strings.c:72
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:134 src/extra-strings.c:74
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linux コンソール"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:137 src/extra-strings.c:76
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:140 src/extra-strings.c:78
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: src/profile-preferences.ui:143 src/extra-strings.c:80
-msgid "Solarized"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:157 src/extra-strings.c:56
-msgid "On the left side"
-msgstr "左側"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:160 src/extra-strings.c:58
-msgid "On the right side"
-msgstr "右側"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: src/profile-preferences.ui:163 src/terminal-accels.c:408
-#: src/extra-strings.c:60
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:174 src/profile-preferences.ui:197
-#: src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "自動"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:177 src/profile-preferences.ui:200
-#: src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "Control-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:180 src/profile-preferences.ui:203
-#: src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:183 src/profile-preferences.ui:206
-#: src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "エスケープシーケンス"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: src/profile-preferences.ui:186 src/profile-preferences.ui:209
-#: src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY Erase"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:220 src/extra-strings.c:42
-msgid "Use system settings"
-msgstr "システム設定を使用する"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:223 src/extra-strings.c:44
-msgid "Always blink"
-msgstr "常に点滅する"
-
-#. Translators: Cursor blink: ...
-#: src/profile-preferences.ui:226 src/extra-strings.c:46
-msgid "Never blink"
-msgstr "点滅しない"
-
-#: src/profile-preferences.ui:233
+#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "プロファイルエディター"
-#: src/profile-preferences.ui:311
+#: src/profile-preferences.ui:325
msgid "_Profile name:"
msgstr "プロファイルの名前(_P):"
-#: src/profile-preferences.ui:342
+#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "\"固定幅のフォント\" を使用する(_U)"
-#: src/profile-preferences.ui:372
+#: src/profile-preferences.ui:386
msgid "_Font:"
msgstr "フォント(_F):"
-#: src/profile-preferences.ui:389
+#: src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "端末フォントの選択"
-#: src/profile-preferences.ui:410
+#: src/profile-preferences.ui:424
msgid "_Allow bold text"
msgstr "太字フォントを有効にする(_A)"
-#: src/profile-preferences.ui:426
+#: src/profile-preferences.ui:440
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "常にメニューバーをデフォルトで表示する(_M)"
-#: src/profile-preferences.ui:442
+#: src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "端末ベルを鳴らす(_B)"
-#: src/profile-preferences.ui:458
+#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "選択したテキストをクリップボードへコピー(_C)"
-#: src/profile-preferences.ui:474
+#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "マウスポインターの下で S/Key challenges を強調表示ハイライトする(_S)"
-#: src/profile-preferences.ui:490
+#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "マウスポインタの下で URL を強調表示する(_U)"
-#: src/profile-preferences.ui:515
+#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "カーソルの点滅(_K)"
-#: src/profile-preferences.ui:562
+#: src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "カーソルの形状(_S):"
-#: src/profile-preferences.ui:609
+#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "単語単位で選択する文字(_W):"
-#: src/profile-preferences.ui:640
+#: src/profile-preferences.ui:654
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr "カスタマイズしたデフォルトの端末サイズを使用(_Z)"
-#: src/profile-preferences.ui:670
+#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "デフォルトサイズ:"
-#: src/profile-preferences.ui:702
+#: src/profile-preferences.ui:716
msgid "columns"
msgstr "列"
-#: src/profile-preferences.ui:741
+#: src/profile-preferences.ui:755
msgid "rows"
msgstr "行"
-#: src/profile-preferences.ui:776
+#: src/profile-preferences.ui:790
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: src/profile-preferences.ui:803
+#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>タイトル</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:834
+#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "初期のタイトル(_T):"
-#: src/profile-preferences.ui:874
+#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "端末からコマンドで指定しようとした場合(_W):"
-#: src/profile-preferences.ui:938
+#: src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>コマンド</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:965
+#: src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ログインシェルとしてコマンドを実行する(_R)"
-#: src/profile-preferences.ui:981
+#: src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "SHELL の代わりにコマンドを実行する(_N)"
-#: src/profile-preferences.ui:1011
+#: src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
-#: src/profile-preferences.ui:1053
+#: src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "コマンドの実行が完了した後(_E):"
-#: src/profile-preferences.ui:1123
+#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "タイトルとコマンド"
-#: src/profile-preferences.ui:1151
+#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>前景、背景、太字および下線</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:1173
+#: src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "システムのテーマ色を使用する(_U)"
-#: src/profile-preferences.ui:1197
+#: src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "組み込みのスキーム(_M):"
-#: src/profile-preferences.ui:1246
+#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "文字の色(_T):"
-#: src/profile-preferences.ui:1261
+#: src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "端末の背景色の選択"
-#: src/profile-preferences.ui:1273
+#: src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "端末の文字色の選択"
-#: src/profile-preferences.ui:1286
+#: src/profile-preferences.ui:1301
msgid "_Background color:"
msgstr "背景色(_B):"
-#: src/profile-preferences.ui:1336
+#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "太字の色(_D):"
-#: src/profile-preferences.ui:1350
+#: src/profile-preferences.ui:1381
msgid "_Underline color:"
msgstr "下線の色(_U):"
-#: src/profile-preferences.ui:1361 src/profile-preferences.ui:1376
+#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "文字色と同じにする(_S):"
-#: src/profile-preferences.ui:1430
+#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>パレット</b>"
-#: src/profile-preferences.ui:1456
+#: src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "組み込みのスキーム(_S):"
-#: src/profile-preferences.ui:1708
+#: src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "カラーパレット(_A):"
-#: src/profile-preferences.ui:1724
+#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>注意:</b> 端末から実行するアプリでこれらの色を利用できます。</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:1761
+#: src/profile-preferences.ui:1836
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: src/profile-preferences.ui:1779
+#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "単色にする(_S)"
-#: src/profile-preferences.ui:1801
+#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "画像にする(_B)"
-#: src/profile-preferences.ui:1837
+#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "画像ファイル(_F):"
-#: src/profile-preferences.ui:1852
+#: src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "背景画像の選択"
-#: src/profile-preferences.ui:1869
+#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "背景の画像をスクロールさせる(_S)"
-#: src/profile-preferences.ui:1900
+#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "透過な画像にする(_T)"
-#: src/profile-preferences.ui:1926
+#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "透過画像や背景の画像に濃淡をつける(_H):"
-#: src/profile-preferences.ui:1942
+#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "背景を透明化する(_H):"
-#: src/profile-preferences.ui:1963
+#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>なし</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:1993
+#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>最大</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:2028
+#: src/profile-preferences.ui:2103
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/profile-preferences.ui:2049
+#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "スクロールバーの位置(_S):"
-#: src/profile-preferences.ui:2060
+#: src/profile-preferences.ui:2136
msgid "Scroll on _output"
msgstr "出力するたびにスクロールする(_O)"
-#: src/profile-preferences.ui:2077
+#: src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "キー入力するたびにスクロールする(_K)"
-#: src/profile-preferences.ui:2117
+#: src/profile-preferences.ui:2193
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: src/profile-preferences.ui:2139
+#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "スクロールバックのサイズ(_B):"
-#: src/profile-preferences.ui:2150
+#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
msgstr "無制限にする(_U)"
-#: src/profile-preferences.ui:2207
+#: src/profile-preferences.ui:2283
msgid "Scrolling"
msgstr "スクロール"
-#: src/profile-preferences.ui:2228
+#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -1719,432 +1784,432 @@ msgstr ""
"これらのオプションが影響して、いくつかのアプリケーションが正常に動作しなくなるかもしれません。これらのオプションは特定のアプリや OS "
"上で異なった動作になってしまう問題を解決するために提供されています。</i></small>"
-#: src/profile-preferences.ui:2250
+#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "[DEL] キーが生成するコード(_D):"
-#: src/profile-preferences.ui:2302
+#: src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "[BS] キーが生成するコード(_B):"
-#: src/profile-preferences.ui:2326
+#: src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "互換性のオプションをデフォルトに戻す(_R)"
-#: src/profile-preferences.ui:2356
+#: src/profile-preferences.ui:2448
msgid "Compatibility"
msgstr "互換性"
-#: src/skey-challenge.ui:100
+#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
+msgid "Set Title"
+msgstr "タイトルを設定する"
+
+#: src/set-title-dialog.ui:51
+msgid "_OK"
+msgstr "OK(_O)"
+
+#: src/set-title-dialog.ui:88
+msgid "_Title:"
+msgstr "役職(_T):"
+
+#: src/skey-challenge.ui:57
+msgid "_Ok"
+msgstr "OK(_O)"
+
+#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key チャレンジレスポンス"
-#: src/skey-challenge.ui:120
+#: src/skey-challenge.ui:134
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
-#: src/skey-popup.c:165
+#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "クリックした文字列は適切な S/Key チャレンジではないようです。"
-#: src/skey-popup.c:176
+#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "クリックした文字列は適切な OTP チャレンジではないようです。"
-#: src/terminal-accels.c:148
+#: src/terminal-accels.c:149
msgid "New Tab"
msgstr "新しいタブを開く"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.c:153
msgid "New Window"
msgstr "新しいウィンドウを開く"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "内容を保存する"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.c:167
msgid "Close Tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: src/terminal-accels.c:170
+#: src/terminal-accels.c:171
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
-#: src/terminal-accels.c:178
+#: src/terminal-accels.c:179
msgid "Copy"
msgstr "コピーする"
-#: src/terminal-accels.c:182
+#: src/terminal-accels.c:183
msgid "Paste"
msgstr "貼り付ける"
-#: src/terminal-accels.c:186
+#: src/terminal-accels.c:187
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
-#: src/terminal-accels.c:194
+#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "メニューバーの表示/非表示"
-#: src/terminal-accels.c:198
+#: src/terminal-accels.c:199
msgid "Full Screen"
msgstr "フルスクリーンにする"
-#: src/terminal-accels.c:202
+#: src/terminal-accels.c:203
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大"
-#: src/terminal-accels.c:206
+#: src/terminal-accels.c:207
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: src/terminal-accels.c:210
+#: src/terminal-accels.c:211
msgid "Normal Size"
msgstr "通常のサイズに戻す"
-#: src/terminal-accels.c:222
+#: src/terminal-accels.c:223
msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"
-#: src/terminal-accels.c:226
+#: src/terminal-accels.c:227
msgid "Find Previous"
msgstr "前を検索"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-window.c:4247
-msgid "Set Title"
-msgstr "タイトルを設定する"
-
-#: src/terminal-accels.c:238
+#: src/terminal-accels.c:239
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: src/terminal-accels.c:242
+#: src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "リセットしてクリアする"
-#: src/terminal-accels.c:246
+#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "前のプロファイルに切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:250
+#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "次のプロファイルに切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:258
+#: src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "前のタブに切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:262
+#: src/terminal-accels.c:263
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "次のタブに切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:266
+#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "タブを左へ移動する"
-#: src/terminal-accels.c:270
+#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "タブを右へ移動する"
-#: src/terminal-accels.c:274
+#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: src/terminal-accels.c:278
+#: src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "タブ 1 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:283
+#: src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "タブ 2 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:288
+#: src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "タブ 3 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:293
+#: src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "タブ 4 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:298
+#: src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "タブ 5 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:303
+#: src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "タブ 6 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:308
+#: src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "タブ 7 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:313
+#: src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "タブ 8 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:318
+#: src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "タブ 9 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:323
+#: src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "タブ 10 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:328
+#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "タブ 11 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:333
+#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "タブ 12 に切り替える"
-#: src/terminal-accels.c:341
+#: src/terminal-accels.c:342
msgid "Contents"
msgstr "目次"
-#: src/terminal-accels.c:346
+#: src/terminal-accels.c:347
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: src/terminal-accels.c:347
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: src/terminal-accels.c:348
+#: src/terminal-accels.c:349
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/terminal-accels.c:349
+#: src/terminal-accels.c:350
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/terminal-accels.c:351
+#: src/terminal-accels.c:352
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
-#: src/terminal-accels.c:352
+#: src/terminal-accels.c:353
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/terminal-accels.c:855
+#: src/terminal-accels.c:856
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "\"%s\" は既に \"%s\" というアクションに関連づけられています"
-#: src/terminal-accels.c:1011
+#: src/terminal-accels.c:1012
msgid "_Action"
msgstr "操作(_A)"
-#: src/terminal-accels.c:1030
+#: src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "ショートカットキー(_K)"
-#: src/terminal-app.c:523
+#: src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "ボタンをクリックしてプロファイルを選択してください"
-#: src/terminal-app.c:606
+#: src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "プロファイルの一覧"
-#: src/terminal-app.c:683
+#: src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "\"%s\" というプロファイルを削除しますか?"
-#: src/terminal-app.c:687
-msgid "_Cancel"
-msgstr "キャンセル(_C)"
-
-#: src/terminal-app.c:692
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#: src/terminal-app.c:699
+#: src/terminal-app.c:704
msgid "Delete Profile"
msgstr "プロファイルの削除"
-#: src/terminal-app.c:1146
+#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "既に \"%s\" と同名のプロファイルが存在します。この名前で別のプロファイルを作成しますか?"
-#: src/terminal-app.c:1241
+#: src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "ベースとなるプロファイルの選択"
-#: src/terminal-app.c:1828
+#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "\"%s\" というプロファイルはありません (デフォルトのプロファイルを使用します)\n"
-#: src/terminal-app.c:1855
+#: src/terminal-app.c:1868
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "無効なジオメトリ文字列 \"%s\"\n"
-#: src/terminal-app.c:2061
+#: src/terminal-app.c:2074
msgid "User Defined"
msgstr "ユーザー定義"
-#: src/terminal.c:585
+#: src/terminal.c:513
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "引数を解析できませんでした: %s\n"
-#: src/terminal-encoding.c:53 src/terminal-encoding.c:66
-#: src/terminal-encoding.c:80 src/terminal-encoding.c:102
-#: src/terminal-encoding.c:113
+#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:67
+#: src/terminal-encoding.c:81 src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:114
msgid "Western"
msgstr "西欧"
-#: src/terminal-encoding.c:54 src/terminal-encoding.c:81
-#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:55 src/terminal-encoding.c:82
+#: src/terminal-encoding.c:93 src/terminal-encoding.c:112
msgid "Central European"
msgstr "中央ヨーロッパ"
-#: src/terminal-encoding.c:55
+#: src/terminal-encoding.c:56
msgid "South European"
msgstr "南欧"
-#: src/terminal-encoding.c:56 src/terminal-encoding.c:64
-#: src/terminal-encoding.c:118
+#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:119
msgid "Baltic"
msgstr "バルト語"
-#: src/terminal-encoding.c:57 src/terminal-encoding.c:82
-#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:89
-#: src/terminal-encoding.c:94 src/terminal-encoding.c:112
+#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
+#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
+#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル文字"
-#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:85
-#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:117
+#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:86
+#: src/terminal-encoding.c:92 src/terminal-encoding.c:118
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア文字"
-#: src/terminal-encoding.c:59 src/terminal-encoding.c:97
-#: src/terminal-encoding.c:114
+#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:115
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア文字"
-#: src/terminal-encoding.c:60
+#: src/terminal-encoding.c:61
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ヘブライ語 (論理表記)"
-#: src/terminal-encoding.c:61 src/terminal-encoding.c:84
-#: src/terminal-encoding.c:100 src/terminal-encoding.c:116
+#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:85
+#: src/terminal-encoding.c:101 src/terminal-encoding.c:117
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ文字"
-#: src/terminal-encoding.c:62 src/terminal-encoding.c:83
-#: src/terminal-encoding.c:104 src/terminal-encoding.c:115
+#: src/terminal-encoding.c:63 src/terminal-encoding.c:84
+#: src/terminal-encoding.c:105 src/terminal-encoding.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: src/terminal-encoding.c:63
+#: src/terminal-encoding.c:64
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"
-#: src/terminal-encoding.c:65
+#: src/terminal-encoding.c:66
msgid "Celtic"
msgstr "ケルト文字"
-#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:103
+#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:125
-#: src/terminal-encoding.c:126 src/terminal-encoding.c:127
-#: src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
+#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
+#: src/terminal-encoding.c:129
msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "ユニコード"
-#: src/terminal-encoding.c:69
+#: src/terminal-encoding.c:70
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア文字"
-#: src/terminal-encoding.c:70 src/terminal-encoding.c:71
-#: src/terminal-encoding.c:75
+#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:76
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "中国語 (繁体字)"
-#: src/terminal-encoding.c:72
+#: src/terminal-encoding.c:73
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "キリル文字/ロシア語"
-#: src/terminal-encoding.c:73 src/terminal-encoding.c:86
-#: src/terminal-encoding.c:106
+#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
+#: src/terminal-encoding.c:107
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
-#: src/terminal-encoding.c:109 src/terminal-encoding.c:129
+#: src/terminal-encoding.c:75 src/terminal-encoding.c:88
+#: src/terminal-encoding.c:110 src/terminal-encoding.c:130
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: src/terminal-encoding.c:76 src/terminal-encoding.c:77
-#: src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
+#: src/terminal-encoding.c:79
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "中国語 (簡体字)"
-#: src/terminal-encoding.c:79
+#: src/terminal-encoding.c:80
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア文字"
-#: src/terminal-encoding.c:90 src/terminal-encoding.c:105
+#: src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "キリル文字/ウクライナ語"
-#: src/terminal-encoding.c:93
+#: src/terminal-encoding.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
-#: src/terminal-encoding.c:95
+#: src/terminal-encoding.c:96
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディ語"
-#: src/terminal-encoding.c:96
+#: src/terminal-encoding.c:97
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
-#: src/terminal-encoding.c:98
+#: src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラト文字"
-#: src/terminal-encoding.c:99
+#: src/terminal-encoding.c:100
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムキー文字"
-#: src/terminal-encoding.c:101
+#: src/terminal-encoding.c:102
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#: src/terminal-encoding.c:107 src/terminal-encoding.c:110
-#: src/terminal-encoding.c:119
+#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111
+#: src/terminal-encoding.c:120
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
-#: src/terminal-encoding.c:108
+#: src/terminal-encoding.c:109
msgid "Thai"
msgstr "タイ文字"
-#: src/terminal-encoding.c:506 src/terminal-encoding.c:531
+#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"
-#: src/terminal-encoding.c:515 src/terminal-encoding.c:540
+#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
msgid "_Encoding"
-msgstr "エンコーディング(_E)"
+msgstr "エンコード(_E)"
-#: src/terminal-encoding.c:598
+#: src/terminal-encoding.c:596
msgid "Current Locale"
msgstr "現在利用しているロケール"
-#: src/terminal-options.c:176
+#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
@@ -2154,180 +2219,180 @@ msgstr ""
"このバージョンの mate-terminal では \"%s\" というオプションはもうサポートしていません "
"(ご希望の設定でプロファイルを作成したい場合は \"--profile\" という新しいオプションを指定してみてください)\n"
-#: src/terminal-options.c:209
+#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" への引数が正しいコマンドではありません: %s"
-#: src/terminal-options.c:348
+#: src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "一つのウィンドウに対して二つのロールを指定しました"
-#: src/terminal-options.c:369 src/terminal-options.c:402
+#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "同じウィンドウに対して \"%s\" というオプションが2回指定されました\n"
-#: src/terminal-options.c:601
+#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" は拡大率として正しくありません"
-#: src/terminal-options.c:608
+#: src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" という拡大率は小さすぎるので %g を使います\n"
-#: src/terminal-options.c:616
+#: src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" という拡大率は大きすぎるので %g を使います\n"
-#: src/terminal-options.c:651
+#: src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "\"%s\" というオプションには実行するコマンドが必要です"
-#: src/terminal-options.c:812
+#: src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "端末の設定ファイルではありません"
-#: src/terminal-options.c:825
+#: src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "端末の設定ファイルのバージョンに互換性がありません"
-#: src/terminal-options.c:953
+#: src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr "活性化したネームサーバーで登録しない (起動中の端末を再使用しない)"
-#: src/terminal-options.c:962
+#: src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "端末の設定ファイルを読み込む"
-#: src/terminal-options.c:971
+#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "端末の設定をファイルに保存する"
-#: src/terminal-options.c:986
+#: src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "デフォルトのプロファイルでタブ付きのウィンドウを開く"
-#: src/terminal-options.c:995
+#: src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "デフォルトのプロファイルで最後に開いたウィンドウの中にタブ開く"
-#: src/terminal-options.c:1009
+#: src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "メニューバーを表示する"
-#: src/terminal-options.c:1018
+#: src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "メニューバーを隠す"
-#: src/terminal-options.c:1027
+#: src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
msgstr "ウインドウを最大化"
-#: src/terminal-options.c:1036
+#: src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "フルスクリーン表示にする"
-#: src/terminal-options.c:1045
+#: src/terminal-options.c:1046
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "ウィンドウサイズを設定する 例: 80x24、80x24+200+200 (列x行+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1046
+#: src/terminal-options.c:1047
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/terminal-options.c:1054
+#: src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
msgstr "端末の役割を指定する"
-#: src/terminal-options.c:1055
+#: src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
-#: src/terminal-options.c:1063
+#: src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "最後に指定したタブをそのウィンドの中で有効にする"
-#: src/terminal-options.c:1077
+#: src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "端末内でこのオプションに対する引数を実行する"
-#: src/terminal-options.c:1086
+#: src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "指定したプロファイルを使用する"
-#: src/terminal-options.c:1087
+#: src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
-#: src/terminal-options.c:1095
+#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "端末のタイトルを指定する"
-#: src/terminal-options.c:1096
+#: src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: src/terminal-options.c:1104
+#: src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
msgstr "作業用ディレクトリを指定する"
-#: src/terminal-options.c:1105
+#: src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: src/terminal-options.c:1113
+#: src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "端末の拡大率を指定する (1.0 = 標準サイズ)"
-#: src/terminal-options.c:1114
+#: src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: src/terminal-options.c:1365 src/terminal-options.c:1368
+#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE 端末エミュレーター"
-#: src/terminal-options.c:1369
+#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE 端末エミュレーターのオプション"
-#: src/terminal-options.c:1379
+#: src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr "新しいウィンドウやタブを開くオプション (これらのオプションを1つ以上指定できる):"
-#: src/terminal-options.c:1380
+#: src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "端末のオプションを表示する"
-#: src/terminal-options.c:1388
+#: src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr "ウィンドウのオプション (引数の先頭で --window や --tab を指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):"
-#: src/terminal-options.c:1389
+#: src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "ウィンドウ毎のオプションを表示する"
-#: src/terminal-options.c:1397
+#: src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr "端末のオプション (引数の先頭で --window や --tab を指定すると、すべてのタブやウィンドウに適用される):"
-#: src/terminal-options.c:1398
+#: src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "端末毎のオプションを表示する"
@@ -2335,50 +2400,50 @@ msgstr "端末毎のオプションを表示する"
msgid "Unnamed"
msgstr "名前なし"
-#: src/terminal-screen.c:1520
+#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "プロファイルの設定(_P)"
-#: src/terminal-screen.c:1521 src/terminal-screen.c:1966
+#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967
msgid "_Relaunch"
msgstr "再起動(_R)"
-#: src/terminal-screen.c:1524
+#: src/terminal-screen.c:1528
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "この端末の子プロセスを作成中にエラーが発生しました"
-#: src/terminal-screen.c:1971
+#: src/terminal-screen.c:1972
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子プロセスが終了コード %d で正常終了しました。"
-#: src/terminal-screen.c:1976
+#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "子プロセスがシグナル %d で終了しました。"
-#: src/terminal-screen.c:1981
+#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr "子プロセスが終了しました。"
-#: src/terminal-tab-label.c:130
+#: src/terminal-tab-label.c:131
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じます"
-#: src/terminal-tabs-menu.c:201
+#: src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "このタブへ切り替える"
-#: src/terminal-util.c:145
+#: src/terminal-util.c:146
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-#: src/terminal-util.c:217
+#: src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "\"%s\" というアドレスを開けませんでした"
-#: src/terminal-util.c:325
+#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2388,7 +2453,7 @@ msgstr ""
"この MATE 端末はフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU "
"一般公衆利用許諾契約書の第三版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。"
-#: src/terminal-util.c:329
+#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2399,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"端末は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については "
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。"
-#: src/terminal-util.c:333
+#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2425,305 +2490,298 @@ msgstr "_%d. %s"
msgid "_%c. %s"
msgstr " _%c. %s "
-#: src/terminal-window.c:1885
+#: src/terminal-window.c:1876
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/terminal-window.c:1886 src/terminal-window.c:1899
-#: src/terminal-window.c:2140
+#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890
+#: src/terminal-window.c:2131
msgid "Open _Terminal"
msgstr "端末を開く(_T)"
-#: src/terminal-window.c:1887 src/terminal-window.c:1904
-#: src/terminal-window.c:2145
+#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
+#: src/terminal-window.c:2136
msgid "Open Ta_b"
msgstr "新しいタブを開く(_B)"
-#: src/terminal-window.c:1888
+#: src/terminal-window.c:1879
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/terminal-window.c:1889
+#: src/terminal-window.c:1880
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: src/terminal-window.c:1890
+#: src/terminal-window.c:1881
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
-#: src/terminal-window.c:1891
+#: src/terminal-window.c:1882
msgid "_Terminal"
msgstr "端末(_T)"
-#: src/terminal-window.c:1892
+#: src/terminal-window.c:1883
msgid "Ta_bs"
msgstr "タブ(_B)"
-#: src/terminal-window.c:1893
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: src/terminal-window.c:1909
+#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr "新しいプロファイル(_P)…"
-#: src/terminal-window.c:1914
+#: src/terminal-window.c:1905
msgid "_Save Contents"
msgstr "内容を保存する(_S)"
-#: src/terminal-window.c:1919 src/terminal-window.c:2155
+#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146
msgid "C_lose Tab"
msgstr "タブを閉じる(_L)"
-#: src/terminal-window.c:1924
+#: src/terminal-window.c:1915
msgid "_Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_C)"
-#: src/terminal-window.c:1931 src/terminal-window.c:2125
+#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: src/terminal-window.c:1936 src/terminal-window.c:2130
+#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: src/terminal-window.c:1941 src/terminal-window.c:2135
+#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ファイル名の貼り付け(_F)"
-#: src/terminal-window.c:1946
+#: src/terminal-window.c:1937
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: src/terminal-window.c:1951
+#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr "プロファイル(_R)…"
-#: src/terminal-window.c:1956
+#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "キーボードショートカット(_K)…"
-#: src/terminal-window.c:1961
+#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "プロファイルの設定(_O)"
-#: src/terminal-window.c:1968
+#: src/terminal-window.c:1959
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: src/terminal-window.c:1973
+#: src/terminal-window.c:1964
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: src/terminal-window.c:1978
+#: src/terminal-window.c:1969
msgid "_Normal Size"
msgstr "元のサイズ(_N)"
-#: src/terminal-window.c:1985
+#: src/terminal-window.c:1976
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: src/terminal-window.c:1990
+#: src/terminal-window.c:1981
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: src/terminal-window.c:1995
+#: src/terminal-window.c:1986
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
-#: src/terminal-window.c:2000
+#: src/terminal-window.c:1991
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ハイライトを消去(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2006
+#: src/terminal-window.c:1997
msgid "Go to _Line..."
msgstr "指定行へ移動(_L)..."
-#: src/terminal-window.c:2011
+#: src/terminal-window.c:2002
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "インクリメンタル検索(_I)..."
-#: src/terminal-window.c:2018
+#: src/terminal-window.c:2009
msgid "Change _Profile"
msgstr "プロファイルの変更(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2020
+#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr "前のプロファイル(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2025
+#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr "次のプロファイル(_N)"
-#: src/terminal-window.c:2030
+#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr "タイトルを指定する(_S)…"
-#: src/terminal-window.c:2034
+#: src/terminal-window.c:2025
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "文字コードの設定(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2036
+#: src/terminal-window.c:2027
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: src/terminal-window.c:2041
+#: src/terminal-window.c:2032
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "リセットとクリア(_L)"
-#: src/terminal-window.c:2048
+#: src/terminal-window.c:2039
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "追加/削除(_A)…"
-#: src/terminal-window.c:2055
+#: src/terminal-window.c:2046
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブへ(_P)"
-#: src/terminal-window.c:2060
+#: src/terminal-window.c:2051
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブへ(_N)"
-#: src/terminal-window.c:2065
+#: src/terminal-window.c:2056
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ移動(_L)"
-#: src/terminal-window.c:2070
+#: src/terminal-window.c:2061
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ移動(_R)"
-#: src/terminal-window.c:2075
+#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr "タブを取り外す(_D)"
-#: src/terminal-window.c:2082
+#: src/terminal-window.c:2073
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2087
+#: src/terminal-window.c:2078
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: src/terminal-window.c:2094
+#: src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "メールを送信する(_S)…"
-#: src/terminal-window.c:2099
+#: src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "メールアドレスのコピー(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2104
+#: src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr "呼び出す(_A)…"
-#: src/terminal-window.c:2109
+#: src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "アドレスのコピー(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2114
+#: src/terminal-window.c:2105
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開く(_O)"
-#: src/terminal-window.c:2119
+#: src/terminal-window.c:2110
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスのコピー(_C)"
-#: src/terminal-window.c:2123
+#: src/terminal-window.c:2114
msgid "P_rofiles"
msgstr "プロファイル(_R)"
-#: src/terminal-window.c:2150 src/terminal-window.c:3640
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)"
-
-#: src/terminal-window.c:2160
+#: src/terminal-window.c:2151
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "フルスクリーンを終了(_E)"
-#: src/terminal-window.c:2164
+#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Input Methods"
msgstr "入力メソッド(_I)"
-#: src/terminal-window.c:2171
+#: src/terminal-window.c:2162
msgid "Show _Menubar"
msgstr "メニューバーの表示(_M)"
-#: src/terminal-window.c:2177
+#: src/terminal-window.c:2168
msgid "_Full Screen"
-msgstr "フルスクリーン(_F)"
+msgstr "全画面表示(_F)"
-#: src/terminal-window.c:3618
+#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr "このウィンドウには未だ実行中のプロセスが存在しているタブがあります。ここでウィンドウを閉じるとそれらのプロセスをすべて強制終了します。"
-
-#: src/terminal-window.c:3621
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
-" kill it."
-msgstr "この端末には未だ実行中のプロセスが存在しています。ここで端末を閉じるとそのプロセスを強制終了します。"
-
-#: src/terminal-window.c:3624
-msgid "There are multiple tabs open in this window."
+"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
+"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""
+"このウィンドウ内では、いくつかの端末でプロセスが実行されています。\n"
+"ウィンドウを閉じると、すべてのプロセスが停止します。"
-#: src/terminal-window.c:3633
-msgid "Close this window?"
-msgstr "このウィンドウを閉じますか?"
+#: src/terminal-window.c:3613
+msgid "There are multiple tabs open in this window."
+msgstr "このウィンドウには、複数のタブが開いています。"
-#: src/terminal-window.c:3633
+#: src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "この端末を閉じますか?"
-#: src/terminal-window.c:3640
+#: src/terminal-window.c:3625
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "端末を閉じる(_L)"
-#: src/terminal-window.c:3706
+#: src/terminal-window.c:3695
msgid "Could not save contents"
msgstr "内容を保存できませんでした"
-#: src/terminal-window.c:3730
+#: src/terminal-window.c:3719
msgid "Save as..."
msgstr "別名で保存する..."
-#: src/terminal-window.c:4264
-msgid "_Title:"
-msgstr "役職(_T):"
-
-#: src/terminal-window.c:4449
+#: src/terminal-window.c:4415
msgid "Contributors:"
msgstr "貢献者:"
-#: src/terminal-window.c:4468
-msgid "About MATE Terminal"
+#: src/terminal-window.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
+"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""
+"MATE 端末は MATE デスクトップ環境用のターミナルエミュレータです。\n"
+"これは Virtual TErminal がベースです。%d,%d,%d"
+
+#: src/terminal-window.c:4437
+msgid "About MATE Terminal"
+msgstr "MATE 端末について"
-#: src/terminal-window.c:4469
+#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
+"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
+"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
+"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 開発者"
-#: src/terminal-window.c:4475
-msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
-msgstr "MATE デスクトップ向けの端末エミュレーターです。"
-
-#: src/terminal-window.c:4481
+#: src/terminal-window.c:4450
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"相花 毅 <[email protected]>\n"
-"佐藤 暁 <[email protected]>\n"
-"KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>\n"
-"Akira TAGOH <[email protected]>\n"
-"Yukihiro Nakai <[email protected]>\n"
-"Yuusuke Tahara <[email protected]>\n"
-"Akira Higuchi <[email protected]>\n"
-"やまね ひでき <[email protected]>\n"
-"草野 貴之 <[email protected]>\n"
-"松澤 二郎 <[email protected]>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
+"相花 毅 \n"
+"佐藤 暁 \n"
+"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
+"Akira TAGOH \n"
+"Yukihiro Nakai \n"
+"Yuusuke Tahara \n"
+"Akira Higuchi \n"
+"やまね ひでき \n"
+"草野 貴之 \n"
+"松澤 二郎 \n"
+"Green, alias usergreen\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
+"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "