diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:24:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-04-01 11:24:45 +0200 |
commit | 4737f0cc6a59b42a6589870ea8e25082ee004591 (patch) | |
tree | 99810a316b06a997e38f1b093cb40768def1e8cd /po/ko.po | |
parent | 0252a4b16fc469290bb439ec3c6a4b0a8a9dfde0 (diff) | |
download | mate-terminal-4737f0cc6a59b42a6589870ea8e25082ee004591.tar.bz2 mate-terminal-4737f0cc6a59b42a6589870ea8e25082ee004591.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1094 |
1 files changed, 425 insertions, 669 deletions
@@ -1,28 +1,26 @@ -# mate-terminal korean translation -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# -# Young-ho, Cha <ganadist at mizi.com>, 2002-2003, 2007. -# Changwoo Ryu <cwryu at debian.org>, 2003, 2007, 2009, 2010. -# -# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 03:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 03:40+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" -"Language: Korean\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jinkyu Yi <[email protected]>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:44+0000\n" +"Last-Translator: Jinkyu Yi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2004 +#: ../src/terminal-accels.c:309 ../src/terminal.c:569 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Terminal" msgstr "터미널" @@ -30,32 +28,32 @@ msgstr "터미널" msgid "Use the command line" msgstr "명령 행을 사용합니다" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "<ID>" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" @@ -102,12 +100,9 @@ msgstr "끝까지 가면 처음부터(_W)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 서" -"브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인코딩 이름은 현" -"재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "사용 가능한 인코딩 중의 일부가 인코딩 서브메뉴에 보여집니다. 이것은 인코딩 서브 메뉴에 나타날 인코딩 목록입니다. 특별히 \"current\"라는 인코딩 이름은 현재 로캘의 인코딩을 나타냅니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -115,20 +110,14 @@ msgid "" "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0" -"은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단" -"계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다." +msgstr "0.0에서 1.0 사이의 값. 배경 이미지를 얼마나 어둡게 만들지를 나타냅니다. 0.0은 어둡게 하지 않고, 1.0은 완전히 어둡게 합니다. 현재 구현하기로는 두 가지 단계만 쓸 수 있으므로 불리언처럼 동작합니다. 0.0으로 하면 어둡게 하지 않습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"현재 탭을 떼는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +msgstr "현재 탭을 떼는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -136,10 +125,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" -"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" -"는 없어집니다." +msgstr "현재 탭을 왼쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -147,10 +133,7 @@ msgid "" "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." -msgstr "" -"현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자" -"열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 " -"키는 없어집니다." +msgstr "현재 탭을 오른쪽으로 옮기는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 msgid "Accelerator to detach current tab." @@ -194,12 +177,10 @@ msgstr "터미널 굵은 텍스트의 기본 색" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처" -"럼 색 이름). 이 옵션은 bold_color_same_as_fg 값이 참이면 무시됩니다." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "터미널 굵은 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름). 이 옵션은 bold_color_same_as_fg 값이 참이면 무시됩니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 msgid "Default color of terminal background" @@ -209,9 +190,7 @@ msgstr "터미널 배경의 기본 색" msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이" -"름)." +msgstr "터미널 배경의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 msgid "Default color of text in the terminal" @@ -219,11 +198,9 @@ msgstr "터미널 텍스트의 기본 색" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 " -"이름)." +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "터미널 텍스트의 기본 색. (HTML 스타일의 16진수 색 표현, 혹은 \"red\"처럼 색 이름)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 msgid "Default number of columns" @@ -278,14 +255,10 @@ msgstr "이 프로파일을 사용하는 탭/창에 사용할 아이콘." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우 (보통 쉘이 제목을 설정합니다), " -"동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, 기존 제목의 앞에 오거" -"나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 " -"\"replace\", \"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." +msgstr "터미널 내의 프로그램에서 제목을 설정하는 경우 (보통 쉘이 제목을 설정합니다), 동적으로 설정된 제목이 기존에 설정된 제목을 지우거나, 기존 제목의 앞에 오거나, 뒤에 오거나, 아니면 제목을 바꿔 버릴 수 있습니다. 사용 가능한 값은 \"replace\", \"before\", \"after\", 그리고 \"ignore\"입니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." @@ -300,9 +273,7 @@ msgstr "참이면, 굵은 글자가 일반 굵기 글자와 같은 색으로 나 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." -msgstr "" -"참이면, 프로그램에서 터미널 벨 소리에 대한 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 " -"소리를 내지 않습니다." +msgstr "참이면, 프로그램에서 터미널 벨 소리에 대한 이스케이프 시퀀스를 출력하더라도 소리를 내지 않습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -318,34 +289,26 @@ msgstr "참이면, 키를 눌렀을 때 스크롤바가 맨 아래로 이동합� msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위" -"치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다." +msgstr "참이면, 배경 이미지를 텍스트와 함께 스크롤합니다. 거짓이면 이미지는 고정된 위치에 있고 그 위의 텍스트만 스크롤합니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크" -"에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 이 기능 때문에 디" -"스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "참이면, 스크롤이 넘어간 줄을 계속 기억하고 있습니다. 스크롤한 내역은 디스크에 임시로 저장합니다. 그러므로 터미널의 출력 내용이 많으면 이 기능 때문에 디스크 빈 공간을 모두 사용할 수도 있습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"참이면, 터미널에서 명령어가 로그인 쉘로 실행됩니다. (argv[0] 앞에 하이픈(-)" -"이 붙습니다.)" +msgstr "참이면, 터미널에서 명령어가 로그인 쉘로 실행됩니다. (argv[0] 앞에 하이픈(-)이 붙습니다.)" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"참이면, 터미널에서 명령어를 실행할 때 로그인 기록 utmp/wtmp를 업데이트합니다." +msgstr "참이면, 터미널에서 명령어를 실행할 때 로그인 기록 utmp/wtmp를 업데이트합니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -357,9 +320,7 @@ msgstr "참이면, 터미널에서 데스크톱에서 지정한 글꼴을 사용 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"참이면 텍스트 입력 상자에 사용된 색 테마를 터미널에서 사용합니다. 사용자가 지" -"정한 색은 무시됩니다." +msgstr "참이면 텍스트 입력 상자에 사용된 색 테마를 터미널에서 사용합니다. 사용자가 지정한 색은 무시됩니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -376,21 +337,17 @@ msgstr "참이면, 터미널에서 새로운 출력이 나왔을 때 맨 아래� msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"프로파일 만들기 대화 상자를 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식" -"의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바" -"로 가기 키는 없어집니다." +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "프로파일 만들기 대화 상자를 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. " -"특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -398,9 +355,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"창을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. " -"특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." +msgstr "창을 닫는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -408,20 +363,15 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"선택한 텍스트를 클립보드로 복사하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형" -"식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바" -"로 가기 키는 없어집니다." +msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"도움말을 실행하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" -"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" -"집니다." +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "도움말을 실행하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -429,10 +379,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"글꼴을 더 크게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 " -"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 " -"없어집니다." +msgstr "글꼴을 더 크게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 msgid "" @@ -440,21 +387,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"글꼴을 더 작게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 " -"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 " -"없어집니다." +msgstr "글꼴을 더 작게 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"글꼴을 보통 크기로 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" -"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" -"는 없어집니다." +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "글꼴을 보통 크기로 만드는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -462,21 +403,15 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"새 탭을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +msgstr "새 탭을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"새 창을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +msgstr "새 창을 여는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -484,20 +419,15 @@ msgid "" "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"선택한 텍스트를 클립보드에서 붙여 넣는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 " -"형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 " -"바로 가기 키는 없어집니다." +msgstr "선택한 텍스트를 클립보드에서 붙여 넣는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 1로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 1로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -505,10 +435,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합" -"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집" -"니다." +msgstr "탭 10으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -516,10 +443,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"탭 11로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +msgstr "탭 11로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -527,112 +451,87 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"탭 12로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +msgstr "탭 12로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 2로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 2로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합" -"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집" -"니다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 3으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 4로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 4로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 5로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 5로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합" -"니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집" -"니다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 6으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 7로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 7로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 8로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 8로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"탭 9로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니" -"다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니" -"다." +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "탭 9로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" -"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" -"는 없어집니다." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "전체 화면 모드를 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열" -"로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키" -"는 없어집니다." +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "터미널을 리셋하고 지우는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -640,10 +539,7 @@ msgid "" "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"터미널을 리셋하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" -"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" -"집니다." +msgstr "터미널을 리셋하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 msgid "" @@ -651,10 +547,7 @@ msgid "" "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"현태 탭 내용을 파일로 저장하는. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" -"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" -"집니다." +msgstr "현태 탭 내용을 파일로 저장하는. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 msgid "" @@ -662,10 +555,7 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"터미널 제목을 설정하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 " -"표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 " -"없어집니다." +msgstr "터미널 제목을 설정하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 msgid "" @@ -673,21 +563,15 @@ msgid "" "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." -msgstr "" -"다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" -"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" -"집니다." +msgstr "다음 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현" -"합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어" -"집니다." +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "이전 탭으로 바꾸는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 msgid "" @@ -695,10 +579,7 @@ msgid "" "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." -msgstr "" -"메뉴 모음을 보일지 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자" -"열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 " -"키는 없어집니다." +msgstr "메뉴 모음을 보일지 토글하는 바로 가기 키. GTK+ 리소스 파일과 같은 형식의 문자열로 표현합니다. 특별히 \"disabled\"라고 설정하면, 이 액션에 대한 바로 가기 키는 없어집니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" @@ -836,19 +717,14 @@ msgstr "프로파일 목록" msgid "" "List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"그놈 터미널에 알려진 프로파일 목록. 이 목록에는 /apps/mate-terminal/profiles" -"에 상대적인 서브디렉토리의 이름이 들어 있습니다." +msgstr "MATE 터미널에 알려진 프로파일 목록. 이 목록에는 /apps/mate-terminal/profiles에 상대적인 서브디렉토리의 이름이 들어 있습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"보통 F10으로 메뉴 모음에 접근할 수 있습니다. 이 키는 gtkrc에서도 지정할 수 있" -"습니다 (gtk-menu-bar-accel = \"어떤키이름\"). 이 옵션으로 이 메뉴 모음 단축 " -"키를 사용하지 않게 만들 수 있습니다." +msgstr "보통 F10으로 메뉴 모음에 접근할 수 있습니다. 이 키는 gtkrc에서도 지정할 수 있습니다 (gtk-menu-bar-accel = \"어떤키이름\"). 이 옵션으로 이 메뉴 모음 단축 키를 사용하지 않게 만들 수 있습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -869,12 +745,9 @@ msgstr "새로 만들어진 터미널 창의 행 개수. use_custom_default_size #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습" -"니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참" -"이면 이 옵션은 무시됩니다." +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "저장하고 있는 스크롤된 줄 수. 터미널에서 이 개수만큼의 줄을 스크롤할 수 있습니다. 여기에 들어가지 못하는 줄들은 없어집니다. scrollback_unlimited 값이 참이면 이 옵션은 무시됩니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 msgid "Palette for terminal applications" @@ -886,9 +759,7 @@ msgstr "터미널 프로그램의 팔레트" msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"S/Key channelge 응답 요청이 들어왔을 때 클릭하면 대화 상자를 실행합니다. 대" -"화 상자로 암호를 입력하면 터미널로 보냅니다." +msgstr "S/Key channelge 응답 요청이 들어왔을 때 클릭하면 대화 상자를 실행합니다. 대화 상자로 암호를 입력하면 터미널로 보냅니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 msgid "Position of the scrollbar" @@ -898,15 +769,13 @@ msgstr "스크롤 막대의 위치" msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." -msgstr "" -"가능한 값은, 터미널을 닫으려면 \"close\", 명령어를 다시 시작하려면 \"restart" -"\"입니다." +msgstr "가능한 값은, 터미널을 닫으려면 \"close\", 명령어를 다시 시작하려면 \"restart\"입니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"새 창이나 탭을 열 때 사용할 프로파일. profile_list에 들어 있어야 합니다." +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "새 창이나 탭을 열 때 사용할 프로파일. profile_list에 들어 있어야 합니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 msgid "Profile to use for new terminals" @@ -914,21 +783,16 @@ msgstr "새 터미널에 사용할 프로파일" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"쉘 대신에 이 명령어를 실행합니다. (use_custom_command가 참일 경우에만)." +msgstr "쉘 대신에 이 명령어를 실행합니다. (use_custom_command가 참일 경우에만)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"백스페이스 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), " -"\"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 " -"아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"ascii-del\"이 백스페" -"이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다." +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "백스페이스 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), \"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"ascii-del\"이 백스페이스 키의 설정으로 올바른 설정입니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 msgid "" @@ -937,21 +801,14 @@ msgid "" "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." -msgstr "" -"<Delete> 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), " -"\"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 " -"아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"escape-sequence\"가 " -"<Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다." +msgstr "<Delete> 키가 만들어 낼 코드. 가능한 값은 \"ascii-del\" (ASCII DEL 문자), \"control-h\" (Control-H, 즉 ASCII BS 문자), \"escape-sequence\" (백스페이스 아니면 DEL에 해당되는 이스케이프 시퀀스). 보통의 경우 \"escape-sequence\"가 <Delete> 키의 설정으로 올바른 설정입니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔" -"레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 이름은 16진수 형식이어야 " -"합니다. 예를 들어 \"#FF00FF\"" +msgstr "터미널 프로그램에서는 터미널의 16색 팔레트를 쓸 수 있습니다. 이 설정은 그 팔레트로, 색 이름을 콜론으로 구분한 리스트입니다. 색 이름은 16진수 형식이어야 합니다. 예를 들어 \"#FF00FF\"" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 msgid "The cursor appearance" @@ -961,17 +818,13 @@ msgstr "커서 모양" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"\"block\"이면 네모 모양 커서, \"ibeam\"이면 수직 선 모양 커서, \"underline" -"\"이면 밑줄 모양 커서입니다." +msgstr "\"block\"이면 네모 모양 커서, \"ibeam\"이면 수직 선 모양 커서, \"underline\"이면 밑줄 모양 커서입니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 \"system\"을, 또는 모드를 따로 정하려면 \"on" -"\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." +msgstr "전체 커서 깜빡임 설정을 쓰려면 \"system\"을, 또는 모드를 따로 정하려면 \"on\" 또는 \"off\"를 설정하십시오." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 msgid "Title for terminal" @@ -982,27 +835,20 @@ msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 " -"내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 결합될 수 있습니다." +msgstr "터미널 창이나 탭에 표시할 제목. 이 타이틀은 title_mode 설정 값에 따라 터미널 내의 프로그램이 설정하는 타이틀로 바뀌거나 결합될 수 있습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." -msgstr "" -"참이면, 새 창에서 메뉴 모음을 보여줍니다 (이 프로파일로 실행되는 창/탭에 대" -"해)." +msgstr "참이면, 새 창에서 메뉴 모음을 보여줍니다 (이 프로파일로 실행되는 창/탭에 대해)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." -msgstr "" -"터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 \"solid\", 이미지는 \"image\", " -"투명하게 하려면 \"transparent\" (컴포짓 창 관리자를 사용하는 경우 진짜 투명이" -"고 그렇지 않으면 가짜 투명)." +msgstr "터미널 배경의 종류. 한 가지 색으로 채울 때는 \"solid\", 이미지는 \"image\", 투명하게 하려면 \"transparent\" (컴포짓 창 관리자를 사용하는 경우 진짜 투명이고 그렇지 않으면 가짜 투명)." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 msgid "What to do with dynamic title" @@ -1015,12 +861,9 @@ msgstr "내부 명령이 끝날 때 터미널이 어떻게 할 지" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 " -"범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 " -"쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "단어 단위로 선택할 때, 이 문자들이 붙어 있으면 한 단어라고 생각합니다. 문자 범위는 \"A-Z\"와 같이 표시합니다. 범위를 나타내지 않는 하이픈(-) 문자를 직접 쓰려면 맨 처음 문자로 써야 합니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1052,8 +895,7 @@ msgstr "굵은 글씨를 허용할지 여부" msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." -msgstr "" -"한 개 이상의 탭이 들어 있는 터미널 창을 닫을 때 확인 질문을 할 지 여부." +msgstr "한 개 이상의 탭이 들어 있는 터미널 창을 닫을 때 확인 질문을 할 지 여부." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -1066,12 +908,9 @@ msgstr "커서를 깜박일 지 여부" #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"메뉴 모음에서 <Alt>+글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어" -"떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있" -"습니다." +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "메뉴 모음에서 <Alt>+글자 단축 키를 사용할 지. 이 단축 키 때문에 터미널에서 어떤 프로그램의 동작을 방해할 수도 있기 때문에, 이런 경우 이 단축 키를 끌 수 있습니다." #: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" @@ -1143,46 +982,46 @@ msgstr "메뉴 접근 키(Alt+F로 파일 메뉴를 여는 것처럼)를 사용� msgid "_Shortcut keys:" msgstr "바로 가기 키(_S):" -#: ../src/profile-editor.c:42 +#: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" msgstr "연노랑 배경에 검정 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:44 +#: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" msgstr "흰 배경에 검정 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:46 +#: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" msgstr "검정 배경에 회색 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:48 +#: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" msgstr "검정 배경에 녹색 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:50 +#: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" msgstr "검정 배경에 흰 글씨" -#: ../src/profile-editor.c:476 +#: ../src/profile-editor.c:487 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "명령행을 해석하는 데 오류가 발생했습니다: %s" -#: ../src/profile-editor.c:494 +#: ../src/profile-editor.c:505 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "프로파일 “%s” 편집" -#: ../src/profile-editor.c:632 +#: ../src/profile-editor.c:646 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../src/profile-editor.c:804 +#: ../src/profile-editor.c:820 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "팔레트 색 %d 선택" -#: ../src/profile-editor.c:808 +#: ../src/profile-editor.c:824 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "팔레트 항목 %d" @@ -1199,7 +1038,7 @@ msgstr "새 터미널을 실행할 때 사용할 프로파일(_P):" msgid "C_reate" msgstr "만들기(_R)" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Profile" msgstr "새 프로파일" @@ -1231,20 +1070,15 @@ msgstr "<b>제목</b>" msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</" -"i></small>" +msgstr "<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 " -"수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램" -"과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>" +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 다른 방식의 터미널 동작을 가정하는 일부 프로그램과 일부 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>" #: ../src/profile-preferences.glade.h:7 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" @@ -1261,12 +1095,7 @@ msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "TTY Erase" -msgstr "" -"자동\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"이스케이프 문자열\n" -"TTY Erase" +msgstr "자동\nControl-H\nASCII DEL\n이스케이프 문자열\nTTY Erase" #: ../src/profile-preferences.glade.h:14 msgid "Background" @@ -1281,10 +1110,7 @@ msgid "" "Block\n" "I-Beam\n" "Underline" -msgstr "" -"네모\n" -"I 모양\n" -"밑줄" +msgstr "네모\nI 모양\n밑줄" #: ../src/profile-preferences.glade.h:19 msgid "Bol_d color:" @@ -1344,10 +1170,7 @@ msgid "" "Exit the terminal\n" "Restart the command\n" "Hold the terminal open" -msgstr "" -"터미널 끝내기\n" -"명령 다시 시작\n" -"터미널을 열어 둔 채로 놔두기" +msgstr "터미널 끝내기\n명령 다시 시작\n터미널을 열어 둔 채로 놔두기" #: ../src/profile-preferences.glade.h:35 msgid "General" @@ -1366,10 +1189,7 @@ msgid "" "On the left side\n" "On the right side\n" "Disabled" -msgstr "" -"왼쪽에\n" -"오른쪽에\n" -"표시하지 않기" +msgstr "왼쪽에\n오른쪽에\n표시하지 않기" #: ../src/profile-preferences.glade.h:41 msgid "Profile Editor" @@ -1381,11 +1201,7 @@ msgid "" "Append initial title\n" "Prepend initial title\n" "Keep initial title" -msgstr "" -"처음 제목 바꾸기\n" -"처음 제목 뒤에 붙이기\n" -"처음 제목 앞에 붙이기\n" -"처음 제목 유지하기" +msgstr "처음 제목 바꾸기\n처음 제목 뒤에 붙이기\n처음 제목 앞에 붙이기\n처음 제목 유지하기" #: ../src/profile-preferences.glade.h:46 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1430,12 +1246,7 @@ msgid "" "XTerm\n" "Rxvt\n" "Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"리눅스 콘솔\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"사용자 정의" +msgstr "Tango\n리눅스 콘솔\nXTerm\nRxvt\n사용자 정의" #: ../src/profile-preferences.glade.h:60 msgid "Terminal _bell" @@ -1553,383 +1364,381 @@ msgstr "S/Key 자동 반응" msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "클릭한 텍스트는 S/Key challenge가 아닌 것 같습니다." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "클릭한 텍스트는 OTP challenge가 아닌 것 같습니다." -#: ../src/terminal-accels.c:135 +#: ../src/terminal-accels.c:136 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:149 msgid "Save Contents" msgstr "내용 저장" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:154 msgid "Close Tab" msgstr "탭 닫기" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Copy" msgstr "복사" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "메뉴 모음 숨기기/보기" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Full Screen" msgstr "전체 화면" -#: ../src/terminal-accels.c:165 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Zoom In" msgstr "확대" -#: ../src/terminal-accels.c:167 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Normal Size" msgstr "보통 크기" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3706 +#: ../src/terminal-accels.c:202 ../src/terminal-window.c:3817 msgid "Set Title" msgstr "제목 설정" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Reset" msgstr "리셋" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset and Clear" msgstr "리셋하고 지우기" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "이전 탭으로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:187 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "다음 탭으로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:189 +#: ../src/terminal-accels.c:226 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "왼쪽으로 탭 옮기기" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "오른쪽으로 탭 옮기기" -#: ../src/terminal-accels.c:193 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Detach Tab" msgstr "탭 떼내기" -#: ../src/terminal-accels.c:195 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "탭 1로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:243 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "탭 2로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:201 +#: ../src/terminal-accels.c:248 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "탭 3로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:253 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "탭 4로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:207 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "탭 5로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:210 +#: ../src/terminal-accels.c:263 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "탭 6로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:213 +#: ../src/terminal-accels.c:268 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "탭 7로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:273 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "탭 8로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "탭 9로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "탭 10로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "탭 11로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "탭 12로 가기" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:301 msgid "Contents" msgstr "차례" -#: ../src/terminal-accels.c:239 +#: ../src/terminal-accels.c:306 msgid "File" msgstr "파일" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:307 msgid "Edit" msgstr "편집" -#: ../src/terminal-accels.c:241 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "View" msgstr "보기" -#: ../src/terminal-accels.c:243 +#: ../src/terminal-accels.c:310 msgid "Tabs" msgstr "탭" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:311 msgid "Help" msgstr "도움말" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +#: ../src/terminal-accels.c:368 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" -#: ../src/terminal-accels.c:773 +#: ../src/terminal-accels.c:841 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "바로 가기 키 “%s”키는 이미 “%s” 동작에 연결되어 있습니다" -#: ../src/terminal-accels.c:931 +#: ../src/terminal-accels.c:1003 msgid "_Action" msgstr "행동(_A)" -#: ../src/terminal-accels.c:950 +#: ../src/terminal-accels.c:1022 msgid "Shortcut _Key" msgstr "바로 가기 키(_K)" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:487 msgid "Click button to choose profile" msgstr "프로파일을 선택하려면 누르십시오" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:572 msgid "Profile list" msgstr "프로파일 목록" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:633 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "“%s” 프로파일을 지우시겠습니까?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:649 msgid "Delete Profile" msgstr "프로파일 삭제" -#: ../src/terminal-app.c:1105 +#: ../src/terminal-app.c:1106 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 " -"만들려고 싶습니까?" +msgstr "“%s”(이)라는 프로파일이 이미 있습니다. 같은 이름을 가지는 또 다른 프로파일을 만들려고 싶습니까?" -#: ../src/terminal-app.c:1207 +#: ../src/terminal-app.c:1208 msgid "Choose base profile" msgstr "기본 프로파일 선택" -#: ../src/terminal-app.c:1824 +#: ../src/terminal-app.c:1826 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "\"%s\"(이)라는 프로파일이 없습니다, 기본 프로파일을 사용합니다\n" -#: ../src/terminal-app.c:1848 +#: ../src/terminal-app.c:1850 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "잘못된 위치 문자열 \"%s\"\n" -#: ../src/terminal-app.c:2026 +#: ../src/terminal-app.c:2028 msgid "User Defined" msgstr "사용자 정의" -#: ../src/terminal.c:544 +#: ../src/terminal.c:564 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "인자 파싱에 실패했습니다: %s\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 -#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 -#: ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "서유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "중앙 유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "남부 유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 -#: ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "발트어" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 -#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "키릴어" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "히브리어 비주얼" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "히브리어" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "터키어" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "북유럽어" -#: ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "켈트어" -#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 -#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 -#: ../src/terminal-encoding.c:126 +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "유니코드" -#: ../src/terminal-encoding.c:67 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "아르메니아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 -#: ../src/terminal-encoding.c:73 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "중국어 번체" -#: ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "키릴/러시아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 -#: ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "중국어 간체" -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "그루지아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "키릴/우크라이나어" -#: ../src/terminal-encoding.c:91 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:93 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "힌두어" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "페르시아어" -#: ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "구즈라트어" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "펀잡어" -#: ../src/terminal-encoding.c:99 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬랜드어" -#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "베트남어" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "타이어" -#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +#: ../src/terminal-encoding.c:507 ../src/terminal-encoding.c:532 msgid "_Description" msgstr "설명(_D)" -#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +#: ../src/terminal-encoding.c:516 ../src/terminal-encoding.c:541 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../src/terminal-encoding.c:595 +#: ../src/terminal-encoding.c:599 msgid "Current Locale" msgstr "현재 로캘" @@ -1939,13 +1748,11 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"\"%s\" 옵션은 이 버전의 그놈 터미널에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프" -"로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n" +msgstr "\"%s\" 옵션은 이 버전의 MATE 터미널에서는 지원되지 않습니다. 원하는 설정의 프로파일로 만드려면 새로운 '--profile' 옵션을 사용하십시오\n" -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3933 +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4048 msgid "MATE Terminal" -msgstr "그놈 터미널" +msgstr "MATE 터미널" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -1991,144 +1798,136 @@ msgstr "올바른 터미널 설정 파일이 아닙니다." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "터미널 설정 파일 버전이 호환되지 않습니다." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "활성 네임 서버에 등록하지 않습니다, 활성 터미널을 재사용하지 않습니다" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "터미널 설정 파일을 읽어들입니다" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "터미널 설정을 파일에 저장합니다" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "기본 프로파일로 탭 하나가 들어 있는 새 창을 엽니다" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "기본 프로파일로 최근에 연 창에 새 탭을 엽니다" -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "메뉴 모음 숨기기" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "창 최대화" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "창 전체 화면" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)" +msgstr "창 크기를 지정합니다. 예를 들어: 80x24, 80x24+200+200 (열x행+가로+세로)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "<크기및위치>" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "창의 역할을 설정합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "<역할>" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "마지막으로 지정한 탭을 이 창의 활성화된 탭으로 만듭니다" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "터미널 안에서 이 옵션의 인자를 명령어로 실행합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "기본 프로파일이 아닌 주어진 프로파일을 사용합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "<프로파일이름>" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "터미널의 제목을 설정합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "<제목>" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "터미널의 현재 디렉터리를 설정합니다" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "<디렉토리이름>" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "터미널의 확대 비율을 지정합니다 (1.0 = 보통 크기)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "<확대>" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" -msgstr "그놈 터미널 에물레이터" +msgstr "MATE 터미널 에물레이터" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" -msgstr "그놈 터미널 옵션 보기" +msgstr "MATE 터미널 옵션 보기" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" msgstr "새 창이나 새 터미널 탭을 여는 옵션. 여러 번 지정할 수도 있습니다:" -# option group 설명 -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "터미널 옵션을 봅니다" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대" -"한 기본값을 설정합니다:" +msgstr "창 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 창에 대한 기본값을 설정합니다:" -# option group 설명 -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "창별 옵션을 봅니다" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미" -"널에 대한 기본값을 설정합니다:" +msgstr "터미널 옵션. 처음 나오는 --window 혹은 --tag 옵션보다 앞에 사용하면 모든 터미널에 대한 기본값을 설정합니다:" -# option group 설명 -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "터미널별 옵션을 봅니다" @@ -2136,29 +1935,29 @@ msgstr "터미널별 옵션을 봅니다" msgid "Unnamed" msgstr "이름 없음 " -#: ../src/terminal-screen.c:1488 +#: ../src/terminal-screen.c:1500 msgid "_Profile Preferences" msgstr "프로파일 기본 설정(_P)" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +#: ../src/terminal-screen.c:1501 ../src/terminal-screen.c:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "다시 실행(_R)" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1504 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "터미널을 만들기 위해 자식 프로세스를 만드는 도중 오류가 발생했습니다" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1895 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 정상적으로 끝났습니다." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1900 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단되었습니다." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1905 msgid "The child process was terminated." msgstr "하위 프로세스가 중단되었습니다." @@ -2170,16 +1969,16 @@ msgstr "탭 닫기" msgid "Switch to this tab" msgstr "이 탭으로 가기" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:192 msgid "There was an error displaying help" msgstr "도움말을 보여주는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:265 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "“%s” 주소를 열 수 없습니다" -#: ../src/terminal-util.c:366 +#: ../src/terminal-util.c:373 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2187,32 +1986,25 @@ msgid "" "any later version." msgstr "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:377 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." +msgstr "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:381 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:470 #, c-format msgid "_%d. %s" @@ -2221,270 +2013,256 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. +#. #: ../src/terminal-window.c:476 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1791 +#: ../src/terminal-window.c:1793 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1792 ../src/terminal-window.c:1804 -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1794 ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:2038 msgid "Open _Terminal" msgstr "터미널 열기(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1793 ../src/terminal-window.c:1807 -#: ../src/terminal-window.c:1954 +#: ../src/terminal-window.c:1795 ../src/terminal-window.c:1812 +#: ../src/terminal-window.c:2043 msgid "Open Ta_b" msgstr "탭 열기(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1794 +#: ../src/terminal-window.c:1796 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1795 +#: ../src/terminal-window.c:1797 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1796 +#: ../src/terminal-window.c:1798 msgid "_Search" msgstr "검색(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1797 +#: ../src/terminal-window.c:1799 msgid "_Terminal" msgstr "터미널(_T)" -#: ../src/terminal-window.c:1798 +#: ../src/terminal-window.c:1800 msgid "Ta_bs" msgstr "탭(_B)" -#: ../src/terminal-window.c:1799 +#: ../src/terminal-window.c:1801 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1817 msgid "New _Profile…" msgstr "새 프로파일(_P)…" -#: ../src/terminal-window.c:1813 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_Save Contents" msgstr "내용 저장(_S)" -#: ../src/terminal-window.c:1816 ../src/terminal-window.c:1960 +#: ../src/terminal-window.c:1827 ../src/terminal-window.c:2053 msgid "C_lose Tab" msgstr "탭 닫기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1832 msgid "_Close Window" msgstr "창 닫기(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1830 ../src/terminal-window.c:1948 +#: ../src/terminal-window.c:1849 ../src/terminal-window.c:2033 msgid "Paste _Filenames" msgstr "파일 이름 붙여넣기(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "P_rofiles…" msgstr "프로파일(_R)…" -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1864 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "바로 가기 키(_K)…" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1869 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "프로파일 기본 설정(_O)" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "Find Ne_xt" msgstr "다음 찾기(_X)" -#: ../src/terminal-window.c:1864 +#: ../src/terminal-window.c:1903 msgid "Find Pre_vious" msgstr "이전 찾기(_V)" -#: ../src/terminal-window.c:1867 +#: ../src/terminal-window.c:1908 msgid "_Clear Highlight" msgstr "강조 지우기(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1871 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "Go to _Line..." msgstr "줄로 이동(_L)..." -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Incremental Search..." msgstr "입력과 동시 검색(_I)..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1926 msgid "Change _Profile" msgstr "프로파일 바꾸기(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Set Title…" msgstr "제목 설정(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1884 +#: ../src/terminal-window.c:1932 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "문자 인코딩 설정(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1885 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Reset" msgstr "리셋(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Reset and C_lear" msgstr "리셋하고 비움(_L)" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_Add or Remove…" msgstr "추가/제거(_A)…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../src/terminal-window.c:1901 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "Move Tab _Left" msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "Move Tab _Right" msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1910 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Detach tab" msgstr "탭 떼내기(_D)" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1915 +#: ../src/terminal-window.c:1980 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1918 +#: ../src/terminal-window.c:1985 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1992 msgid "_Send Mail To…" msgstr "메일 보내기(_S)…" -#: ../src/terminal-window.c:1926 +#: ../src/terminal-window.c:1997 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "메일 주소 복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1929 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "C_all To…" msgstr "전화 하기(_A)…" -#: ../src/terminal-window.c:1932 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Copy Call Address" msgstr "메일 주소 복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1935 +#: ../src/terminal-window.c:2012 msgid "_Open Link" msgstr "링크 열기(_O)" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:2017 msgid "_Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사(_C)" -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "P_rofiles" msgstr "프로파일(_R)" -#: ../src/terminal-window.c:1957 ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:2048 ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:1963 +#: ../src/terminal-window.c:2058 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "전체 화면 나가기(_E)" -#: ../src/terminal-window.c:1966 +#: ../src/terminal-window.c:2062 msgid "_Input Methods" msgstr "입력기(_I)" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:2069 msgid "Show _Menubar" msgstr "메뉴 모음 보이기(_M)" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:2075 msgid "_Full Screen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this window?" msgstr "이 창을 닫으시겠습니까?" -#: ../src/terminal-window.c:3157 +#: ../src/terminal-window.c:3260 msgid "Close this terminal?" msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?" -#: ../src/terminal-window.c:3161 +#: ../src/terminal-window.c:3264 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강" -"제 종료하게 됩니다." +msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다." -#: ../src/terminal-window.c:3165 +#: ../src/terminal-window.c:3268 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강" -"제 종료하게 됩니다." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "아직 터미널에 실행 중인 프로세스가 있습니다. 터미널을 닫으면 이 프로세스를 강제 종료하게 됩니다." -#: ../src/terminal-window.c:3170 +#: ../src/terminal-window.c:3273 msgid "C_lose Terminal" msgstr "터미널 닫기(_L)" -#: ../src/terminal-window.c:3243 +#: ../src/terminal-window.c:3346 msgid "Could not save contents" msgstr "내용을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/terminal-window.c:3267 +#: ../src/terminal-window.c:3370 msgid "Save as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." -#: ../src/terminal-window.c:3729 +#: ../src/terminal-window.c:3840 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../src/terminal-window.c:3916 +#: ../src/terminal-window.c:4031 msgid "Contributors:" msgstr "기여한 사람들:" -#: ../src/terminal-window.c:3935 +#: ../src/terminal-window.c:4050 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" -msgstr "그놈 데스크톱의 터미널 에뮬레이터" +msgstr "MATE 데스크톱의 터미널 에뮬레이터" -#: ../src/terminal-window.c:3942 +#: ../src/terminal-window.c:4057 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"차영호 <[email protected]>\n" -"류창우 <[email protected]>" +msgstr "차영호 <[email protected]>\n류창우 <[email protected]>" -#. #. * Copyright © 2009 Christian Persch #. * #. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify @@ -2499,11 +2277,11 @@ msgstr "" #. * #. * You should have received a copy of the GNU General Public License #. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. +#. #. This file contains extra strings that need to be translated, but #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. +#. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" @@ -2608,25 +2386,3 @@ msgstr "XTerm" #: ../src/extra-strings.c:71 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "링크를 열 수 없습니다" - -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "팩토리 버전이 호환되지 않습니다. 새 인스턴스를 만듭니다.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "팩토리 오류: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "이 터미널에서 명령에 문제가 있습니다" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(약 %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "X 방식을 이용해 지정한 창의 위치와 크기와 설정합니다. 이 방식은 \"X\" 맨페" -#~ "이지를 참고하십시오." |