diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-07 13:13:56 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-07 13:13:56 +0200 |
commit | d51dddc40f41348de816167bd9e31698ba201427 (patch) | |
tree | c1e3edac52b69a9047775cb6efa89f03219e0969 /po/lt.po | |
parent | 781183d59fe427f33641edcb60fe8657ccc9dc55 (diff) | |
download | mate-terminal-d51dddc40f41348de816167bd9e31698ba201427.tar.bz2 mate-terminal-d51dddc40f41348de816167bd9e31698ba201427.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 182 |
1 files changed, 91 insertions, 91 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-27 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,13 +36,13 @@ msgid "" msgstr "<p> MATE Terminalas yra terminalo emuliavimo programa, kurią galite naudoti, norėdami pasiekti UNIX apvalkalą MATE aplinkoje. MATE Terminalas emuliuoja, X Konsorciumo sukurtą, programą xterm. Ji palaiko skaidriuosius fonus, kelių terminalų atvėrimą viename lange (korteles) ir daugiasaičius URL. </p> <p> MATE Terminalas yra GNOME Terminalo atšaka ir MATE Darbalaukio Aplinkos dalis. Jeigu jūs norėtumėte daugiau sužinoti apie MATE ir MATE Terminalą, prašome aplankyti projekto internetinę svetainę. </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4129 +#: ../src/terminal-window.c:4140 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE terminalas" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 #: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2079 +#: ../src/terminal-window.c:2076 msgid "Terminal" msgstr "Terminalas" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "Paprastai Jūs galite gauti prieigą prie meniu juostos klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia išjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą." +msgstr "Paprastai jūs galite gauti prieigą prie meniu juostos klavišu F10. Tai gali būti pakeista per gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"kažkas\"). Šis parametras leidžia išjungti įprastą meniu juostos susiejimo klavišą." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 msgctxt "active-encodings" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Galimų koduočių porūšis yra nurodyta Koduočių pomeniu. Ten turėt #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Ar klausti patvirtinimo uždarant terminalo langus" +msgstr "Ar klausti patvirtinimo užveriant terminalo langus" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 msgid "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Kopijuoti žymėjimą į iškarpinę" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." -msgstr "" +msgstr "Jei teigiama, žymėjimas yra automatiškai nukopijuojamas į iškarpinės buferį." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "Išsaugomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių; sistema nesaugos eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama." +msgstr "Įrašomų teksto eilučių kiekis. Galite grįžti terminale per pasirinktą eilučių skaičių; sistema neįrašys eilučių, kurios viršys nurodytą skaičių. Jei scrollback_unlimited pasirinktas, ši reikšmė ignoruojama." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Ar žymeklis mirksi" msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius kursoriaus mirksėjimo nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą." +msgstr "Galimos reikšmės: „system“ – naudoti globalius žymeklio mirksėjimo nustatymus, „on“ / „off“ – išreikštinai nustatyti mirksėjimą." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "The cursor appearance" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Žymeklio išvaizda" msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį kursorių, „ibeam“ – naudoti vertikalios linijos kursorių arba „underline“ – naudoti pabraukimo kursorių." +msgstr "Galimos vertės: „block“ – naudoti blokinį žymeklį, „ibeam“ – naudoti vertikalios linijos žymeklį arba „underline“ – naudoti pabraukimo žymeklį." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Klavišų kombinacija, perjungianti į ankstesnį profilį. Nurodoma tuo #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" -msgstr "Klaviatūros kombinacija, skirta perjungti į kitą profilį" +msgstr "Klavišų kombinacija, skirta perjungti į kitą profilį" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "_Priėjus pabaigą, ieškoti nuo pradžios" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Spartieji klavišai" +msgstr "Klavišų kombinacijos" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Žymeklio mirksėjimas" #: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor _shape:" -msgstr "Kursoriaus _forma:" +msgstr "Žymeklio _forma:" #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Select-by-_word characters:" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Sumažinti" msgid "Normal Size" msgstr "Normalus dydis" -#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907 msgid "Set Title" msgstr "Nustatyti pavadinimą" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Slėpti meniu juostą" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "Išdidinti langą" +msgstr "Išskleisti langą" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" @@ -1996,8 +1996,8 @@ msgstr "Rodyti langą visame ekrane" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "Nustatyti lango dydį; pavyzdžiui: 80x24, arba 80x24+200+200 (STULPxEILUT+X+Y)" #: ../src/terminal-options.c:1047 msgid "GEOMETRY" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "ANTRAŠTĖ" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" -msgstr "Nustatyti terminalo darbinį aplanką" +msgstr "Nustatyti terminalo darbinį katalogą" #: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" @@ -2093,29 +2093,29 @@ msgstr "Rodyti terminalo parinktis" msgid "Unnamed" msgstr "Be pavadinimo" -#: ../src/terminal-screen.c:1596 +#: ../src/terminal-screen.c:1586 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Profilio _nuostatos" -#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997 +#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987 msgid "_Relaunch" msgstr "_Paleisti iš naujo" -#: ../src/terminal-screen.c:1600 +#: ../src/terminal-screen.c:1590 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Klaida bandant sukurti šio terminalo antrinį procesą" -#: ../src/terminal-screen.c:2002 +#: ../src/terminal-screen.c:1992 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Antrinis procesas baigtas įprastai grąžinant būsena %d." -#: ../src/terminal-screen.c:2007 +#: ../src/terminal-screen.c:1997 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Antrinis procesas nutrauktas signalu %d." -#: ../src/terminal-screen.c:2012 +#: ../src/terminal-screen.c:2002 msgid "The child process was terminated." msgstr "Antrinis procesas buvo nutrauktas." @@ -2176,253 +2176,253 @@ msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1753 +#: ../src/terminal-window.c:1744 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767 -#: ../src/terminal-window.c:2008 +#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1999 msgid "Open _Terminal" msgstr "Naujas _terminalas" -#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772 -#: ../src/terminal-window.c:2013 +#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763 +#: ../src/terminal-window.c:2004 msgid "Open Ta_b" msgstr "Nauja _kortelė" -#: ../src/terminal-window.c:1756 +#: ../src/terminal-window.c:1747 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../src/terminal-window.c:1757 +#: ../src/terminal-window.c:1748 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../src/terminal-window.c:1758 +#: ../src/terminal-window.c:1749 msgid "_Search" msgstr "_Paieška" -#: ../src/terminal-window.c:1759 +#: ../src/terminal-window.c:1750 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminalas" -#: ../src/terminal-window.c:1760 +#: ../src/terminal-window.c:1751 msgid "Ta_bs" msgstr "_Kortelės" -#: ../src/terminal-window.c:1761 +#: ../src/terminal-window.c:1752 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/terminal-window.c:1777 +#: ../src/terminal-window.c:1768 msgid "New _Profile…" msgstr "Naujas _profilis…" -#: ../src/terminal-window.c:1782 +#: ../src/terminal-window.c:1773 msgid "_Save Contents" msgstr "Į_rašyti turinį" -#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014 msgid "C_lose Tab" msgstr "Už_verti kortelę" -#: ../src/terminal-window.c:1792 +#: ../src/terminal-window.c:1783 msgid "_Close Window" msgstr "_Užverti langą" -#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003 +#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Įdėti _failų vardus" -#: ../src/terminal-window.c:1819 +#: ../src/terminal-window.c:1810 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofiliai…" -#: ../src/terminal-window.c:1824 +#: ../src/terminal-window.c:1815 msgid "_Keyboard Shortcuts…" -msgstr "_Spartieji klavišai…" +msgstr "_Klavišų kombinacijos…" -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:1820 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profilio _nuostatos" -#: ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:1844 msgid "_Find..." msgstr "_Ieškoti..." -#: ../src/terminal-window.c:1858 +#: ../src/terminal-window.c:1849 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../src/terminal-window.c:1863 +#: ../src/terminal-window.c:1854 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Ieškoti a_nkstesnio" -#: ../src/terminal-window.c:1868 +#: ../src/terminal-window.c:1859 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Iš_valyti paryškinimą" -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1865 msgid "Go to _Line..." msgstr "Eiti į ei_lutę..." -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1870 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Prieauginė paieška..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:1877 msgid "Change _Profile" msgstr "_Pakeisti profilį" -#: ../src/terminal-window.c:1888 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Previous Profile" msgstr "Ankstesnis _profilis" -#: ../src/terminal-window.c:1893 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "_Next Profile" msgstr "_Kitas profilis" -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Set Title…" msgstr "_Nustatyti pavadinimą…" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "N_ustatyti simbolių koduotę" -#: ../src/terminal-window.c:1904 +#: ../src/terminal-window.c:1895 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" -#: ../src/terminal-window.c:1909 +#: ../src/terminal-window.c:1900 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Atstatyti ir išva_lyti" -#: ../src/terminal-window.c:1916 +#: ../src/terminal-window.c:1907 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Pridėti arba pašalinti…" -#: ../src/terminal-window.c:1923 +#: ../src/terminal-window.c:1914 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1919 msgid "_Next Tab" msgstr "_Kita kortelė" -#: ../src/terminal-window.c:1933 +#: ../src/terminal-window.c:1924 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Perkelti kortelę kai_rėn" -#: ../src/terminal-window.c:1938 +#: ../src/terminal-window.c:1929 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn" -#: ../src/terminal-window.c:1943 +#: ../src/terminal-window.c:1934 msgid "_Detach tab" msgstr "Atka_binti kortelę" -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1941 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/terminal-window.c:1955 +#: ../src/terminal-window.c:1946 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:1953 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_Siųsti laišką…" -#: ../src/terminal-window.c:1967 +#: ../src/terminal-window.c:1958 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Kopijuoti el.pašto adresą" -#: ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "C_all To…" msgstr "_Skambinti…" -#: ../src/terminal-window.c:1977 +#: ../src/terminal-window.c:1968 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Kopijuoti skambučio adresą" -#: ../src/terminal-window.c:1982 +#: ../src/terminal-window.c:1973 msgid "_Open Link" msgstr "_Atverti nuorodą" -#: ../src/terminal-window.c:1987 +#: ../src/terminal-window.c:1978 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą" -#: ../src/terminal-window.c:1991 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiliai" -#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283 +#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294 msgid "C_lose Window" msgstr "_Užverti langą" -#: ../src/terminal-window.c:2028 +#: ../src/terminal-window.c:2019 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Palikti visą ekraną" -#: ../src/terminal-window.c:2032 +#: ../src/terminal-window.c:2023 msgid "_Input Methods" msgstr "Įved_imo metodai" -#: ../src/terminal-window.c:2039 +#: ../src/terminal-window.c:2030 msgid "Show _Menubar" msgstr "Rodyti _meniu" -#: ../src/terminal-window.c:2045 +#: ../src/terminal-window.c:2036 msgid "_Full Screen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/terminal-window.c:3270 +#: ../src/terminal-window.c:3281 msgid "Close this window?" msgstr "Užverti langą?" -#: ../src/terminal-window.c:3270 +#: ../src/terminal-window.c:3281 msgid "Close this terminal?" msgstr "Užverti terminalą?" -#: ../src/terminal-window.c:3274 +#: ../src/terminal-window.c:3285 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei uždarysite langą, jie visi bus nutraukti." +msgstr "Yra procesų, veikiančių šio lango terminaluose. Jei užversite langą, jie visi bus nutraukti." -#: ../src/terminal-window.c:3278 +#: ../src/terminal-window.c:3289 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei uždarysite terminalą, jis bus nutrauktas." +msgstr "Šiame terminale vis dar veikia procesas. Jei užversite terminalą, jis bus nutrauktas." -#: ../src/terminal-window.c:3283 +#: ../src/terminal-window.c:3294 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Užverti terminalą" -#: ../src/terminal-window.c:3362 +#: ../src/terminal-window.c:3373 msgid "Could not save contents" msgstr "Nepavyko įrašyti turinio" -#: ../src/terminal-window.c:3386 +#: ../src/terminal-window.c:3397 msgid "Save as..." msgstr "Įrašyti taip..." -#: ../src/terminal-window.c:3917 +#: ../src/terminal-window.c:3928 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../src/terminal-window.c:4112 +#: ../src/terminal-window.c:4123 msgid "Contributors:" msgstr "Pagalbininkai:" -#: ../src/terminal-window.c:4131 +#: ../src/terminal-window.c:4142 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Terminalo emuliatorius MATE darbo aplinkai" -#: ../src/terminal-window.c:4138 +#: ../src/terminal-window.c:4149 msgid "translator-credits" msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\n\nVertėjai:\nTomas Kuliavas <[email protected]>,\nVaidrius Petrauskas <[email protected]>" |