diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/lv.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 3188 |
1 files changed, 3188 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..887bfb3 --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,3188 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# proterm for Latvian. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Artis Trops <[email protected]>, 2002. +# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006. +# Rūdolfs Mazurs <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=mate-terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-12 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 10:48+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1901 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminālis" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Izmantot komandrindu" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Atslēgt pieslēgumu sesijas pārvaldniekam" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FAILS" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Norādīt sesijas pārvaldnieka ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sesijas pārvaldnieka iespējas:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Parādīt sesijas pārvaldnieka iespējas" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Pi_eejamie kodējumi:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Iespējamo kodējumu apakškopa tiek attēlota kodēšanas apakšizvēlnē. Šis ir " +"kodējumu saraksts, kas šeit parādās. Īpašais kodējuma vārds \"pašreizējais\" " +"nozīmē attēlot pašreizējās lokalizācijas kodējumu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Skaitlis robežās no 0.0 līdz 1.0 norāda, cik tumši jāiekrāso fona bilde. 0.0 " +"nozīmē bez iekrāsojuma, 1.0 nozīmē pilnīgi tumši. Pašreizējā realizācijā ir " +"tikai divi tumšuma līmeņi. Tātad šis iestatījums ir ar analogu uzvedību " +"loģiskajam mainīgajam, kur 0.0 izslēdz ietumšošanas efektu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Paātrinājuma taustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"taustiņu saīsne." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz kreiso pusi. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs taustiņu saīsne." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Paātrinājuma taustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni uz labo pusi. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs taustiņu saīsne." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Paātrinātājs, lai atvienotu pašreizējo cilni." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "" +"Paātrinājums, kas domāts pašreizējā ciļņa pārvietošanai uz kreiso pusi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Paātrinājums, kas domāts pašreizējā ciļņa pārvietošanai uz labo pusi." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango fonta nosaukums. Piemēri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Fona attēls" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Fona veids" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Rakstzīmes, kuras tiek uzskatītas par \"vārda daļu\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Pielāgotā komanda, kuru palaist manas čaulas vietā" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Noklusēts" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Noklusētā treknā teksta krāsa terminālī" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Noklusētā termināļa treknā teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt " +"HTML-stila heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" ). Tiek " +"ignorēts, ja bold_color_same_as_fg ir patiess." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Noklusētā termināļa fona krāsa" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Noklusētā termināļa fona krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila " +"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Noklusētā teksta krāsa terminālī" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Noklusētā termināļa teksta krāsa, kā krāsu specifikācija (var būt HTML-stila " +"heksadecimāli cipari vai krāsas vārds kā piemēram \"red\" )." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Noklusētais kolonnu skaits" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Noklusētais rindu skaits" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Atpakaļatkāpes taustiņa efekts" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Dzēšanas taustiņa efekts" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Fona attēla faila nosaukums." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Fonts" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Izcelt S/Key izaicinājumu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Cik daudz tumšāku pataisīt fona attēlu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Cilvēkam saprotams profila nosaukums" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Cilvēkam saprotams profila nosaukums." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Termināļa loga ikona" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Ikona, kuru lietot šo profilu saturošām cilnēm/logiem." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Ja aplikācija terminālī uzstāda virsrakstu (lielākajā daļā gadījumu cilvēki " +"čaulās ir noteikuši, ka tā var darīt), jaunais dinamiski veidotais " +"virsraksts var izdzēst, ievietoties pirms, pēc vai aizvietot iepriekš " +"definēto virsrakstu. Iespējamās vērtības ir \"aizvietot\", \"pirms\", \"pēc" +"\" un \"ignorēt\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Ja patiess, aplikācijām atļauts terminālī tekstu pārveidot treknā rakstā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Ja patiess, treknās drukas teksts tiks renderēts, izmantojot to pašu krāsu, " +"kā parasts teksts." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad aplikācijas sūta atsoļa secību termināļa " +"zvanam." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakšā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Ja patiess, ritināt fona attēlu kopā ar priekšplāna tekstu; ja nepatiess, " +"attēls tiek paturēts fiksētā pozīcijā un ritināts tiek teksts virs tā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Ja patiess, atpakaļ ritināšanas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ " +"ritināšanas vēsture tiks uz laiku saglabāta diskā, tāpēc tas var izraisīt " +"diska vietas trūkumu, ja terminālī ir daudz izvada." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Ja patiess, komanda terminālī tiks palaista kā pieteikšanās čaula. (argv[0] " +"priekšā būs pārnesums.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Ja patiess, sistēmas pieteikšanās ieraksti utmp un wtmp tiks atjaunoti kad " +"komanda tiks palaista terminālī." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Ja patiess, terminālis izmantos globālo darba virsmas fontu, ja tas ir " +"monospace (vai arī vistuvāko pēc līdzības, kādu tas var atrast)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Ja patiess, tēmas krāsu shēma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks " +"izmantota terminālī lietotāja uzdoto krāsu vietā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Ja patiess, paša_veidota_komandas vērtība tiks lietota strādājošas čaulas " +"vietā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadīts termināļa logā, " +"ritjosla noritināsies līdz lejai." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš profila izveides dialoglodziņa atvēršanai. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs taustiņu saīsne." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes " +"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " +"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai. Izteikts simbolu virknes veidā " +"tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz " +"īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs tastatūras " +"īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlētā teksta kopēšanai uz starpliktuvi. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš vides palīdzības izsaukšanai. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra palielināšanai. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta izmēra samazināšanai. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš fonta lieluma atgriešanai normālā lielumā. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai. Izteikts simbolu virknes " +"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " +"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš starpliktuves satura ielikšanai termināļa logā. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz pirmo cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz desmito cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz vienpadsmito cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz divpadsmito cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz otro cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz trešo cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz ceturto cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz piekto cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz sesto cilni. Izteikts simbolu " +"virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs " +"iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz septīto cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz astoto cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz devīto cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, kas pārslēdz pilnekrāna režīmu. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atiestatīšanai un atbrīvošanai. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa atstatīšanai. Izteikts simbolu virknes " +"veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja jūs iestatāt " +"opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai nebūs " +"tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā. " +"Izteikts simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu " +"datnēm. Ja jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai " +"darbībai nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta atstatīšanai. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšana. Izteikts " +"simbolu virknes veidā tajā pašā formātā, kādu lieto GTK+ resursu datnēm. Ja " +"jūs iestatāt opciju uz īpašo simbolu virkni \"atslēgts\", tad šai darbībai " +"nebūs tastatūras īsinājumtaustiņa." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Īsinājumtaustiņš cilnes aizvēršanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Īsinājumtaustiņš loga aizvēršanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta kopēšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna profila izveidei" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Īsinājumtaustiņš palīdzības parādīšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta lieluma palielināšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai fontu pārtaisītu normālā lielumā" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Īsinājumtaustiņš fonta lieluma samazināšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Īsinājumtaustiņš jaunas cilnes atvēršanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Īsinājumtaustiņš jauna loga atvēršanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Īsinājumtaustiņš teksta izņemšanai no starpliktuves" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai atstatītu un atbrīvotu termināli" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa atjaunošanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai saglabātu pašreizējās cilnes saturu failā" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Īsinājumtaustiņš termināļa virsraksta uzstādīšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos un cilni 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz iepriekšējo cilni" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš pilnekrāna režīma pārslēgšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas redzamības pārslēgšanai" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Pieejamie kodējumi" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of profiles" +msgstr "Profilu saraksts" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Profilu saraksts, kas ir pazīstams mate terminālim. Saraksts satur simbolu " +"virknes, kas ir nosaukumi apakšmapēm ar nosaukumu līdzīgu kā /apps/mate-" +"terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Noklusētais īsinājumtaustiņš izvēlnes joslas piekļuvei ir F10. Šo " +"īsinājumtaustiņa definīciju var nomainīt ar gtkrc palīdzību ( gtk-menu-bar-" +"accel = \"jusu_taustins\" ). Šī opcija ļauj standarta izvēlnes joslas " +"īsinājumtaustiņu atslēgt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Number of columns in newly created terminal windows." +msgstr "Kolonnu skaits tikko izveidota termināļa logā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Rindu skaits, ko paturēt ritināšanas atmiņā" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of rows in newly created terminal windows." +msgstr "Rindu skaits tikko izveidota termināļa logā." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Ritināšanas rindiņu daudzums, ko paturēt. Jūs varat ritināt atpakaļ tieši " +"tik daudz reižu; rindas, kas neietilpst rindiņu atpakaļritināšanā, tiek " +"izmestas. Ja scrollback_unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Terminālo aplikāciju palete" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Parādīt dialogu, kad īsinājumtaustiņa izaicinājuma atbildes jautājums ir " +"atrasts un uz tā tiek uzklikšķināts. Paroles ievadīšana logā, aizsūtīs to uz " +"termināli." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Ritjoslas novietojums" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir \"close\" - lai aizvērtu termināli un \"restart\" - " +"lai atkārtotu komandu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profils, kuru lietot, kad tiek atvērts jauns logs vai cilne. Tam jāatrodas " +"profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Lietojamais profils, palaižot jaunus termināļus" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Izpildīt šo komandu čaulas komandas vietā, ja lieto use_custom_command ir " +"patiess." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Uzstāda kādu kodu radīs atpakaļatkāpes taustiņš. Iespējamās vērtības ir " +"\"ascii-del\" - lai tas būtu ASCII DEL simbols, \"control-h\" - lai tas būtu " +"Control-H ( jeb ASCII BS simbols), \"escape-sequence\" - lai tas būtu " +"iziešanas funkcija, parasti piesaistīts atpakaļatkāpei vai izdzēšanai. " +"\"ascii-del\" tiek uzskatīts par pareizo iestatījumu atpakaļatkāpes " +"taustiņam." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Uzstāda, kādu kodu dzēšanas taustiņš ģenerēs. Atļautās vērtības ir \"ascii-" +"del\" - ASCII DEL simbola, \"control-h\" - Control-H ( jeb ASCII BS " +"simbols), \"escape-sequence\" - iziešanas proc., parasti saistīts ar " +"atpakaļatkāpi vai dzēšanas tausiņu. \"escape-sequence\" tiek uzskatīta par " +"pareizo uzstādījumu Delete taustiņam." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Termināļos ir 16 krāsu palete, kuru termināļa aplikācijas var izmantot. Šī " +"ir tā palete krāsu nosaukumu, kas atdalīti ar kolu, saraksta veidā. Krāsu " +"nosaukumiem vajadzētu būt pierakstītiem heksadecimālā formā, piem., \"#FF00FF" +"\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Kursora izskats" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", " +"lai izmantotu vertikālu līniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvītrojuma " +"kursoru." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Iespējamās vērtības ir \"system\" lai izmantotu globālos mirgošanas " +"iestatījumus, vai arī \"on\" vai \"off\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Termināļa virsraksts" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Termināļa loga vai cilnes virsraksts. Šis virsraksts var tikt aizstāts vai " +"kombinēts ar to virsrakstu, kuru uzstāda aplikācija iekš termināļa, atkarībā " +"no title_mode uzstādījuma." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja izvēlnes joslai vajadzētu tikt " +"rādītai jaunos logos." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Termināļa fona veids. Var būt \"solid\" - lai iegūtu viendabīgu krāsu, " +"\"image\" - lai iegūtu bildi vai \"transparent\" - lai iegūtu pseido-" +"caurspīdīgumu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Ko darīt ar dinamiskiem virsrakstiem" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Ko darīt ar termināli, kad bērna komanda beidz darbu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Simbolu virknes tiek uzskatītas par vārdiem, ja teksts tiek iezīmēts pa " +"vārdam. Intervāli var tik uzdoti kā \"A-Z\". Literālais hyphen (neizsaka " +"intervālu) vajadzētu būt pirmajam padotajam simbolam." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Kur novietot termināļa ritjoslu. Iespējamās vērtības ir \"left\", \"right\" " +"un \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Vai ritināšanas atmiņā paturēt neierobežotu skaitu rindiņu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Vai treknam tekstam izmantot to pašu krāsu, ko parastam tekstam" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Vai izvēlnes joslai ir pieejas taustiņi" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Vai standarta GTK saīsne, kas domāta izvēlnes joslas piekļuvei, ir aktivizēta" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Vai atļaut treknu tekstu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Vai prasīt apstiprinājumu aizvērt termināļa logu, kurā ir vairāk, nekā viena " +"cilne atvērtas." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu, kad termināļa logs tiek vērts ciet" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Vai kursoram ir jāmirgo" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Vai vajag Alt+burts pieejas taustiņus izvēlnes joslai. Šāda veida taustiņu " +"kombinācijas var traucēt lietotnēm, kuras darbojas termināli; tāpēc ir " +"iespēja tās atslēgt." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Vai palaist komandu terminālī kā pieteikšanās čaulu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Vai palaist pielāgotu komandu manas čaulas vietā" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Vai ritināt fona attēlu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" +"Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad kāds klaviatūras taustiņš tiek " +"piespiests" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Vai aizritināt ritjoslu līdz lejai, kad parādās jauns izvads" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Vai rādīt izvēlnes joslu jaunos logos/cilnēs" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Vai atslēgt termināļa zvanu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Vai atjaunot pieteikšanās ierakstus, kad tiek palaista termināļa komanda" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Vai lietot pašreizējās tēmas krāsas termināļa logrīkam" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Atslēgt izvē_lnes pieejas taustiņu (F10 pēc noklusējuma)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastatūras saīsnes" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Atslēgt visas izvē_lnes piekļuves saīsnes (tādas kā Alt+f, lai atvērtu Faila " +"izvēlni)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Īsinājuma taustiņi:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Melns uz gaiši dzeltena" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Melns uz balta" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Pelēks uz melna" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Zaļš uz melna" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Balts uz melna" + +#: ../src/profile-editor.c:472 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Kļūda parsējot atslēgu: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:490 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Tiek rediģēts profils \"%s\"" + +#: ../src/profile-editor.c:628 +msgid "Images" +msgstr "Bildes" + +#: ../src/profile-editor.c:754 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Izvēlieties paletes krāsu %d" + +#: ../src/profile-editor.c:758 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Paletes ieraksts %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "Iz_veidot" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "Jauns profils" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Profila _nosaukums:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Bāzēt uz:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Komanda</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +msgstr "<b>Priekšplāns, Fons un treknraksts</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Palete</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Virsraksts</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa aplikācijām ir pieejamas šīs krāsas.</" +"i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Piezīme:</b> Šie iestatījumi dažu aplikāciju darbībā var radīt " +"zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums " +"darboties ar tām programmām un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama " +"citādāka termināļa darbība.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maksimums</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Nekas</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"ASCII DEL\n" +"Iziešanas secība\n" +"Control-H" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Fona veids" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Fona attēla _ritināšanās" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "_Treknraksta krāsa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Iebūvētās _shēmas:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "_Iebūvētās shēmas:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Izvēlies termināļa fontu " + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Izvēlieties termināļa fona krāsu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Izvēlieties termināļa teksta krāsu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "Krāsu _palete:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Compatibility" +msgstr "Savietojamība" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Kursora mir_gošana" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Custom" +msgstr "Pielāgot" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Pielāgotā _komanda:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Default si_ze:" +msgstr "Noklusētais i_zmērs:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Iziet no termināļa\n" +"Atkārtot komandu\n" +"Turēt termināli vaļā" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "General" +msgstr "Vispārīgi" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Image _file:" +msgstr "Attēla _fails:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Sākotnējais n_osaukums:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Kreisajā pusē\n" +"Labajā pusē\n" +"Atslēgts" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Profila redaktors" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Aizvieto sākotnējo virsrakstu\n" +"Pirms sākotnējā virsraksta\n" +"Pēc sākotnējā virsraksta\n" +"Netiek rādīts" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Pa_laist pielāgotu komandu manas čaulas vietā" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Izbalināt caurspīdīgo vai attēla fonu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Ritināt pie taustiņa _piesitiena" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Riti_nāt pie izvades" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Atritināšanās:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scrolling" +msgstr "Ritināšana" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Izvēlieties fona attēlu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Izvelies-pa-_vārdam rakstzīmes:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu pēc noklusējuma jaunos termināļos" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Linux konsole\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Pielāgots" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Termināļa _zvans" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Title and Command" +msgstr "Nosaukums un Komanda" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Kad komanda izi_et:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Kad termināļa komandas iestata pašas _savus nosaukumus:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Atļaut treknu tekstu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Fona krāsa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Background image" +msgstr "_Fona attēls" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Atpakaļatkāpes taustiņš ģenerē:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_Dzēšanas taustiņš ģenerē:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Font:" +msgstr "_Fonts:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Profila nosaukums:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Pārstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem " + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Palaist komandu kā pieteikšanās čaulu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Tād_s pats kā teksta krāsa" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Ritjosla ir:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Solid color" +msgstr "Vienkrā_sains" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Teksta krāsa:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Caurspīdīgs fons" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neierobežots" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "Atja_unināt utmp/wtmp ierakstus, kad komanda tiek palaista " + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Lietot krāsas no s_istēmas tēmas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Izmantot sistēmas fiksētā platuma fontu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "columns" +msgstr "kolonnas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "lines" +msgstr "rindas" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "rows" +msgstr "rindas" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S/Key izaicinājuma atbilde" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parole:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs S/Key izaicinājums." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Teksts, uz kura jūs uzklikšķinājāt, nav derīgs OTP izaicinājums." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "Jauna cilne" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "Jauns Logs" + +#: ../src/terminal-accels.c:128 +msgid "Save Contents" +msgstr "Saglabāt saturu" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Close Window" +msgstr "Aizvērt Logu" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Copy" +msgstr "Kopēt" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Paste" +msgstr "Ievietot" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pilnekrāna" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom In" +msgstr "Tuvināt" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Tālināt" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Normal Size" +msgstr "Normāla Izmēra" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 ../src/terminal-window.c:3487 +msgid "Set Title" +msgstr "Iestatīt nosaukumu" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset" +msgstr "Pārstatīt" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Pārstatīt un Attīrīt" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa labi" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Atvienot cilni" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Pārslēgties uz cilni 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Contents" +msgstr "Saturs" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "File" +msgstr "Fails" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Edit" +msgstr "Rediģēt" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "View" +msgstr "Skats" + +#: ../src/terminal-accels.c:229 +msgid "Tabs" +msgstr "Cil_nes" + +#: ../src/terminal-accels.c:230 +msgid "Help" +msgstr "Palīdzība" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:287 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Disabled" +msgstr "Atslēgts" + +#: ../src/terminal-accels.c:759 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Īsinājumtaustiņam \"%s\" jau ir pievienota darbība \"%s\"" + +#: ../src/terminal-accels.c:917 +msgid "_Action" +msgstr "D_arbība" + +#: ../src/terminal-accels.c:936 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Ī_sinājumtaustiņš" + +#: ../src/terminal-app.c:482 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Klikšķini pogu, lai izvēlētos profilu" + +#: ../src/terminal-app.c:567 +msgid "Profile list" +msgstr "Profilu saraksts" + +#: ../src/terminal-app.c:628 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Dzēst profilu \"%s\"?" + +#: ../src/terminal-app.c:644 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Dzēst profilu" + +#: ../src/terminal-app.c:958 +msgid "User Defined" +msgstr "Lietotāja noteikts" + +#: ../src/terminal-app.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Profils \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties izveidot jaunu profilu ar tādu pašu " +"nosaukumu?" + +#: ../src/terminal-app.c:1215 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Izvēlieties pamata profilu" + +#: ../src/terminal-app.c:1800 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Nav tāda profila '%s', lietoju noklusēto profilu\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:195 +msgid "Could not open link" +msgstr "Nevar atvērt saiti" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Nederīgs arguments: \"%s\"\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:423 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Nesavietojama ražotnes versija; veidoju jaunu eksemplāru.\n" + +#: ../src/terminal.c:429 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Ražotnes kļūda: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Rietumu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Centrāleiropas" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Dienvideiropas" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kirilica" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Arābu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Grieķu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ivrita vizuālais" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ivrita" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Turku" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Skandināvu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Ķeltu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumāņu" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikods" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Armēņu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Ķīniešu tradicionālā" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kirilica/Krievu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Japāņu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Korejiešu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Ķīniešu vienkāršotā" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzīnu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kirilica/Ukraiņu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Horvātu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Persiešu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudžarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Īslandiešu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vjetnamiešu" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Taju" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Apraksts" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "Kod_ējums" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Pašreizējā lokalizācija" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Opcija \"%s\" vairs netiek atbalstīta šajā mate-terminal versijā; jūs " +"varētu vēlēties izveidot profilu ar vēlamajiem iestatījumiem un lietot jauno " +"'--profile' opciju\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3708 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminālis" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Arguments pie \"%s\" nav derīga komanda: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Dotas divas lomas vienam logam" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz tam pašam logam\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" nav derīgs mērogs" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk mazs, lietoju %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Mērogs \"%g\" ir pārāk liels, lietoju %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Opcijai \"%s\" nepieciešams norādīt palaižamo komandu atlikušajā komandrindā" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Nav derīgs termināļa konfigurācijas fails." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas faila versija." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī, nelietot vēlreiz aktīvajā terminālī" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Ielādēt termināļa konfigurācijas failu" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Saglabāt termināļa konfigurāciju failā" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Atvērt jaunu logu, kas satur cilni ar noklusēto profilu" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Atvērt jaunu cilni iepriekš atvērtajā logā ar noklusēto profilu" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Izslēgt izvēlnes joslu" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maksimizēt logu" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Pilnekrāna logs" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (RINDxKOL+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ĢEOMETRIJA" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Iestatīt loga lomu" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "LOMA" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Iestatīt pēdējo noteikto cilni kā aktīvu šajā logā" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Izpildīt argumentu šai opcijai terminālī." + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Izmantot doto profilu noklusētā profila vietā" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "NOSAUKUMS" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNOSAUKUMS" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "MĒROGS" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE terminālis" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Rādīt MATE termināļa opcijas" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt " +"norādīta:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Rādīt termināļa opcijas" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, " +"iestata noklusētās vērtības visiem logiem:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab " +"parametra, iestata noklusētās vērtības visiem termināļiem:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas" + +#: ../src/terminal-profile.c:164 +msgid "Unnamed" +msgstr "Nenosaukts" + +#: ../src/terminal-screen.c:1309 +msgid "There was a problem with the command for this terminal" +msgstr "Atgadījās problēma ar šo komandu šim terminālim" + +#: ../src/terminal-screen.c:1513 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Aizvērt cilni" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni" + +#: ../src/terminal-util.c:185 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Atgadījās kļūda, parādot palīdzību" + +#: ../src/terminal-util.c:258 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Nevarēju atvērt adresi “%s”" + +#: ../src/terminal-util.c:365 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal ir brīva programmatūra. Jūs varat to izplatīt citiem un " +"mainīt, ievērojot GNU General Public License, ko publicējis Free Software " +"Foundation, noteikumus, tās otrajā vai vēlākā versijā (pēc izvēles)." + +#: ../src/terminal-util.c:369 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal tiek izplatīts cerībā, ka būs noderīgs, bet BEZ JEBKĀDAS " +"GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam " +"mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License." + +#: ../src/terminal-util.c:373 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Jums vajadzēja kopā ar MATE Terminal saņemt GNU General Public License " +"kopiju. Ja tas tā nav, tad rakstiet Free Sofrware Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:436 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:442 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1709 +msgid "_File" +msgstr "_Fails" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1710 ../src/terminal-window.c:1721 +#: ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Atvērt _termināli" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 ../src/terminal-window.c:1724 +#: ../src/terminal-window.c:1851 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Atvērt jaunu cil_ni" + +#: ../src/terminal-window.c:1712 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediģēt" + +#: ../src/terminal-window.c:1713 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminālis" + +#: ../src/terminal-window.c:1715 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Cil_nes" + +#: ../src/terminal-window.c:1716 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#: ../src/terminal-window.c:1727 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Jauns _profils..." + +#: ../src/terminal-window.c:1731 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Saglabāt saturu" + +#: ../src/terminal-window.c:1735 ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Aiz_vērt cilni" + +#: ../src/terminal-window.c:1738 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Aizvērt logu" + +#: ../src/terminal-window.c:1749 ../src/terminal-window.c:1845 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Ielīmēt _faila nosaukumu" + +#: ../src/terminal-window.c:1755 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofili..." + +#: ../src/terminal-window.c:1758 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Tastatūras saīsnes..." + +#: ../src/terminal-window.c:1761 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Pr_ofilu iestatījumi" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1777 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Mainīt _profilu" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Set Title…" +msgstr "Ie_statīt nosaukumu" + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu" + +#: ../src/terminal-window.c:1782 +msgid "_Reset" +msgstr "_Pārstatīt" + +#: ../src/terminal-window.c:1785 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Pārstatīt un _attīrīt" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Pievienot vai noņemt..." + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Iepriekšējā cilne" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Nākamā cilne" + +#: ../src/terminal-window.c:1801 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi" + +#: ../src/terminal-window.c:1804 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pārvietot cilni pa _labi" + +#: ../src/terminal-window.c:1807 +msgid "_Detach tab" +msgstr "A_tvienot cilni" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1812 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_About" +msgstr "_Par" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1820 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Sūtīt e-pastu..." + +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Kopēt e-pasta adresi" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "C_all To…" +msgstr "Zvanīt..." + +#: ../src/terminal-window.c:1829 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Atvērt saiti" + +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopēt saies adresi" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofili" + +#: ../src/terminal-window.c:1854 ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Aizvērt _logu" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Pamest piln_ekrānu" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Ievades metodes" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Parādīt _izvēlnes joslu" + +#: ../src/terminal-window.c:1873 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Pilnekrāns" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this window?" +msgstr "Aizvērt šo logu?" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Aizvērt šo termināli?" + +#: ../src/terminal-window.c:3040 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs." + +#: ../src/terminal-window.c:3044 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Šajā terminālī vēl ir darbojošos procesu. Termināļa aizvēršana to nobeigs." + +#: ../src/terminal-window.c:3049 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Aizvērt terminā_lis" + +#: ../src/terminal-window.c:3122 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Nevarēja saglabāt saturu" + +#: ../src/terminal-window.c:3144 +msgid "Save as..." +msgstr "Saglabāt kā..." + +#: ../src/terminal-window.c:3504 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nosaukums:" + +#: ../src/terminal-window.c:3691 +msgid "Contributors:" +msgstr "Veidotāji:" + +#: ../src/terminal-window.c:3710 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Termināļa emulators MATE darbvirsmai" + +#: ../src/terminal-window.c:3717 +msgid "translator-credits" +msgstr "Edijs Vilciņš <[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automātisks" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Atsoļa sekvence" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:33 +msgid "Block" +msgstr "Bloks" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-Beam" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "Underline" +msgstr "Pasvītrots" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:40 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Iziet no termināļa" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Restart the command" +msgstr "Atkārtot komandu" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Paturēt termināli atvērtu" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Kreisajā pusē" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the right side" +msgstr "Labajā pusē" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:54 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Aizvietot sākotnējo nosaukumu" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Append initial title" +msgstr "Pielikt sākotnējo nosaukumu" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Pielikt priekšā sākotnējo nosaukumu" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Paturēt sākotnējo nosaukumu" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux konsole" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(par %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt loga ģeometriju no piedāvātās X ģeometrijas specifikācijas; " +#~ "vairāk informācijas var atrast \"X\" man lappusēs" + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Paātrinātāja taustiņš" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Paātrinātāja modifikatori" + +#~ msgid "Accelerator Mode" +#~ msgstr "Paātrinātāja režīms" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Paātrinātāja tips." + +#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +#~ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju vai nospied Atpakaļatkāpi, lai attīrītu" + +#~ msgid "Type a new accelerator" +#~ msgstr "Ieraksti jaunu paātrinātāju" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa kodējumu " +#~ "saraksta izmaiņām. (%s)\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Background</b>" +#~ msgstr "<b>Fons</b>" + +#~ msgid "<b>Compatibility</b>" +#~ msgstr "<b>Savietojamība</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Vispārīgi</b>" + +#~ msgid "<b>Scrolling</b>" +#~ msgstr "<b>Ritināšana</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " +#~ "dynamically set a new title.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>Piezīme:</b> Termināļa iekšienē palaistā komanda var " +#~ "dinamiski iestatīt jaunu nosaukumu. </i></small>" + +#~ msgid "Add encoding to menu." +#~ msgstr "Pievienot kodējumu izvēlnei." + +#~ msgid "Background _image" +#~ msgstr "Fona _attēls" + +#~ msgid "Choose A Profile Icon" +#~ msgstr "Izvēlieties profila ikonu" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efekti" + +#~ msgid "Profile _icon:" +#~ msgstr "Profila _ikona:" + +#~ msgid "Remove encoding from menu." +#~ msgstr "Noņemt kodējumu izvēlnei." + +#~ msgid "_Dynamically-set title:" +#~ msgstr "_Dinamiski iestatītais nosaukums:" + +#~ msgid "kilo_bytes" +#~ msgstr "kilo_baiti" + +#~ msgid "" +#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " +#~ "the format of X font names." +#~ msgstr "" +#~ "X fonta nosaukums. Apskatiet X instrukciju (ievadiet \"man X\"), lai " +#~ "uzzinātu vairāk daļas par X fontu nosaukumiem." + +#~ msgid "" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +#~ "these situations." +#~ msgstr "" +#~ "Ja patiess, fontu pretrobošanās pasākumi tiks atslēgti, kad programma " +#~ "darbosies bez X RENDER paplašinājuma, kas dod vērā ņemamu veiktspējas " +#~ "uzlabojumu šādās situācijās." + +#~ msgid "" +#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" +#~ "tabs with this profile." +#~ msgstr "" +#~ "Patiess logiem/cilnēm šajā profilā, ja kursoram vajadzētu mirgot, kad " +#~ "terminālis ir fokusā." + +#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +#~ msgstr "Vai atslēgt pret-robošanos bez X RENDER paplašinājuma" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Visas datnes" + +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "I_zmērs:" + +#~ msgid "_Use bold version of font" +#~ msgstr "_Lietot fonta treknināto versiju" + +#~ msgid "Click to choose font type" +#~ msgstr "Klikšķis, lai izvēlētos fonta tipu" + +#~ msgid "Click to choose font size" +#~ msgstr "Klikšķis, lai izvēlētos fonta izmēru" + +#~ msgid "roman" +#~ msgstr "romiešu" + +#~ msgid "italic" +#~ msgstr "ieslīpi" + +#~ msgid "oblique" +#~ msgstr "slīpi" + +#~ msgid "reverse italic" +#~ msgstr "pretējais ieslīpums" + +#~ msgid "reverse oblique" +#~ msgstr "pretējais slīpums" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "cits" + +#~ msgid "proportional" +#~ msgstr "proporcionāls" + +#~ msgid "monospaced" +#~ msgstr "fiksēts" + +#~ msgid "char cell" +#~ msgstr "rakstzīmes šūna" + +#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." +#~ msgstr "MAX_FONTS pārsniegti. Daži fonti var iztrūkt." + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Iet" + +#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +#~ msgstr "Atgadījās kļūda, ielādējot konfigurāciju no %s. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa " +#~ "taustiņatbistību izmaiņām. (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +#~ msgstr "Atgadījās kļūda, lādējot termināļa taustiņatbilstības (%s)\n" + +#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +#~ msgstr "Konfigurācijas atslēgas vērtība %s nav derīga; vērtība ir \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " +#~ "keys. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību par to, vai lietot " +#~ "izvēlnes pieejas taustiņus. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " +#~ "use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par to vai lietot izvēlnes " +#~ "joslas pieejas taustiņus (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " +#~ "accelerators. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību par to, vai lietot " +#~ "izvēlnes paātrinātājus. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par use_menu_accelerators (%" +#~ "s)\n" + +#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda izplatot paātrinātāju izmaiņas uz konfigurācijas datu bāzi: %s\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Kļūda iestatot jaunu paātrinātāju konfigurācijas datu bāzē: %s\n" + +#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +#~ msgstr "Kļūda iestatot use_menu_accelerators atslēgu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa profila " +#~ "izmaiņām. (%s)\n" + +#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +#~ msgstr "Nevaru atrast ikonu ar nosaukumu \"%s\" termināļa profilam \"%s\"\n" + +#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu \"%s\" termināļa profilam \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nevaru atrast fona attēlu ar nosaukumu \"%s\" termināļa profilam \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās ielādēt fona attēlu \"%s\" termināļa profilam \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " +#~ "valid\n" +#~ msgstr "" +#~ "MATE Terminālis: fonta nosaukums \"%s\", kas iestatīts konfigurācijas " +#~ "datu bāzē, nav derīgs\n" + +#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +#~ msgstr "Kļūda iegūstot noklusēto vērtību %s: %s\n" + +#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" +#~ msgstr "Šeit nebija noklusētās vērtības priekš %s\n" + +#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +#~ msgstr "Kļūda iestatot atslēgu %s atpakaļ uz noklusēto: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dzēšot konfigurāciju direktoriju %s. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " +#~ "profile. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par noklusētā profila " +#~ "izmaiņām. (%s)\n" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detaļas" + +#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +#~ msgstr "Atgadījās kļūda, veidojot profilu \"%s\"" + +#~ msgid "There was an error deleting the profiles" +#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dzēšot profilus" + +#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +#~ msgstr "Nevarēju parsēt virkni \"%s\" kā krāsu paleti\n" + +#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +#~ msgstr[0] "Paletē bija %d ieraksts %d vietā\n" +#~ msgstr[1] "Paletē bija %d ieraksti %d vietā\n" +#~ msgstr[2] "Paletē bija %d ierakstu %d vietā\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " +#~ "(%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par monspace fonta izmaiņām. " +#~ "(%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " +#~ "menus. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību tam, vai lietot attēlus " +#~ "izvēlnēs. (%s)\n" + +#~ msgid "Change P_rofile" +#~ msgstr "Nomainīt p_rofilu" + +#~ msgid "_Edit Current Profile..." +#~ msgstr "_Rediģēt Pašreizējo Profilu..." + +#~ msgid "" +#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "tekstam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai garums (%" +#~ "d)\n" + +#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Krāsai, nomestai uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai garums (%" +#~ "d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mozilla url, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai " +#~ "garums (%d)\n" + +#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "URI sarakstam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%d) vai " +#~ "garums (%d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attēla faila nosaukumam, nomestam uz termināļa, bija nepareizs formāts (%" +#~ "d) vai garums (%d)\n" + +#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +#~ msgstr "Kļūda konvertējot URI \"%s\" uz faila nosaukumu: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par izvēlnes ikonu redzamību. " +#~ "(%s)\n" + +#~ msgid "New _Profile..." +#~ msgstr "Jauns _Profils..." + +#~ msgid "P_rofiles..." +#~ msgstr "P_rofili..." + +#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." +#~ msgstr "_Tastatūras Saīsnes..." + +#~ msgid "C_urrent Profile..." +#~ msgstr "P_ašreizējais profils..." + +#~ msgid "Show Menu_bar" +#~ msgstr "Rādīt izvēlnes_joslu" + +#~ msgid "_Set Title..." +#~ msgstr "_Iestatīt Nosaukumu..." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%" +#~ "s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, lādējot konfigurācijas vērtību tam, vai lietot piekļuves " +#~ "saīsnes. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " +#~ "configuration changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa loga " +#~ "konfigurācijas izmaiņām. (%s)\n" + +#~ msgid "Close all tabs?" +#~ msgstr "Aizvērt visas cilnes?" + +#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +#~ msgid_plural "" +#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Šim logam ir atvērts %d šķirklis. Loga aizvēršana aizvērs arī šķirkli." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Šim logam ir atvērti %d šķirkļi. Loga aizvēršana aizvērs arī tā šķirkļus." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Šim logam ir atvērti %d šķirkļu. Loga aizvēršana aizvērs arī tā šķirkļus." + +#~ msgid "Close All _Tabs" +#~ msgstr "Aizvērt visas ciln_es" + +#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +#~ msgstr "Izpildīt atgādinātāju par komandrinu iekš termināļa." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " +#~ "of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Atvērt jaunu logu, kas satur sadaļu ar doto profilu. Vairāk kā viena šāda " +#~ "opcija var tikt paredzēta." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " +#~ "than one of these options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Atvērt jaunu sadaļu pedējoreiz atvērtajā logā ar doto profilu. Vairāk kā " +#~ "viena šāda opcija var tikt paredzēta." + +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Atvērt jaunu logu, kas satur sadaļu ar dotā profila ID. Lietots iekšēji, " +#~ "lai saglabātu sesijas." + +#~ msgid "PROFILEID" +#~ msgstr "PROFĪLAID" + +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +#~ "internally to save sessions." +#~ msgstr "" +#~ "Atvērt jaunu sadaļu pedējoreiz atvērtajā logā ar dotā profila ID. Lietots " +#~ "iekšēji, lai saglabātu sesijas." + +#~ msgid "" +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " +#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ msgstr "" +#~ "Ieslēgt lomu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz vienu " +#~ "logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat no " +#~ "komandrindas." + +#~ msgid "" +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Ieslēgt izvēlnes joslu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz " +#~ "vienu logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat " +#~ "no komandrindas." + +#~ msgid "" +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Izslēgt izvēlnes joslu pēdējoreiz specificētajam logam; attiecas tikai uz " +#~ "vienu logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat " +#~ "no komandrindas." + +#~ msgid "" +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt pēdējo noteikto logu pilnekrāna režīmā; attiecas tikai uz vienu " +#~ "logu; var tikt noteikts vienreiz katram logam, kuru jūs izveidojat no " +#~ "komandrindas." + +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +#~ "window to be opened." +#~ msgstr "" +#~ "X ģeometrijas specifikācija (apskati \"X\" man lapu), var noteikt " +#~ "vienreiz atveramajam logam." + +#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" +#~ msgstr "Nereģistrēt aktivizācijas vārdserverī [noklusētais]" + +#~ msgid "ID for startup notification protocol." +#~ msgstr "ID sāknēšanas paziņošanas protokolam." + +#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt termināļa noklusēto darba direktoriju. Lietots sistēmas iekšienē" + +#~ msgid "ZOOMFACTOR" +#~ msgstr "ZOOMFACTOR" + +#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Nevarēju ielādēt ikonu \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" +#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams noteikt palaižamo komandu\n" + +#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" +#~ msgstr "\"%s\" noteikts vairāk kā vienreiz tam pašam logam vai sadaļai\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz profilu, kuru lietot\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" +#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo lomu\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" +#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo ģeometriju\n" + +#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" +#~ msgstr "Dotas divas \"%s\" opcijas vienam logam\n" + +#~ msgid "Two geometries given for one window\n" +#~ msgstr "Divas ģeometrijas dotas vienam logam\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" +#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz šo nosaukumu\n" + +#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" +#~ msgstr "Divi nosaukumi \"%s\" doti vienai sadaļai\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" +#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams norādošais arguments uz direktoriju\n" + +#~ msgid "" +#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " +#~ "directory\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcijai --default-working-directory nepieciešams norādošais arguments uz " +#~ "šo direkoriju\n" + +#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" +#~ msgstr "Divas --default-working-directory dotas\n" + +#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" +#~ msgstr "Opcijai \"%s\" nepieciešams arguments par mēroga faktoru\n" + +#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" +#~ msgstr "\"%s\" opcija dota divreiz\n" + +#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +#~ msgstr "\"%s\" opcijai nepieciešams arguments\n" + +#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +#~ msgstr "Nav norādīts arguments \"%s\" opcijai\n" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Atgadījās kļūda, parakstoties uz paziņojumu par termināļa profilu " +#~ "saraksta izmaiņām. (%s)\n" + +#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +#~ msgstr "Atgadījās kļūda, dabūnot termināļa profilu sarakstu. (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +#~ msgstr "" +#~ "Profils, kuru jūs izvēlējāties kā bāzi savam jaunajam profilam, vairs " +#~ "neeksistē" + +#~ msgid "Enter profile name" +#~ msgstr "Ievadi profila nosaukumu" + +#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." +#~ msgstr "Jums jāizvēlas viens vai vairāki profili, lai dzēstu." + +#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +#~ msgstr "Jums jābūt vismaz vienam profilam; jūs nevarat dzēst tos visus." + +#~ msgid "Delete this profile?\n" +#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +#~ msgstr[0] "Dzēst šo %d profilu?\n" +#~ msgstr[1] "Dzēst šos %d profilus?\n" +#~ msgstr[2] "Dzēst šos %d profilus?\n" + +#~ msgid "_Profiles:" +#~ msgstr "_Profili:" + +#~ msgid "Click to open new profile dialog" +#~ msgstr "Klikšķis, lai atvērtu jauna profila dialogu" + +#~ msgid "Click to open edit profile dialog" +#~ msgstr "Klikšķis, lai atvērtu profila rediģēšanas dialogu" + +#~ msgid "Click to delete selected profile" +#~ msgstr "Klikšķis, lai dzēstu izvēlēto profilu" + +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " +#~ "installed incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Fails \"%s\" ir pazudis. Tas norāda, ka aplikācija ir instalēta nepareizi." + +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " +#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izskatās, ka jums nav mate-terminal.server instalēts derīgā lokācijā. " +#~ "Ražotnes režīms deaktivizēs.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " +#~ "disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kļūda reģistrējot termināli ar aktivizācijas servisu; ražotnes režīms " +#~ "deaktivizēts.\n" + +#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +#~ msgstr "Neizdevās atgūt termināļa serveri no aktivizācijas servera\n" |