diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/mk.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 2701 |
1 files changed, 2701 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..c4036dd --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,2701 @@ +# translation of mate-terminal.HEAD.po to Macedonian +# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to +# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Arangel Angov <[email protected]>, 2002, 2004, 2006, 2008. +# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003. +# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003. +# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003. +# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004. +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-20 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-03 13:51+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272 +#: ../src/terminal-window.c:749 ../src/terminal.c:1229 +msgid "Terminal" +msgstr "Терминал" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Користи ја командната линија" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Копче за забрзување" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Модификатори на забрзување" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Режим за забрзување" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Вид на забрзувач." + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719 +msgid "Disabled" +msgstr "Оневозможено" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580 +msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" +msgstr "Искуцај нов забрзувач или притисни Backspace да исчистиш" + +#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583 +msgid "Type a new accelerator" +msgstr "Внеси нов забрзувач" + +#: ../src/encoding.c:55 +msgid "Current Locale" +msgstr "Сегашен locale..." + +#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127 +#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199 +msgid "Western" +msgstr "Западен" + +#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155 +#: ../src/encoding.c:195 +msgid "Central European" +msgstr "Централно европски" + +#: ../src/encoding.c:62 +msgid "South European" +msgstr "Јужно европски" + +#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтички" + +#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144 +#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилица" + +#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153 +#: ../src/encoding.c:207 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапски" + +#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201 +msgid "Greek" +msgstr "Грчки" + +#: ../src/encoding.c:72 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Хебрејски визуелен" + +#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171 +#: ../src/encoding.c:205 +msgid "Hebrew" +msgstr "Хебрејски" + +#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179 +#: ../src/encoding.c:203 +msgid "Turkish" +msgstr "Турски" + +#: ../src/encoding.c:78 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordic" + +#: ../src/encoding.c:82 +msgid "Celtic" +msgstr "Келтски" + +#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177 +msgid "Romanian" +msgstr "Романски" + +#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93 +#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/encoding.c:100 +msgid "Armenian" +msgstr "Ерменски" + +#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Традиционален кинески" + +#: ../src/encoding.c:106 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Кирилица/Руски" + +#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонски" + +#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146 +#: ../src/encoding.c:190 +msgid "Korean" +msgstr "Корејски" + +#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120 +#: ../src/encoding.c:124 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Упростен кинески" + +#: ../src/encoding.c:122 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузиски" + +#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Кирилица/Украински" + +#: ../src/encoding.c:157 +msgid "Croatian" +msgstr "Хрватски" + +#: ../src/encoding.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинду" + +#: ../src/encoding.c:163 +msgid "Persian" +msgstr "Персиски" + +#: ../src/encoding.c:167 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/encoding.c:169 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/encoding.c:173 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландски" + +#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамски" + +#: ../src/encoding.c:188 +msgid "Thai" +msgstr "Таи" + +#: ../src/encoding.c:377 +msgid "User Defined" +msgstr "Дефиниран од корисникот" + +#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" + +#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Енкодирање" + +#: ../src/encoding.c:977 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при пријавувањето на нотификација за промените на листата " +"за терминалниот енкодирање. (%s)\n" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Позадина</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Команда</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Компатибилност</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5 +msgid "<b>Foreground and Background</b>" +msgstr "<b>Преднина и позадина</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Општо</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Палета</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8 +msgid "<b>Scrolling</b>" +msgstr "<b>Лизгање</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Наслов</b>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве бои.</" +"i></small>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " +"dynamically set a new title.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Забелешка:</b>Командите што се извршуваат во терминалот можат " +"автоматски да го променат насловот.</i></small>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации " +"да се однесуваат погрешно.\n" +"Тие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и " +"оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></" +"small>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Максимум</i></small>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Ништо</i></small>" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15 +msgid "" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"Control-H" +msgstr "" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"Control-H" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "До_стапни енкодирања:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19 +msgid "Add encoding to menu." +msgstr "Додај енкодирање во менито." + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Додај или отстрани енкодирања за терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21 +msgid "Background _image" +msgstr "Слика за _позадината" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Сликата во позадина се _лизга" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23 +msgid "Built-_in schemes:" +msgstr "Вграден_и шеми:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Вградени _шеми:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25 +msgid "C_reate" +msgstr "К_реирај" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26 +msgid "Choose A Profile Icon" +msgstr "Изберете икона за профил" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Изберете боја за позадина на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Изберете боја за текстот во терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29 +msgid "Color _palette:" +msgstr "Палета на _бои:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31 +msgid "Compatibility" +msgstr "Компатибилност" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32 +msgid "Custom" +msgstr "Друго" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Друга ко_манда:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34 +msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgstr "" +"Оневозможи ги сите копчиња за пристап до менито (како на пр. Alt+f да отвора " +"мени)" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35 +msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Оневозможи го пристапот до ме_нито преку копче (стандардно F10)" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Е_нкодинрања прикажани во менито:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37 +msgid "Effects" +msgstr "Ефекти" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Излез од терминалот\n" +"Команда за рестартирање\n" +"Држи го терминалот отворен" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42 +msgid "Image _file:" +msgstr "Слика _датотека:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Иницијален _наслов:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Кратенки на тастатурата" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81 +msgid "New Profile" +msgstr "Нов профил" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"На левата страна\n" +"На десната страна\n" +"Исклучено" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Уредувач на профили" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51 +msgid "Profile _icon:" +msgstr "Профил на _икона:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52 +msgid "Profile _name:" +msgstr "Име на _профил:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53 +msgid "Remove encoding from menu." +msgstr "Отстрани го енкодирањето од менито." + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54 +msgid "" +"Replaces initial title\n" +"Goes before initial title\n" +"Goes after initial title\n" +"Isn't displayed" +msgstr "" +"Го менува насловот\n" +"Оди пред насловот\n" +"Оди после насловот\n" +"Не е прикажано" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "S клуч одговор на предизвик" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Транспарентна со сенка или слика во позадината:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61 +msgid "Sc_roll on output" +msgstr "Ли_згај на излез" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62 +msgid "Scr_ollback:" +msgstr "Ли_згај назад:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Лизгај на _keystroke" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64 +msgid "Scrolling" +msgstr "Лизгање" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Изберете слика за позадината" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Избрано по _карактери на зборот:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Во новите терминали прикажи ја линијата со _менито како стандардна" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Терминалско _sвонче" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69 +msgid "Title and Command" +msgstr "Наслов и команда" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70 +msgid "Use colors from s_ystem theme" +msgstr "Користи ги боите од с_истемската тема" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Кога командата _затвора:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Дозволувај задебелен текст" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Боја на позадината:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "_Backspace копчето генерира:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Базирано на:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "_Delete копчете генерира:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77 +msgid "_Dynamically-set title:" +msgstr "_Динамично поставени наслови:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78 +msgid "_None (use solid color)" +msgstr "_Ниедно (користи полна боја)" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Име на профил:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Врати ги компатибилните опции на стандардно" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Изврши команда како најавна школка" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Линијата за лизгање е:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Копчиња кратенки:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84 +msgid "_Text color:" +msgstr "_Боја на текстот:" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Транспарентна позадина" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Обнови ги записите за најава по извршувањето на команда" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Користи го системскиот терминален фонт со фиксна широчина" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88 +msgid "_lines" +msgstr "_линии" + +#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89 +msgid "kilo_bytes" +msgstr "кило_бајти" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Подмоножество на расположливи кодни табели кои се презентирани во подменито " +"„Кодни табели“. Ова е листа на кодни табели кои се појавуваат таму. " +"Специјалната кодна табела моментално ја означува кодната табела на " +"моменталната тастатура. " + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 " +"означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната " +"имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања " +"делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0 " +"го деактивира овој ефект." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Забрзувач за откачување на тековното јазиче." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата налево." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата надесно." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Pango име на фонт. Примери: \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "" +"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " +"format of X font names." +msgstr "" +"Име на Х фонт. Разгледај го X упатството (type \"man X\") за повеќе детали " +"околу форматите на имињата на Х фонтовите." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background image" +msgstr "_Слика за позадината" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Background type" +msgstr "_Тип на позадината" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Карактери кои се сметаат за дел од збор" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Команда-замена за мојата школка" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default" +msgstr "Стандардно" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Стандардна боја за позадина на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или " +"име на боја) " + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Стандардна боја за текст на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име " +"на боја) " + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Ефект од Backspace копчето." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Ефект од Delete копчето." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Датотека за слика од позадината" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Осветлувај ги S/копче предизвиците" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Колку да се затемни позадинската слика." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Име на профилот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Име на профилот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Икона за прозорецот на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Икона за јазичињатапрозорците од овој профил." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат " +"свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го " +"избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или " +"да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и " +"игнорирај." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за " +"ѕвончето од терминалот." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " +"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " +"these situations." +msgstr "" +"Ако е точно анти-алијасингот ќе биде исклучен кога работите без " +"проширувањето X RENDER, кое што нуди подобрувања во перформансите во вакви " +"ситуации." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно " +"лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со " +"најавување (avg[0] ќе има тире пред него)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во " +"терминалот." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Ако е точно, терминалот ќе го користи стандардниот фонт од десктопот ако тој " +"е monospace (во друг случај се користи најсличниот фонт)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Ако е точно, шемата за боја користена за внесување текст во полињата ќе биде " +"користена во терминалот, наместо да се користат боите подесени од корисникот." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо " +"да се вклучи школка." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за приказ на дијалогот за креирање на профил. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за затворање на јазичето. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за затворање на прозорецот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за копирање на избраниот текст во клипборд. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за вклучување на помош. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за зголемување на фонтот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за намалување на фонтот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за местење на фонтот на стандардна големина. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за отворање ново јазиче. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за отворање на нов прозорец. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за вметнување на селектираното од клипборд. Изразено " +"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 1. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 10. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 11. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 12. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 2. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 3. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 4. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 5. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 6. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 7. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 8. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 9. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување режим на цел екран. Изразено како стринг " +"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за ресетирање и чистење на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за ресетирање на терминалот. Изразено како стринг со ист " +"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со " +"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за префрлување на претходното јазиче. Изразено како " +"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја " +"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да " +"има копче-кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Копче за забрзување за промена на видливоста на менито. Изразено како стринг " +"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа " +"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-" +"кратенка за ова дејство." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Кратенка за затворање на јазиче" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Кратенка за затворање на прозорец" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Кратенка за копирање на текст" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Кратенка за креирање на нов профил" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Кратенка за пуштање на помош" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Кратенка за зголемување на фонтот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Кратенка за проментан а фотнот во нормална големина." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Кратенка за намалување фонт" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Кратенка за отварање ново јазиче." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Кратенка за отварање нов прозорец" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Кратенка за вметнување на текст" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Кратенка за ресетирање и бришење на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Кратенка за ресетирање на терминалот." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Кратенка за подесување на насловот на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Кратенка за прикажување на наредното јазиче" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Кратенка за прикажување на претходното јазиче" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Кратенка за прикажување на цел екран." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Кратенка за промена на прегледноста на менито." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Листа на до_стапни кодирања" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "List of profiles" +msgstr "Листа на профили" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Листа на профили достални на терминалот. Листата содржи стрингови со името " +"на субдиректориумите релативно сместени во: /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено " +"прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Оваа опција овозможува " +"приказ на стандардно копче за забрзување." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Број на линии кои се чуваат во бафер" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " +"determining how much memory the terminal will use." +msgstr "" +"Број на линии при лизгање. Во терминал можете да лизгате наназад волку " +"линии; линиите што не се вклопуваат вклопуваат во лизгањето не се земаат во " +"предвид. Бидете внимателни со оваа опција, ова е примарен фактор при " +"одредување колку меморија ќе користи терминалот." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Палета за терминални апликации" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Прикажи дијалог кога S/копче одговор на прашалник е детектиран и притиснат. " +"Внесување на лозинка во дијалогот ќе го прати во терминал." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Позиција на лизгачот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за " +"рестартирање на командата." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во " +"листата на профили." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Профил кои се користи за новите терминали" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се " +"\"ascii-del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како " +"ASCII BS карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се " +"ограничувана backspace или delete. \"ascii-del\" се подразбира за стандардна " +"вредност за Backspace копчето." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се \"ascii-del" +"\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како ASCII BS " +"карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се ограничувана " +"backspace или delete. \"escape-sequence\" се подразбира за стандардна " +"вредност за Delete копчето." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот " +"можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени " +"со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример\"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Наслов на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов " +"може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата " +"внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +msgstr "" +"Тип на позадина за терминалот. Може да биде \"полно\" за полна боја, \"слика" +"\" за слика или \"Проѕирно\" за псеудо-проѕирно." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Што да се прави со динамички наслови" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за " +"посебни зборови. Може да се задаваат опсези \"А-Ш\". Цртичката (кога не " +"означува опсег) треба да биде прв зададен карактер." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Каде да се постави лизгачот на терминалот. Можности се лево десно и " +"оневозможено." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Дали менито има копчиња за пристап" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Дали стандардни GTK кратенки да се користат за пристап на менито" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Дали е дозволен bold текст" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно " +"отворено јазиче." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" +msgstr "Дали да се исклучи анти-алијасинг без проширувањето за X RENDER" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со " +"некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Дали да се лизга сликата во позадина" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Дали да се користи бојата од темата за формата на терминалот" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Дали да се употребува системскиот фонт" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Црно на светло жолто" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "Black on white" +msgstr "Црно на бело" + +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Сиво на црно" + +#: ../src/profile-editor.c:54 +msgid "Green on black" +msgstr "Зелено на црно" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "White on black" +msgstr "Бело на црно" + +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#: ../src/profile-editor.c:70 +msgid "Linux console" +msgstr "Linux конзола" + +#: ../src/profile-editor.c:71 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#: ../src/profile-editor.c:72 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#: ../src/profile-editor.c:869 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../src/profile-editor.c:873 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../src/profile-editor.c:1179 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Изберете боја од палетата %d" + +#: ../src/profile-editor.c:1183 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Запис на палетата %d" + +#: ../src/profile-editor.c:1207 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Изберете фонт за терминалот" + +#: ../src/profile-editor.c:1218 +msgid "_Font:" +msgstr "_Фонт:" + +#: ../src/profile-editor.c:1488 +#, c-format +msgid "Editing Profile \"%s\"" +msgstr "Уредувам профил \"%s\"" + +#: ../src/skey-popup.c:122 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик." + +#: ../src/skey-popup.c:133 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валиден OTP предизвик." + +#: ../src/terminal-accels.c:77 +msgid "New Tab" +msgstr "Ново јазиче" + +#: ../src/terminal-accels.c:79 +msgid "New Window" +msgstr "Нов прозорец" + +#: ../src/terminal-accels.c:83 +msgid "Close Tab" +msgstr "Затвори јазиче" + +#: ../src/terminal-accels.c:85 +msgid "Close Window" +msgstr "Затвори прозорец" + +#: ../src/terminal-accels.c:91 +msgid "Copy" +msgstr "Копирај" + +#: ../src/terminal-accels.c:93 +msgid "Paste" +msgstr "Вметни" + +#: ../src/terminal-accels.c:99 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Сокриј и прикажи линија со мени" + +#: ../src/terminal-accels.c:101 +msgid "Full Screen" +msgstr "На цел екран" + +#: ../src/terminal-accels.c:103 +msgid "Zoom In" +msgstr "Зголеми" + +#: ../src/terminal-accels.c:105 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намали" + +#: ../src/terminal-accels.c:107 +msgid "Normal Size" +msgstr "Нормална големина" + +#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2172 +msgid "Set Title" +msgstr "Внеси наслов" + +#: ../src/terminal-accels.c:115 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетирај" + +#: ../src/terminal-accels.c:117 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Ресетирај и исчисти" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Премини на претходното јазиче" + +#: ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Премини на следното јазиче" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Помести го јазичето налево" + +#: ../src/terminal-accels.c:129 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Помести го јазичето надесно" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Откачи јазиче" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Премини на јазиче 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:136 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Премини на јазиче 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Премини на јазиче 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Премини на јазиче 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Премини на јазиче 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:148 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Премини на јазиче 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Премини на јазиче 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:154 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Премини на јазиче 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Премини на јазиче 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:160 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Премини на јазиче 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Премини на јазиче 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:166 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Премини на јазиче 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:172 +msgid "Contents" +msgstr "Содржини" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Go" +msgstr "Оди" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Help" +msgstr "Помош" + +#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387 +#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1288 +#, c-format +msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" +msgstr "Се појави грешка при вчитување на конфигурацијата од %s. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:286 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " +"changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при пријавувањето на нотификација за промените на " +"терминалните копчиња. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:327 +#, c-format +msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" +msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на терминалните копчиња (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:343 +#, c-format +msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" +msgstr "Вредноста на конфигурацискиот клуч %s не е валидна; вредноста е \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:366 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use menubar access " +"keys. (%s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на вредноста за конфиурирање дали да се " +"користат копчиња за забрзување за мени (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:380 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " +"menubar access keys (%s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при пријавување на известување за use_menu_accelerators (%" +"s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:391 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use menu " +"accelerators. (%s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на вредниста за конфиурирање дали да се " +"користат копчиња за забрзување за мени (%s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:407 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" +"s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при пријавување на изврестување за use_menu_accelerators (%" +"s)\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:779 +#, c-format +msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" +msgstr "Грешка при промена на клучот во конфигураци:%s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:967 +#, c-format +msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" +msgstr "Копчето кратенка \"%s\" е веќе врзано за дејството \"%s\" " + +#: ../src/terminal-accels.c:1000 +#, c-format +msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +msgstr "Грешка при поставување на нов клуч во базата за конфигурации :%s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1031 +#, c-format +msgid "Error setting %s config key: %s\n" +msgstr "Грешка при поставување на %s копчето за конфигурација: %s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1059 +#, c-format +msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" +msgstr "Грешка при поставување на клучот за користење на менито:%s\n" + +#: ../src/terminal-accels.c:1178 +msgid "_Action" +msgstr "_Дејство" + +#: ../src/terminal-accels.c:1198 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Копче _кратенка" + +#: ../src/terminal-profile.c:402 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " +"(%s)\n" +msgstr "Имаше грешка при ажурурањетп на промените на профилите (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:970 +#, c-format +msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "Не можам да ја најдам иконата \"%s\" за терминалниот профил \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:984 +#, c-format +msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата \"%s\" за терминалниот профил \"%s\": %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1143 +#, c-format +msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +msgstr "" +"Не можам да најдам слика за позадина под името \"%s\" за терминалниот профил " +"\"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"Не успеав да ја вчитам сликата за позадина \"%s\" за терминалниот профил \"%s" +"\": %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:1813 +#, c-format +msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" +msgstr "" +"MATE Терминал: името на фонтот \"%s\" поставено во конфигурационата база на " +"податоци не е валидно\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2114 +#, c-format +msgid "Error getting default value of %s: %s\n" +msgstr "Грешка при добивање на стандардната вредност на %s: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2120 +#, c-format +msgid "There wasn't a default value for %s\n" +msgstr "Не постои стандардната вредност за %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2135 +#, c-format +msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" +msgstr "Грешка при поставувањето на копчето %s назад на стандардното: %s\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2345 +#, c-format +msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +msgstr "Се појави грешка при вчитување на конфигурацијата од %s. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2402 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of changes to default " +"profile. (%s)\n" +msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на основниот профил (%s)\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:2447 +msgid "_Details" +msgstr "_Детали" + +#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1959 +#, c-format +msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" +msgstr "Се појави грешка при создавањето на профилот \"%s\"" + +#: ../src/terminal-profile.c:2968 +msgid "There was an error deleting the profiles" +msgstr "Се појави грешка при бришењето на профилот" + +#: ../src/terminal-profile.c:3071 +#, c-format +msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" +msgstr "Не можам да го парсирам стрингот \"%s\" како палета на бои\n" + +#: ../src/terminal-profile.c:3080 +#, c-format +msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" +msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" +msgstr[0] "Во палетата имаше %d записи наместо %d\n" +msgstr[1] "Во палетата имаше %d запис наместо %d\n" +msgstr[2] "Во палетата имаше %d записи наместо %d\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:207 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" +"s)\n" +msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на профилите (%s)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:1012 +#, c-format +msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" +msgstr "Имаше проблем со командата за овој терминал: %s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1452 +#, c-format +msgid "" +"Could not open the address \"%s\":\n" +"%s" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам адресата \"%s\":\n" +"%s" + +#: ../src/terminal-screen.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" +"s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на конфигурационата вредност дали да се " +"користат слики во мениата (%s)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:1636 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Испрати порака на..." + +#: ../src/terminal-screen.c:1641 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Копирај ја адресата" + +#: ../src/terminal-screen.c:1648 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори врска" + +#: ../src/terminal-screen.c:1653 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копирај ја адресата" + +#: ../src/terminal-screen.c:1664 ../src/terminal-window.c:859 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Отвори _терминал" + +#: ../src/terminal-screen.c:1669 ../src/terminal-window.c:862 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Новo ја_зиче" + +#: ../src/terminal-screen.c:1679 ../src/terminal-window.c:877 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "З_атвори јазиче" + +#: ../src/terminal-screen.c:1679 +msgid "C_lose Window" +msgstr "З_атвори прозорец" + +#: ../src/terminal-screen.c:1704 +msgid "Change P_rofile" +msgstr "Промени п_рофил" + +#: ../src/terminal-screen.c:1740 +msgid "_Edit Current Profile..." +msgstr "_Уреди го овој профил..." + +#: ../src/terminal-screen.c:1745 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Покажи ја _линијата со менито" + +#: ../src/terminal-screen.c:1761 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Методи на внесување" + +#: ../src/terminal-screen.c:2201 +msgid "_Title:" +msgstr "_Наслов:" + +#: ../src/terminal-screen.c:2319 +#, c-format +msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "текстот спуштен во терминалот е во погрешен формат (%d) или е предолг (%d)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2342 +#, c-format +msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "Бојата спуштена во терминалот е во погрешен формат (%d) или е предолга (%d)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2385 +#, c-format +msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Mozilla url-то спуштено во терминалот е во погрешен формат (%d) или е " +"предолго (%d)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2434 +#, c-format +msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "URI листата на терминалот имаше погрешен формат (%d) или должина (%d)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2493 +#, c-format +msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Името на сликатаа дадена на терминалот има погрешен формат (%d) или должина " +"(%d)\n" + +#: ../src/terminal-screen.c:2519 +#, c-format +msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" +msgstr "Грешка при конвертирање на URI \"%s\" во име на датотека: %s\n" + +#: ../src/terminal-widget-vte.c:590 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: " + +#: ../src/terminal-window.c:475 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:477 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#: ../src/terminal-window.c:600 +msgid "_Add or Remove..." +msgstr "_Додај или отстрани..." + +#: ../src/terminal-window.c:781 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal window " +"configuration changes. (%s)\n" +msgstr "" +"Имаше грешка при пријавувањето на промените на кофигурацијата на прозорецот " +"на терминалoт. (%s)\n" + +#: ../src/terminal-window.c:792 +#, c-format +msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на вредност за конфигурирање; дали да се " +"користат менмоници (%s)\n" + +#. This is fairly bogus to have here but I don't know +#. * where else to put it really +#. +#: ../src/terminal-window.c:870 +msgid "New _Profile..." +msgstr "Нов _профил..." + +#: ../src/terminal-window.c:881 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Затвори прозорец" + +#: ../src/terminal-window.c:912 +msgid "P_rofiles..." +msgstr "П_рофили..." + +#: ../src/terminal-window.c:915 +msgid "_Keyboard Shortcuts..." +msgstr "_Кратенки на тастатура" + +#: ../src/terminal-window.c:919 +msgid "C_urrent Profile..." +msgstr "Сегашен профил..." + +#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked, +#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden. +#: ../src/terminal-window.c:934 +msgid "Show Menu_bar" +msgstr "Покажи ја _линијата со менито" + +#: ../src/terminal-window.c:938 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_На цел екран" + +#: ../src/terminal-window.c:978 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Промени _профил" + +#: ../src/terminal-window.c:981 +msgid "_Set Title..." +msgstr "_Внеси наслов..." + +#: ../src/terminal-window.c:988 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Постави _кодирање на знаци" + +#: ../src/terminal-window.c:998 +msgid "_Reset" +msgstr "_Ресетирај" + +#: ../src/terminal-window.c:1001 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Ресетирај и и_счисти" + +#: ../src/terminal-window.c:1015 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Претходно јазиче" + +#: ../src/terminal-window.c:1019 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следно јазиче" + +#: ../src/terminal-window.c:1030 +msgid "Move Tab to the _Left" +msgstr "Помести го јазичето _налево" + +#: ../src/terminal-window.c:1034 +msgid "Move Tab to the _Right" +msgstr "Помести го јазичето _надесно" + +#: ../src/terminal-window.c:1041 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Откачи јазиче" + +#: ../src/terminal-window.c:1060 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содржина" + +#: ../src/terminal-window.c:1069 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: ../src/terminal-window.c:1425 +msgid "Close tab" +msgstr "Затвори јазиче" + +#: ../src/terminal-window.c:2104 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../src/terminal-window.c:2106 ../src/terminal.c:2551 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../src/terminal-window.c:2108 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + +#: ../src/terminal-window.c:2110 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Терминал" + +#: ../src/terminal-window.c:2112 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Ја_зичиња" + +#: ../src/terminal-window.c:2114 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../src/terminal-window.c:2336 +msgid "Close all tabs?" +msgstr "Да ги затворам сите јазичиња?" + +#: ../src/terminal-window.c:2338 +#, c-format +msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." +msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +msgstr[0] "" +"Прозорецот има само %d отворено јазиче. Со затворање на прозорецот ќе го " +"затворите и јазичето." +msgstr[1] "" +"Прозорецот има %d отворени јазичиња. Со затворање на прозорецот ќе ги " +"затворите и јазичињата." +msgstr[2] "" +"Прозорецот има %d отворени јазичиња. Со затворање на прозорецот ќе ги " +"затворите и јазичињата." + +#: ../src/terminal-window.c:2347 +msgid "Close All _Tabs" +msgstr "Затвори ги сите _јазичиња" + +#: ../src/terminal-window.c:2872 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE терминал е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате/менувате " +"под условите објаснети во GNU General Public License објавена од страна на " +"Free Software Foundation; или верзија 2 или секоја понова верзија на лиценцата." + +#: ../src/terminal-window.c:2876 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без " +"НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. " +"Видете ја GNU General Public License за повеќе детали." + +#: ../src/terminal-window.c:2880 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU " +"лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/terminal-window.c:2890 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE терминал" + +#: ../src/terminal-window.c:2892 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:2897 +msgid "translator-credits" +msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>" + +#: ../src/terminal.c:304 +#, c-format +msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" +msgstr "Неможам да ја вчитам иконата \"%s\": %s\n" + +#: ../src/terminal.c:343 +#, c-format +msgid "" +"Option '%s' is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"window-with-profile' option\n" +msgstr "" +"Опцијата --%s веќе не е поддржана во оваа верзија на mate-terminal; можеби " +"би сакале да креирате профил со посакуваните поставувања, и да ја користите " +"новата -- прозорец-со опција профил\n" + +#: ../src/terminal.c:368 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" +msgstr "Аргументот до \"%s\" е невалидна команда: %s\n" + +#: ../src/terminal.c:536 ../src/terminal.c:570 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" опцијата е дадена два пати за истиот прозорец\n" + +#: ../src/terminal.c:695 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line\n" +msgstr "" +"Опцијата \"%s\" бара одредување на командата за извршување на остатокот од " +"командната линија\n" + +#: ../src/terminal.c:740 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgstr "\"%s\"е невалиден фактор на зголемување\n" + +#: ../src/terminal.c:748 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е премал, се користи %g\n" + +#: ../src/terminal.c:756 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е преголем, се користи %g\n" + +#: ../src/terminal.c:875 +#, c-format +msgid "No argument given to \"%s\" option\n" +msgstr "Нема дадено аргументи за \"%s\" опција\n" + +#: ../src/terminal.c:897 +#, c-format +msgid "\"%s\" option requires an argument\n" +msgstr "\"%s\" опцијата бара аргумент\n" + +#: ../src/terminal.c:1009 +#, c-format +msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgstr "Не постои таков профил '%s', ќе го искористам стандардниот профил\n" + +#: ../src/terminal.c:1304 +#, c-format +msgid "" +"There was an error subscribing to notification of terminal profile list " +"changes. (%s)\n" +msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на листата на профили (%s)\n" + +#: ../src/terminal.c:1558 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Невалиден стринг за геометрија\"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:1624 +#, c-format +msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" +msgstr "Се појави грешка при добивањето на листа за терминалските профили. (%s)\n" + +#: ../src/terminal.c:1928 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Веќе имате профил кој што се вика \"%s\". Дали сакате да креирате друг " +"профил со истото име?" + +#: ../src/terminal.c:1942 +msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +msgstr "Профилот што го избравте за основа на вашиот нов профил повеќе не постои" + +#: ../src/terminal.c:2034 +msgid "Enter profile name" +msgstr "Внеси име за профилот" + +#: ../src/terminal.c:2044 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Изберете основен профил" + +#: ../src/terminal.c:2183 +msgid "Profile list" +msgstr "Листа на профили" + +#: ../src/terminal.c:2252 +msgid "You must select one or more profiles to delete." +msgstr "Морате да изберете еден или повеќе профили за бришење." + +#: ../src/terminal.c:2263 +msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." +msgstr "Морате да имате најмалку еден профил; неможеш да ги избришеш сите." + +#: ../src/terminal.c:2271 +#, c-format +msgid "Delete this profile?\n" +msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" +msgstr[0] "Да го избришам овој %d профил?\n" +msgstr[1] "Да ги избришам овие %d профили?\n" +msgstr[2] "Да ги избришам овие %d профили?\n" + +#: ../src/terminal.c:2292 +#, c-format +msgid "Delete profile \"%s\"?" +msgstr "Избриши профил \"%s\"?" + +#: ../src/terminal.c:2314 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Избриши профил" + +#: ../src/terminal.c:2587 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили:" + +#: ../src/terminal.c:2628 +msgid "_Profiles:" +msgstr "_Профили:" + +#: ../src/terminal.c:2660 +msgid "Click to open new profile dialog" +msgstr "Клики да отвориш нов профил дијалог" + +#: ../src/terminal.c:2668 +msgid "Click to open edit profile dialog" +msgstr "Клики да отвориш уредување на дијалог за профил" + +#: ../src/terminal.c:2676 +msgid "Click to delete selected profile" +msgstr "Клики да го избришеш избраниот профил" + +#: ../src/terminal.c:2681 +msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +msgstr "Профил _користен за пуштање на нов терминал:" + +#: ../src/terminal.c:2737 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Кликни на копчето за да избереш профил" + +#: ../src/terminal.c:3097 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Се појави грешка при прикажување на помошта: %s" + +#: ../src/terminal.c:3168 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " +"incorrectly." +msgstr "" +"Датотеката \"%s\" недостасува. Изгледа дека апликацијата не е инсталирана " +"како што треба." + +#: ../src/terminal.c:3197 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +msgstr "Изврши го аргументот до оваа опција внатре во терминалот" + +#: ../src/terminal.c:3206 +msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." +msgstr "Изврши го остатокот од командната линија во терминалот." + +#: ../src/terminal.c:3215 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " +"of these options can be provided." +msgstr "" +"Отвори нов прозорец со јазиче кој го користи дадениот профил. Можат да бидат " +"овозможени повеќе од овие опции." + +#: ../src/terminal.c:3224 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " +"these options can be provided." +msgstr "" +"Отвори нов прозорец со јазиче кое го користи дадениот профил. Можат да бидат " +"овозможени повеќе од овие опции." + +#: ../src/terminal.c:3225 ../src/terminal.c:3243 +msgid "PROFILENAME" +msgstr "ИМЕНАПРОФИЛ" + +#: ../src/terminal.c:3233 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" +"Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец. Можат " +"да бидат овозможени повеќе од овие опции. " + +#: ../src/terminal.c:3242 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " +"one of these options can be provided." +msgstr "" +"Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец. Можат " +"да бидат овозможени повеќе од овие опции. " + +#: ../src/terminal.c:3251 +msgid "" +"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" +"Отвори нов прозорец со јазиче кое го користи даденииот ID профил. Се користи " +"интерно за зачувување на сесии." + +#: ../src/terminal.c:3252 ../src/terminal.c:3261 +msgid "PROFILEID" +msgstr "ПРОФИЛID" + +#: ../src/terminal.c:3260 +msgid "" +"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " +"internally to save sessions." +msgstr "" +"Отвори ново јазиче со дадениот ID профил во последно-отворениот прозорец. Се " +"користи за интерно зачувување на сесии." + +#: ../src/terminal.c:3269 +msgid "" +"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " +"be specified once for each window you create from the command line." +msgstr "" +"Оистави ја улогата на послендниот прозоре, влијае само на еден прозорец, " +"може да се специфицира само еднаш за секој прозорец создаден од командната " +"линија." + +#: ../src/terminal.c:3270 +msgid "ROLE" +msgstr "УЛОГА" + +#: ../src/terminal.c:3278 +msgid "" +"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"Вклучи го менито за последниот избран прозорец, влијае само на еден " +"прозорец, може да се користи еднаш за секој прозорец кои се создава од " +"командната линија." + +#: ../src/terminal.c:3287 +msgid "" +"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"Исклучи го менито за последниот прозорец, влијае само на еден прозорец, може " +"да се користи за секој прозорец кој се креира од командната линија." + +#: ../src/terminal.c:3296 +msgid "" +"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " +"window; can be specified once for each window you create from the command " +"line." +msgstr "" +"Постави го последниот одреден прозорец на цел екран; влијае само на еден " +"прозорец; може да се одреди само по еднаш за секој прозорец создаден од " +"командната линија." + +#: ../src/terminal.c:3305 +msgid "" +"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " +"window to be opened." +msgstr "Спецификации за X геометријата (погледнет ја \"X\" man страницата)." + +#: ../src/terminal.c:3306 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" + +#: ../src/terminal.c:3314 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал" + +#: ../src/terminal.c:3323 +msgid "Register with the activation nameserver [default]" +msgstr "Регистрирај се со nameserver-от за активирање [стандардно]" + +#: ../src/terminal.c:3332 +msgid "ID for startup notification protocol." +msgstr "ID за протоколот за известување за стартување." + +#: ../src/terminal.c:3341 +msgid "Set the terminal's title" +msgstr "Внеси го насловот на терминалот" + +#: ../src/terminal.c:3342 +msgid "TITLE" +msgstr "НАСЛОВ" + +#: ../src/terminal.c:3350 +msgid "Set the terminal's working directory" +msgstr "Постави ја работна папка на терминалот" + +#: ../src/terminal.c:3351 ../src/terminal.c:3360 +msgid "DIRNAME" +msgstr "ИМЕНАПАПКА" + +#: ../src/terminal.c:3359 +msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" +msgstr "Постави ја работна папка на терминалот. Се користи интерно" + +#: ../src/terminal.c:3368 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Постави го факторот на зум на терминалот (1.0=нормална големина) " + +#: ../src/terminal.c:3369 ../src/terminal.c:3378 +msgid "ZOOMFACTOR" +msgstr "Фактор на зголемување" + +#: ../src/terminal.c:3377 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Постави го последното избрано јазиче како активно во овој прозорец" + +#: ../src/terminal.c:3557 ../src/terminal.c:3560 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "MATE емулатор за терминал" + +#: ../src/terminal.c:3561 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Покажи ги опциите на MATE терминал" + +#: ../src/terminal.c:3718 +msgid "" +"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid " +"location. Factory mode disabled.\n" +msgstr "Немате инсталација на mate-terminal сервер во валидна локација.\n" + +#: ../src/terminal.c:3721 +msgid "" +"Error registering terminal with the activation service; factory mode " +"disabled.\n" +msgstr "" +"Грешка при регистрирање на терминалот со сервисот за активација; режимот на " +"фабрика е оневозможен.\n" + +#: ../src/terminal.c:3757 +msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" +msgstr "Терминалниот сервер не успеа да се вчита од серверот за активирање\n" + + +msgid "_Search" +msgstr "_Барај" + +msgid "_Find..." +msgstr "_Пронајди..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Најди сле_дно" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пр_етходно" + +msgid "Find" +msgstr "Пронајди" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Барај:" + +msgid "_Match case" +msgstr "Разликувај мали-големи" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Барај само _цели зборови" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "Пребарување _наназад" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Обиколи околу" |