summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/mk.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po2701
1 files changed, 2701 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..c4036dd
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2701 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.po to Macedonian
+# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to
+# translation of mate-terminal.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2002, 2004, 2006, 2008.
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003.
+# Darko Nikolovski <[email protected]>, 2003.
+# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003.
+# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
+# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003.
+# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-20 21:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+#: ../src/terminal-accels.c:180 ../src/terminal-profile.c:272
+#: ../src/terminal-window.c:749 ../src/terminal.c:1229
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Користи ја командната линија"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:176 ../src/eggcellrendererkeys.c:177
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Копче за забрзување"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:186 ../src/eggcellrendererkeys.c:187
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Модификатори на забрзување"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Режим за забрзување"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:197
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Вид на забрзувач."
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:235 ../src/terminal-accels.c:719
+msgid "Disabled"
+msgstr "Оневозможено"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:346 ../src/eggcellrendererkeys.c:580
+msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
+msgstr "Искуцај нов забрзувач или притисни Backspace да исчистиш"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.c:583
+msgid "Type a new accelerator"
+msgstr "Внеси нов забрзувач"
+
+#: ../src/encoding.c:55
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Сегашен locale..."
+
+#: ../src/encoding.c:58 ../src/encoding.c:84 ../src/encoding.c:127
+#: ../src/encoding.c:175 ../src/encoding.c:199
+msgid "Western"
+msgstr "Западен"
+
+#: ../src/encoding.c:60 ../src/encoding.c:129 ../src/encoding.c:155
+#: ../src/encoding.c:195
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно европски"
+
+#: ../src/encoding.c:62
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно европски"
+
+#: ../src/encoding.c:64 ../src/encoding.c:80 ../src/encoding.c:209
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтички"
+
+#: ../src/encoding.c:66 ../src/encoding.c:131 ../src/encoding.c:144
+#: ../src/encoding.c:148 ../src/encoding.c:159 ../src/encoding.c:197
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилица"
+
+#: ../src/encoding.c:68 ../src/encoding.c:137 ../src/encoding.c:153
+#: ../src/encoding.c:207
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: ../src/encoding.c:70 ../src/encoding.c:165 ../src/encoding.c:201
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: ../src/encoding.c:72
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Хебрејски визуелен"
+
+#: ../src/encoding.c:74 ../src/encoding.c:135 ../src/encoding.c:171
+#: ../src/encoding.c:205
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Хебрејски"
+
+#: ../src/encoding.c:76 ../src/encoding.c:133 ../src/encoding.c:179
+#: ../src/encoding.c:203
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: ../src/encoding.c:78
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordic"
+
+#: ../src/encoding.c:82
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтски"
+
+#: ../src/encoding.c:86 ../src/encoding.c:177
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романски"
+
+#: ../src/encoding.c:89 ../src/encoding.c:91 ../src/encoding.c:93
+#: ../src/encoding.c:95 ../src/encoding.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/encoding.c:100
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменски"
+
+#: ../src/encoding.c:102 ../src/encoding.c:104 ../src/encoding.c:113
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Традиционален кинески"
+
+#: ../src/encoding.c:106
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилица/Руски"
+
+#: ../src/encoding.c:109 ../src/encoding.c:140 ../src/encoding.c:184
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски"
+
+#: ../src/encoding.c:111 ../src/encoding.c:142 ../src/encoding.c:146
+#: ../src/encoding.c:190
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#: ../src/encoding.c:116 ../src/encoding.c:118 ../src/encoding.c:120
+#: ../src/encoding.c:124
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Упростен кинески"
+
+#: ../src/encoding.c:122
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиски"
+
+#: ../src/encoding.c:150 ../src/encoding.c:181
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилица/Украински"
+
+#: ../src/encoding.c:157
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватски"
+
+#: ../src/encoding.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинду"
+
+#: ../src/encoding.c:163
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиски"
+
+#: ../src/encoding.c:167
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/encoding.c:169
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/encoding.c:173
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландски"
+
+#: ../src/encoding.c:186 ../src/encoding.c:192 ../src/encoding.c:211
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамски"
+
+#: ../src/encoding.c:188
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: ../src/encoding.c:377
+msgid "User Defined"
+msgstr "Дефиниран од корисникот"
+
+#: ../src/encoding.c:735 ../src/encoding.c:799
+msgid "_Description"
+msgstr "_Опис"
+
+#: ../src/encoding.c:744 ../src/encoding.c:808
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Енкодирање"
+
+#: ../src/encoding.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавувањето на нотификација за промените на листата "
+"за терминалниот енкодирање. (%s)\n"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:2
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Позадина</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:3
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Команда</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:4
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Компатибилност</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:5
+msgid "<b>Foreground and Background</b>"
+msgstr "<b>Преднина и позадина</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:6
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Општо</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:7
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Палета</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:8
+msgid "<b>Scrolling</b>"
+msgstr "<b>Лизгање</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:9
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Наслов</b>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:10
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Терминалските апликации ги имаат следниве бои.</"
+"i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:11
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
+"dynamically set a new title.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Командите што се извршуваат во терминалот можат "
+"автоматски да го променат насловот.</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:12
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Забелешка:</b>Овие опции може да предизвикаат некои апликации "
+"да се однесуваат погрешно.\n"
+"Тие постојат за да ви овозможат да работите околу одредени апликации и "
+"оперативни системи кои очекуваат различно однесување на терминалот.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:13
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Максимум</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:14
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ништо</i></small>"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:15
+msgid ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+msgstr ""
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"Control-H"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:18
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "До_стапни енкодирања:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:19
+msgid "Add encoding to menu."
+msgstr "Додај енкодирање во менито."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:20
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Додај или отстрани енкодирања за терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:21
+msgid "Background _image"
+msgstr "Слика за _позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:22
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Сликата во позадина се _лизга"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:23
+msgid "Built-_in schemes:"
+msgstr "Вграден_и шеми:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:24
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Вградени _шеми:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:25
+msgid "C_reate"
+msgstr "К_реирај"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:26
+msgid "Choose A Profile Icon"
+msgstr "Изберете икона за профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:27
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Изберете боја за позадина на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:28
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Изберете боја за текстот во терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:29
+msgid "Color _palette:"
+msgstr "Палета на _бои:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:30
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:31
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Компатибилност"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:32
+msgid "Custom"
+msgstr "Друго"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:33
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Друга ко_манда:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:34
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
+msgstr ""
+"Оневозможи ги сите копчиња за пристап до менито (како на пр. Alt+f да отвора "
+"мени)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:35
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Оневозможи го пристапот до ме_нито преку копче (стандардно F10)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:36
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Е_нкодинрања прикажани во менито:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:37
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:38
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Излез од терминалот\n"
+"Команда за рестартирање\n"
+"Држи го терминалот отворен"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:41
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:42
+msgid "Image _file:"
+msgstr "Слика _датотека:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:43
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Иницијален _наслов:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:44
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Кратенки на тастатурата"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:45 ../src/terminal-accels.c:81
+msgid "New Profile"
+msgstr "Нов профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:46
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"На левата страна\n"
+"На десната страна\n"
+"Исклучено"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:49
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:50
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Уредувач на профили"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:51
+msgid "Profile _icon:"
+msgstr "Профил на _икона:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:52
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Име на _профил:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:53
+msgid "Remove encoding from menu."
+msgstr "Отстрани го енкодирањето од менито."
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:54
+msgid ""
+"Replaces initial title\n"
+"Goes before initial title\n"
+"Goes after initial title\n"
+"Isn't displayed"
+msgstr ""
+"Го менува насловот\n"
+"Оди пред насловот\n"
+"Оди после насловот\n"
+"Не е прикажано"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:58
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:59
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S клуч одговор на предизвик"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:60
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "Транспарентна со сенка или слика во позадината:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:61
+msgid "Sc_roll on output"
+msgstr "Ли_згај на излез"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:62
+msgid "Scr_ollback:"
+msgstr "Ли_згај назад:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:63
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Лизгај на _keystroke"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:64
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Лизгање"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:65
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Изберете слика за позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:66
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Избрано по _карактери на зборот:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:67
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Во новите терминали прикажи ја линијата со _менито како стандардна"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:68
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Терминалско _sвонче"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:69
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Наслов и команда"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:70
+msgid "Use colors from s_ystem theme"
+msgstr "Користи ги боите од с_истемската тема"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:71
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Кога командата _затвора:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:72
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Дозволувај задебелен текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:73
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Боја на позадината:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:74
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace копчето генерира:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:75
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Базирано на:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:76
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete копчете генерира:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:77
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "_Динамично поставени наслови:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:78
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Ниедно (користи полна боја)"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:79
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Име на профил:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:80
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Врати ги компатибилните опции на стандардно"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:81
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Изврши команда како најавна школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:82
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Линијата за лизгање е:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:83
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Копчиња кратенки:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:84
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_Боја на текстот:"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:85
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Транспарентна позадина"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:86
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Обнови ги записите за најава по извршувањето на команда"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:87
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Користи го системскиот терминален фонт со фиксна широчина"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:88
+msgid "_lines"
+msgstr "_линии"
+
+#: ../src/mate-terminal.glade2.h:89
+msgid "kilo_bytes"
+msgstr "кило_бајти"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Подмоножество на расположливи кодни табели кои се презентирани во подменито "
+"„Кодни табели“. Ова е листа на кодни табели кои се појавуваат таму. "
+"Специјалната кодна табела моментално ја означува кодната табела на "
+"моменталната тастатура. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"Вредност помеѓу 0.0 и 1.0 која означува колку да се затемни позадината. 0.0 "
+"означува без потемнување, 1.0 означува целосно затемнување. Во сегашната "
+"имплементација, има само две нивоа на затемнување, па затоа овие подесувања "
+"делуваат како лочигка променлива, затоа 1.0 го активира затемнувањето, а 0.0 "
+"го деактивира овој ефект."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"исклучено\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Забрзувач за откачување на тековното јазиче."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата налево."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Забрзувач за поместување на јазичињата надесно."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango име на фонт. Примери: \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the "
+"format of X font names."
+msgstr ""
+"Име на Х фонт. Разгледај го X упатството (type \"man X\") за повеќе детали "
+"околу форматите на имињата на Х фонтовите."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background image"
+msgstr "_Слика за позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Background type"
+msgstr "_Тип на позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Карактери кои се сметаат за дел од збор"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Команда-замена за мојата школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Стандардна боја за позадина на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Стандардна боја за позадина на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или "
+"име на боја) "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Стандардна боја за текст на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Стандардна боја за текст на терминалот ( може да е HTML хексадекадно или име "
+"на боја) "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Ефект од Backspace копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Ефект од Delete копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Датотека за слика од позадината"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Осветлувај ги S/копче предизвиците"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:27
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Колку да се затемни позадинската слика."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:28
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Име на профилот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Име на профилот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Икона за прозорецот на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Икона за јазичињатапрозорците од овој профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Ако апликацијата во терминалот го постави насловот (најчесто луѓето користат "
+"свои подесувања за школката), динамично поставениот наслов може да го "
+"избрише конфигурираниот наслов, да се испише пред или по стариот наслов или "
+"да го замени стариот наслов. Можни вредности се: замени, пред, по и "
+"игнорирај."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Ако е true овозможува апликациите во терминалот да имаат задебелен текст."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ако е true овозможува апликациите во терминалот да не праќаат сигнам за "
+"ѕвончето од терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
+"RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
+"these situations."
+msgstr ""
+"Ако е точно анти-алијасингот ќе биде исклучен кога работите без "
+"проширувањето X RENDER, кое што нуди подобрувања во перформансите во вакви "
+"ситуации."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ако е точно, притискање на копче го носи лизгачот на дното."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Ако е точно, лизгај ја позадинската слика заедно со текстот; Ако е неточно "
+"лизгај го текстот, а сликата остави ја на фиксна позиција."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Ако е точно, командата во терминалот ќе биде стартувана како школка со "
+"најавување (avg[0] ќе има тире пред него)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Ако е вистина, utmp/wtmp ќе биде обновен кога командата е извршена во "
+"терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ако е точно, терминалот ќе го користи стандардниот фонт од десктопот ако тој "
+"е monospace (во друг случај се користи најсличниот фонт)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ако е точно, шемата за боја користена за внесување текст во полињата ќе биде "
+"користена во терминалот, наместо да се користат боите подесени од корисникот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Ако е точно, вредноста подесена за custom_command ќе биде користена наместо "
+"да се вклучи школка."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Ако е точно, секогаш кога ќе има излез терминалот ќе лизга до дното."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за приказ на дијалогот за креирање на профил. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за затворање на јазичето. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за затворање на прозорецот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за копирање на избраниот текст во клипборд. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за вклучување на помош. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за зголемување на фонтот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за намалување на фонтот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за местење на фонтот на стандардна големина. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за отворање ново јазиче. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за отворање на нов прозорец. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за вметнување на селектираното од клипборд. Изразено "
+"како стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 1. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 10. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 11. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 12. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 2. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 3. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 4. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 5. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 6. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 7. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 8. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на јазичето 9. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување режим на цел екран. Изразено како стринг "
+"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за ресетирање и чистење на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за ресетирање на терминалот. Изразено како стринг со ист "
+"формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за подесување на насловот на терминалот. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување следното јазиче. Изразено како стринг со "
+"ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за префрлување на претходното јазиче. Изразено како "
+"стринг со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја "
+"поставите оваа опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да "
+"има копче-кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Копче за забрзување за промена на видливоста на менито. Изразено како стринг "
+"со ист формат како што се во GTK+ ресурсните датотеки. Ако ја поставите оваа "
+"опцијата на специјалниот стринг \"disabled\" тогаш нема да има копче-"
+"кратенка за ова дејство."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Кратенка за затворање на јазиче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Кратенка за затворање на прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Кратенка за копирање на текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Кратенка за креирање на нов профил"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Кратенка за пуштање на помош"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Кратенка за зголемување на фонтот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Кратенка за проментан а фотнот во нормална големина."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Кратенка за намалување фонт"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Кратенка за отварање ново јазиче."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Кратенка за отварање нов прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Кратенка за вметнување на текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Кратенка за ресетирање и бришење на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Кратенка за ресетирање на терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Кратенка за подесување на насловот на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Кратенка за прикажување на јазиче 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Кратенка за прикажување на наредното јазиче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Кратенка за прикажување на претходното јазиче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Кратенка за прикажување на цел екран."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Кратенка за промена на прегледноста на менито."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Листа на до_стапни кодирања"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Листа на профили"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Листа на профили достални на терминалот. Листата содржи стрингови со името "
+"на субдиректориумите релативно сместени во: /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"До менито стандардно се пристапува со F10. Ова може да биде подесено "
+"прекуgtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Оваа опција овозможува "
+"приказ на стандардно копче за забрзување."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Број на линии кои се чуваат во бафер"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
+"determining how much memory the terminal will use."
+msgstr ""
+"Број на линии при лизгање. Во терминал можете да лизгате наназад волку "
+"линии; линиите што не се вклопуваат вклопуваат во лизгањето не се земаат во "
+"предвид. Бидете внимателни со оваа опција, ова е примарен фактор при "
+"одредување колку меморија ќе користи терминалот."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Палета за терминални апликации"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Прикажи дијалог кога S/копче одговор на прашалник е детектиран и притиснат. "
+"Внесување на лозинка во дијалогот ќе го прати во терминал."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Позиција на лизгачот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Можни вредности се close за да се затвори терминалот, и restart за "
+"рестартирање на командата."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Прифил кој се користи кога се отвара нов прозорец или јазиче. Мора да е во "
+"листата на профили."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Профил кои се користи за новите терминали"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Изврши ја оваа команда во школката, ако use_custom_command е точно"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Го подесува кодот кој го генерира backspace копчето. Можни вредности се "
+"\"ascii-del\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како "
+"ASCII BS карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се "
+"ограничувана backspace или delete. \"ascii-del\" се подразбира за стандардна "
+"вредност за Backspace копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Подесува кој код ќе генерира delete копчето. Можни вредности се \"ascii-del"
+"\" за ASCII DEL карактерот, \"control-h\" за Control-H (како ASCII BS "
+"карактерот), \"escape-sequence\" за escape секвенца типично се ограничувана "
+"backspace или delete. \"escape-sequence\" се подразбира за стандардна "
+"вредност за Delete копчето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Терминалите имаат палета со 16 бои што апликациите внатре во терминалот "
+"можат да ја користат. Ова е палетата во формата со имиња на бои ограничени "
+"со запирка. Бојата треба да биде во хексадецимален формат. Пример\"#FF00FF\""
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Наслов на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Наслов кој се прикажува на јазичето во прозорецот на терминалот. Овој наслов "
+"може да биде заменет или комбиран со насловот што го подесува апликацијата "
+"внатре во терминалот во зависност од подесувањето на title_mode."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr "True за да се прикаже главното мени, за прозорци/јазичиња во овој профил."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency."
+msgstr ""
+"Тип на позадина за терминалот. Може да биде \"полно\" за полна боја, \"слика"
+"\" за слика или \"Проѕирно\" за псеудо-проѕирно."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Што да се прави со динамички наслови"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Што да се случи со терминалот кога командата дете ќе заврши со извршувањето."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Кога се избира текст според збор, секвенците од овие карактери се сметаат за "
+"посебни зборови. Може да се задаваат опсези \"А-Ш\". Цртичката (кога не "
+"означува опсег) треба да биде прв зададен карактер."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Каде да се постави лизгачот на терминалот. Можности се лево десно и "
+"оневозможено."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Дали менито има копчиња за пристап"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Дали стандардни GTK кратенки да се користат за пристап на менито"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Дали е дозволен bold текст"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Дали да бара потврда кога затвора терминален прозорец со повеќе од едно "
+"отворено јазиче."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Дали да бара потврда за затворање на терминалниот прозорец"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
+msgstr "Дали да се исклучи анти-алијасинг без проширувањето за X RENDER"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Дали да се користи Alt+буква за кратенки за менито. Може да се поврзат со "
+"некои апликации што работат во терминал така што е можно тие да се исклучат."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Дали да се стартува командата во терминалот како школка со најавување"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "И_зврши друга команда наместо мојата школка"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Дали да се лизга сликата во позадина"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе се притисне копче"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Дали да се лизга на дното кога ќе има нов излез"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Дали да се прикажува менито во новите прозорци/јазичиња"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Дали да се исклучи ѕвончето на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Дали да се ажурира utmp/wtmp кога се подигнува команда во терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Дали да се користи бојата од темата за формата на терминалот"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Дали да се употребува системскиот фонт"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,WINDOWS-1251,ISO-8859-5]"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Црно на светло жолто"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "Black on white"
+msgstr "Црно на бело"
+
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Сиво на црно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:54
+msgid "Green on black"
+msgstr "Зелено на црно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "White on black"
+msgstr "Бело на црно"
+
+#: ../src/profile-editor.c:69
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: ../src/profile-editor.c:70
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux конзола"
+
+#: ../src/profile-editor.c:71
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#: ../src/profile-editor.c:72
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:869
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#: ../src/profile-editor.c:873
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1179
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Изберете боја од палетата %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1183
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Запис на палетата %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1207
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Изберете фонт за терминалот"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1218
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:1488
+#, c-format
+msgid "Editing Profile \"%s\""
+msgstr "Уредувам профил \"%s\""
+
+#: ../src/skey-popup.c:122
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валидно S/копче предизвик."
+
+#: ../src/skey-popup.c:133
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Текстот кој што го кликнавте изгледа дека не е валиден OTP предизвик."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:77
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ново јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:79
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:83
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Затвори јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:85
+msgid "Close Window"
+msgstr "Затвори прозорец"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:91
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:93
+msgid "Paste"
+msgstr "Вметни"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:99
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Сокриј и прикажи линија со мени"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:101
+msgid "Full Screen"
+msgstr "На цел екран"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:103
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:105
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:107
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Нормална големина"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:113 ../src/terminal-screen.c:2172
+msgid "Set Title"
+msgstr "Внеси наслов"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:115
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Ресетирај и исчисти"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Премини на претходното јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Премини на следното јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Помести го јазичето налево"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Помести го јазичето надесно"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Откачи јазиче"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Премини на јазиче 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Премини на јазиче 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Премини на јазиче 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Премини на јазиче 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Премини на јазиче 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Премини на јазиче 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Премини на јазиче 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:154
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Премини на јазиче 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Премини на јазиче 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:160
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Премини на јазиче 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Премини на јазиче 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:166
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Премини на јазиче 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржини"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "File"
+msgstr "Датотека"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:178
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Go"
+msgstr "Оди"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Help"
+msgstr "Помош"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:272 ../src/terminal-profile.c:387
+#: ../src/terminal-screen.c:191 ../src/terminal.c:1288
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при вчитување на конфигурацијата од %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавувањето на нотификација за промените на "
+"терминалните копчиња. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:327
+#, c-format
+msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при вчитувањето на терминалните копчиња (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:343
+#, c-format
+msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
+msgstr "Вредноста на конфигурацискиот клуч %s не е валидна; вредноста е \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menubar access "
+"keys. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на вредноста за конфиурирање дали да се "
+"користат копчиња за забрзување за мени (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification on changes on whether to use "
+"menubar access keys (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавување на известување за use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use menu "
+"accelerators. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на вредниста за конфиурирање дали да се "
+"користат копчиња за забрзување за мени (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при пријавување на изврестување за use_menu_accelerators (%"
+"s)\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:779
+#, c-format
+msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
+msgstr "Грешка при промена на клучот во конфигураци:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:967
+#, c-format
+msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action"
+msgstr "Копчето кратенка \"%s\" е веќе врзано за дејството \"%s\" "
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставување на нов клуч во базата за конфигурации :%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1031
+#, c-format
+msgid "Error setting %s config key: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставување на %s копчето за конфигурација: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1059
+#, c-format
+msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставување на клучот за користење на менито:%s\n"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1178
+msgid "_Action"
+msgstr "_Дејство"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:1198
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "Копче _кратенка"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. "
+"(%s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурурањетп на промените на профилите (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:970
+#, c-format
+msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr "Не можам да ја најдам иконата \"%s\" за терминалниот профил \"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:984
+#, c-format
+msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успеав да ја вчитам иконата \"%s\" за терминалниот профил \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1143
+#, c-format
+msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Не можам да најдам слика за позадина под името \"%s\" за терминалниот профил "
+"\"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја вчитам сликата за позадина \"%s\" за терминалниот профил \"%s"
+"\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:1813
+#, c-format
+msgid "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n"
+msgstr ""
+"MATE Терминал: името на фонтот \"%s\" поставено во конфигурационата база на "
+"податоци не е валидно\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при добивање на стандардната вредност на %s: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2120
+#, c-format
+msgid "There wasn't a default value for %s\n"
+msgstr "Не постои стандардната вредност за %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2135
+#, c-format
+msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
+msgstr "Грешка при поставувањето на копчето %s назад на стандардното: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2345
+#, c-format
+msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при вчитување на конфигурацијата од %s. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2402
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of changes to default "
+"profile. (%s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на основниот профил (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2447
+msgid "_Details"
+msgstr "_Детали"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2872 ../src/terminal.c:1959
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
+msgstr "Се појави грешка при создавањето на профилот \"%s\""
+
+#: ../src/terminal-profile.c:2968
+msgid "There was an error deleting the profiles"
+msgstr "Се појави грешка при бришењето на профилот"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3071
+#, c-format
+msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
+msgstr "Не можам да го парсирам стрингот \"%s\" како палета на бои\n"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:3080
+#, c-format
+msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
+msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
+msgstr[0] "Во палетата имаше %d записи наместо %d\n"
+msgstr[1] "Во палетата имаше %d запис наместо %d\n"
+msgstr[2] "Во палетата имаше %d записи наместо %d\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%"
+"s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на профилите (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1012
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s"
+msgstr "Имаше проблем со командата за овој терминал: %s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the address \"%s\":\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не можам да ја отворам адресата \"%s\":\n"
+"%s"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
+"s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на конфигурационата вредност дали да се "
+"користат слики во мениата (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1636
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "_Испрати порака на..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1641
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Копирај ја адресата"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1648
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Отвори врска"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1653
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копирај ја адресата"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1664 ../src/terminal-window.c:859
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Отвори _терминал"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1669 ../src/terminal-window.c:862
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Новo ја_зиче"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1679 ../src/terminal-window.c:877
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "З_атвори јазиче"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1679
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "З_атвори прозорец"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1704
+msgid "Change P_rofile"
+msgstr "Промени п_рофил"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1740
+msgid "_Edit Current Profile..."
+msgstr "_Уреди го овој профил..."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1761
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Методи на внесување"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2201
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Наслов:"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2319
+#, c-format
+msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "текстот спуштен во терминалот е во погрешен формат (%d) или е предолг (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2342
+#, c-format
+msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Бојата спуштена во терминалот е во погрешен формат (%d) или е предолга (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2385
+#, c-format
+msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Mozilla url-то спуштено во терминалот е во погрешен формат (%d) или е "
+"предолго (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2434
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "URI листата на терминалот имаше погрешен формат (%d) или должина (%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2493
+#, c-format
+msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Името на сликатаа дадена на терминалот има погрешен формат (%d) или должина "
+"(%d)\n"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:2519
+#, c-format
+msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
+msgstr "Грешка при конвертирање на URI \"%s\" во име на датотека: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-widget-vte.c:590
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "Се појави грешка при создавањето на детски процес за овој терминал: "
+
+#: ../src/terminal-window.c:475
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:477
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#: ../src/terminal-window.c:600
+msgid "_Add or Remove..."
+msgstr "_Додај или отстрани..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal window "
+"configuration changes. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Имаше грешка при пријавувањето на промените на кофигурацијата на прозорецот "
+"на терминалoт. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal-window.c:792
+#, c-format
+msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
+msgstr ""
+"Се појави грешка при вчитување на вредност за конфигурирање; дали да се "
+"користат менмоници (%s)\n"
+
+#. This is fairly bogus to have here but I don't know
+#. * where else to put it really
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:870
+msgid "New _Profile..."
+msgstr "Нов _профил..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:881
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Затвори прозорец"
+
+#: ../src/terminal-window.c:912
+msgid "P_rofiles..."
+msgstr "П_рофили..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:915
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Кратенки на тастатура"
+
+#: ../src/terminal-window.c:919
+msgid "C_urrent Profile..."
+msgstr "Сегашен профил..."
+
+#. This is a check menu item so that the togglability is evident, but when it is not checked,
+#. * it won't be seen, of course, because the menubar will be then hidden.
+#: ../src/terminal-window.c:934
+msgid "Show Menu_bar"
+msgstr "Покажи ја _линијата со менито"
+
+#: ../src/terminal-window.c:938
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_На цел екран"
+
+#: ../src/terminal-window.c:978
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Промени _профил"
+
+#: ../src/terminal-window.c:981
+msgid "_Set Title..."
+msgstr "_Внеси наслов..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:988
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Постави _кодирање на знаци"
+
+#: ../src/terminal-window.c:998
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Ресетирај"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1001
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Ресетирај и и_счисти"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1015
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Претходно јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1019
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Следно јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1030
+msgid "Move Tab to the _Left"
+msgstr "Помести го јазичето _налево"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1034
+msgid "Move Tab to the _Right"
+msgstr "Помести го јазичето _надесно"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1041
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Откачи јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1060
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржина"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1069
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1425
+msgid "Close tab"
+msgstr "Затвори јазиче"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2104
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2106 ../src/terminal.c:2551
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2108
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2110
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2112
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ја_зичиња"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2114
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2336
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Да ги затворам сите јазичиња?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2338
+#, c-format
+msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
+msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
+msgstr[0] ""
+"Прозорецот има само %d отворено јазиче. Со затворање на прозорецот ќе го "
+"затворите и јазичето."
+msgstr[1] ""
+"Прозорецот има %d отворени јазичиња. Со затворање на прозорецот ќе ги "
+"затворите и јазичињата."
+msgstr[2] ""
+"Прозорецот има %d отворени јазичиња. Со затворање на прозорецот ќе ги "
+"затворите и јазичињата."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2347
+msgid "Close All _Tabs"
+msgstr "Затвори ги сите _јазичиња"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2872
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE терминал е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате/менувате "
+"под условите објаснети во GNU General Public License објавена од страна на "
+"Free Software Foundation; или верзија 2 или секоја понова верзија на лиценцата."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2876
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без "
+"НИКАКВА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или УПОТРЕБА ЗА НЕКОЈА НАМЕНА. "
+"Видете ја GNU General Public License за повеќе детали."
+
+#: ../src/terminal-window.c:2880
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Заедно со MATE Terminal треба да добиете и копија од општата и јавна GNU "
+"лицененца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2890
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE терминал"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2892
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Терминален емулатор за работната околина MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2897
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>"
+
+#: ../src/terminal.c:304
+#, c-format
+msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Неможам да ја вчитам иконата \"%s\": %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"Option '%s' is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"window-with-profile' option\n"
+msgstr ""
+"Опцијата --%s веќе не е поддржана во оваа верзија на mate-terminal; можеби "
+"би сакале да креирате профил со посакуваните поставувања, и да ја користите "
+"новата -- прозорец-со опција профил\n"
+
+#: ../src/terminal.c:368
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n"
+msgstr "Аргументот до \"%s\" е невалидна команда: %s\n"
+
+#: ../src/terminal.c:536 ../src/terminal.c:570
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "\"%s\" опцијата е дадена два пати за истиот прозорец\n"
+
+#: ../src/terminal.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line\n"
+msgstr ""
+"Опцијата \"%s\" бара одредување на командата за извршување на остатокот од "
+"командната линија\n"
+
+#: ../src/terminal.c:740
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+msgstr "\"%s\"е невалиден фактор на зголемување\n"
+
+#: ../src/terminal.c:748
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е премал, се користи %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:756
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Фактор на зголемување \"%g\" е преголем, се користи %g\n"
+
+#: ../src/terminal.c:875
+#, c-format
+msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
+msgstr "Нема дадено аргументи за \"%s\" опција\n"
+
+#: ../src/terminal.c:897
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
+msgstr "\"%s\" опцијата бара аргумент\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1009
+#, c-format
+msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+msgstr "Не постои таков профил '%s', ќе го искористам стандардниот профил\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
+"changes. (%s)\n"
+msgstr "Имаше грешка при ажурирањето на промените на листата на профили (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1558
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Невалиден стринг за геометрија\"%s\"\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1624
+#, c-format
+msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
+msgstr "Се појави грешка при добивањето на листа за терминалските профили. (%s)\n"
+
+#: ../src/terminal.c:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Веќе имате профил кој што се вика \"%s\". Дали сакате да креирате друг "
+"профил со истото име?"
+
+#: ../src/terminal.c:1942
+msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
+msgstr "Профилот што го избравте за основа на вашиот нов профил повеќе не постои"
+
+#: ../src/terminal.c:2034
+msgid "Enter profile name"
+msgstr "Внеси име за профилот"
+
+#: ../src/terminal.c:2044
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Изберете основен профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2183
+msgid "Profile list"
+msgstr "Листа на профили"
+
+#: ../src/terminal.c:2252
+msgid "You must select one or more profiles to delete."
+msgstr "Морате да изберете еден или повеќе профили за бришење."
+
+#: ../src/terminal.c:2263
+msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
+msgstr "Морате да имате најмалку еден профил; неможеш да ги избришеш сите."
+
+#: ../src/terminal.c:2271
+#, c-format
+msgid "Delete this profile?\n"
+msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+msgstr[0] "Да го избришам овој %d профил?\n"
+msgstr[1] "Да ги избришам овие %d профили?\n"
+msgstr[2] "Да ги избришам овие %d профили?\n"
+
+#: ../src/terminal.c:2292
+#, c-format
+msgid "Delete profile \"%s\"?"
+msgstr "Избриши профил \"%s\"?"
+
+#: ../src/terminal.c:2314
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Избриши профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2587
+msgid "Profiles"
+msgstr "Профили:"
+
+#: ../src/terminal.c:2628
+msgid "_Profiles:"
+msgstr "_Профили:"
+
+#: ../src/terminal.c:2660
+msgid "Click to open new profile dialog"
+msgstr "Клики да отвориш нов профил дијалог"
+
+#: ../src/terminal.c:2668
+msgid "Click to open edit profile dialog"
+msgstr "Клики да отвориш уредување на дијалог за профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2676
+msgid "Click to delete selected profile"
+msgstr "Клики да го избришеш избраниот профил"
+
+#: ../src/terminal.c:2681
+msgid "Profile _used when launching a new terminal:"
+msgstr "Профил _користен за пуштање на нов терминал:"
+
+#: ../src/terminal.c:2737
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Кликни на копчето за да избереш профил"
+
+#: ../src/terminal.c:3097
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Се појави грешка при прикажување на помошта: %s"
+
+#: ../src/terminal.c:3168
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Датотеката \"%s\" недостасува. Изгледа дека апликацијата не е инсталирана "
+"како што треба."
+
+#: ../src/terminal.c:3197
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal."
+msgstr "Изврши го аргументот до оваа опција внатре во терминалот"
+
+#: ../src/terminal.c:3206
+msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
+msgstr "Изврши го остатокот од командната линија во терминалот."
+
+#: ../src/terminal.c:3215
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the default profile. More than one "
+"of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори нов прозорец со јазиче кој го користи дадениот профил. Можат да бидат "
+"овозможени повеќе од овие опции."
+
+#: ../src/terminal.c:3224
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of "
+"these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори нов прозорец со јазиче кое го користи дадениот профил. Можат да бидат "
+"овозможени повеќе од овие опции."
+
+#: ../src/terminal.c:3225 ../src/terminal.c:3243
+msgid "PROFILENAME"
+msgstr "ИМЕНАПРОФИЛ"
+
+#: ../src/terminal.c:3233
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец. Можат "
+"да бидат овозможени повеќе од овие опции. "
+
+#: ../src/terminal.c:3242
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than "
+"one of these options can be provided."
+msgstr ""
+"Отвори ново јазиче со дадениот профил во последниот отворен прозорец. Можат "
+"да бидат овозможени повеќе од овие опции. "
+
+#: ../src/terminal.c:3251
+msgid ""
+"Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Отвори нов прозорец со јазиче кое го користи даденииот ID профил. Се користи "
+"интерно за зачувување на сесии."
+
+#: ../src/terminal.c:3252 ../src/terminal.c:3261
+msgid "PROFILEID"
+msgstr "ПРОФИЛID"
+
+#: ../src/terminal.c:3260
+msgid ""
+"Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
+"internally to save sessions."
+msgstr ""
+"Отвори ново јазиче со дадениот ID профил во последно-отворениот прозорец. Се "
+"користи за интерно зачувување на сесии."
+
+#: ../src/terminal.c:3269
+msgid ""
+"Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can "
+"be specified once for each window you create from the command line."
+msgstr ""
+"Оистави ја улогата на послендниот прозоре, влијае само на еден прозорец, "
+"може да се специфицира само еднаш за секој прозорец создаден од командната "
+"линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3270
+msgid "ROLE"
+msgstr "УЛОГА"
+
+#: ../src/terminal.c:3278
+msgid ""
+"Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Вклучи го менито за последниот избран прозорец, влијае само на еден "
+"прозорец, може да се користи еднаш за секој прозорец кои се создава од "
+"командната линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3287
+msgid ""
+"Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Исклучи го менито за последниот прозорец, влијае само на еден прозорец, може "
+"да се користи за секој прозорец кој се креира од командната линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3296
+msgid ""
+"Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
+"window; can be specified once for each window you create from the command "
+"line."
+msgstr ""
+"Постави го последниот одреден прозорец на цел екран; влијае само на еден "
+"прозорец; може да се одреди само по еднаш за секој прозорец создаден од "
+"командната линија."
+
+#: ../src/terminal.c:3305
+msgid ""
+"X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
+"window to be opened."
+msgstr "Спецификации за X геометријата (погледнет ја \"X\" man страницата)."
+
+#: ../src/terminal.c:3306
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
+
+#: ../src/terminal.c:3314
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr "Не се регистрирај со серверот за активација, и не користи активен терминал"
+
+#: ../src/terminal.c:3323
+msgid "Register with the activation nameserver [default]"
+msgstr "Регистрирај се со nameserver-от за активирање [стандардно]"
+
+#: ../src/terminal.c:3332
+msgid "ID for startup notification protocol."
+msgstr "ID за протоколот за известување за стартување."
+
+#: ../src/terminal.c:3341
+msgid "Set the terminal's title"
+msgstr "Внеси го насловот на терминалот"
+
+#: ../src/terminal.c:3342
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: ../src/terminal.c:3350
+msgid "Set the terminal's working directory"
+msgstr "Постави ја работна папка на терминалот"
+
+#: ../src/terminal.c:3351 ../src/terminal.c:3360
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "ИМЕНАПАПКА"
+
+#: ../src/terminal.c:3359
+msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
+msgstr "Постави ја работна папка на терминалот. Се користи интерно"
+
+#: ../src/terminal.c:3368
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Постави го факторот на зум на терминалот (1.0=нормална големина) "
+
+#: ../src/terminal.c:3369 ../src/terminal.c:3378
+msgid "ZOOMFACTOR"
+msgstr "Фактор на зголемување"
+
+#: ../src/terminal.c:3377
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Постави го последното избрано јазиче како активно во овој прозорец"
+
+#: ../src/terminal.c:3557 ../src/terminal.c:3560
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE емулатор за терминал"
+
+#: ../src/terminal.c:3561
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Покажи ги опциите на MATE терминал"
+
+#: ../src/terminal.c:3718
+msgid ""
+"It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a valid "
+"location. Factory mode disabled.\n"
+msgstr "Немате инсталација на mate-terminal сервер во валидна локација.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3721
+msgid ""
+"Error registering terminal with the activation service; factory mode "
+"disabled.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при регистрирање на терминалот со сервисот за активација; режимот на "
+"фабрика е оневозможен.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:3757
+msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
+msgstr "Терминалниот сервер не успеа да се вчита од серверот за активирање\n"
+
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Барај"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Пронајди..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Најди сле_дно"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Најди пр_етходно"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Пронајди"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Барај:"
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "Разликувај мали-големи"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Барај само _цели зборови"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Пребарување _наназад"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Обиколи околу"