summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/nb.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po2671
1 files changed, 2671 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..fa9732f
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2671 @@
+# Norwegian translation of mate-terminal (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010.
+# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal 2.31.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 11:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-25 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Bruk kommandolinjen"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Til_gjengelige kodinger:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Legg til eller fjern terminalkodinger"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Kun treff på _hele ord"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "Søk som i _regulære uttrykk"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Søk _bakover"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:5
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søk etter: "
+
+#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Brytningsmodus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Et subsett av mulige kodinger vises i undermenyen «Koding». Dette er listen "
+"med kodinger som vises der. Spesialnavnet «current» vil bruke kodingen fra "
+"aktivt locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"En verdi mellom 0.0 og 1.0 som indikerer hvor mye bagrunnen skal formørkes. "
+"0.0 gir ingen formørking og 1.0 betyr helt formørket. Det er foreløpig kun "
+"to nivåer tilgjengelig, så innstillingen fungerer som en av/på bryter."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å løsrive denne fanen. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å flytte aktiv fane til venstre. Uttrykkes som en streng "
+"av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien "
+"til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å flytte aktiv fane til høyre. Uttrykkes som en streng "
+"av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien "
+"til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Hurtigtast som løsriver aktiv fane."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til venstre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Hurtigtast som flytter aktiv fane til høyre."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Et Pango-skriftnavn. For eksempel «Sans 12» eller «Monospace Bold 14»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Type bakgrunn"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Tegn som betraktes som «del av et ord»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Egendefinert kommando i stedet for skallet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Forvalgt"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Forvalgt farge for uthevet tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan "
+"være HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»). Overses "
+"hvis bold_color_same_as_fg er true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Forvalgt farge for terminalens bakgrunn som en fargespesifikasjon (kan være "
+"HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Forvalgt farge for tekst i terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Forvalgt farge for tekst i terminalen som en fargespesifikasjon (kan være "
+"HTML-type heksadesimale tall eller et fargenavn som «red»)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Forvalgt antall kolonner"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Forvalgt antall rader"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Handling for Backspace-tasten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Handling for Delete-tasten"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Filnavn for et bakgrunnsbilde."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Skrift"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Merk S/Key spørring"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Hvor mye mørkere bakgrunnsbildet skal gjøres"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Lesbart navn for profilen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Lesbart navn for profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Ikon for terminalvinduet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr "Ikon som skal brukes for faner/vinduer som bruker denne profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Hvis programmet i terminalen setter tittelen (det er vanlig å la skallet "
+"gjøre dette), så kan den dynamiske tittelen slette den forvalgte tittelen, "
+"gå før den, gå etter den eller erstatte den. De forskjellige verdiene er "
+"«replace», «before», «after» og «ignore»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Hvis denne er «true» vil programmer i terminalen kunne sette tekst til "
+"uthevet."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sann vil uthevet tekst vises med samme farge som normal tekst."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true», ikke lag lyd når programmer sender skiftesekvensen for "
+"terminalbjellen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil nyopprettede terminalvinduer ha egendefinert "
+"størrelse oppgitt av default_size_columns og default_size_rows."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Hvis satt til «true» så hopper "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true», rull bakgrunnsbildet med teksten; hvis satt til "
+"«false», hold bakgrunnsbildet stille og rull teksten over det."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Hvis denne er sann vil tilbakerulling aldri forkastes. Historikken lagres på "
+"disk midlertidig, så dette vil kunne forårsake at systemet går tomt for "
+"diskplass hvis store mengder tekst vises på terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil kommandoen inni terminalen ble kjørt som et "
+"innloggingsskall. (argv[0] vil ha en bindestrek foran seg.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Systemets loggføring av innlogging, utmp og wtmp, vil oppdateres når "
+"kommandoen i terminalen kjøres hvis denne settes til «true»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil terminalen bruke den forvalgte skrifttypen for "
+"skrivebordet hvis den er monospace (og hvis ikke den som er mest lik.)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil temafargene brukt for skrivefelt bli brukt i "
+"terminalen i stede for farger definert av brukeren."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil verdien til «custom_command» bli brukt i stede for "
+"å kjøre et skall."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Hvis satt til «true» vil terminalen rulle helt ned når det er ny utdata."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å hente opp dialogen for oppretting av dialoger. "
+"Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. "
+"Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil "
+"tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lukke en fane. Uttrykkes som en streng av samme format "
+"som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle "
+"strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lukke et vindu. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å kopiere valgt tekst til utklippstavlen. Uttrykkes som "
+"en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å vise hjelp. Uttrykkes som en streng av samme format "
+"som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den spesielle "
+"strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å gjøre skriften større. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å gjøre skriften mindre. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å sette skriften til normal størrelse. Uttrykkes som en "
+"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å åpne en ny fane. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å åpne et nytt vindu. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lime inn innholdet på utklippstavlen i terminalen. "
+"Uttrykkes som en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. "
+"Hvis du setter verdien til den spesielle strengen «disabled» vil "
+"tastatursnarvei for denne handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 1. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 10. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 11. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 12. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 2. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 3. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 4. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 5. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 6. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 7. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 8. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fane 9. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til fullskjermmodus. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å nullstille og tømme terminalen. Uttrykkes som en "
+"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å nullstille terminalen. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil. Uttrykkes som "
+"en streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å sette terminalens tittel. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til neste fane. Uttrykkes som en streng av samme "
+"format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til den "
+"spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å bytte til forrige fane. Uttrykkes som en streng av "
+"samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter verdien til "
+"den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne handlingen "
+"deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Tastatursnarvei for å slå av/på visning av menylinjen. Uttrykkes som en "
+"streng av samme format som brukes i ressursfiler for GTK+. Hvis du setter "
+"verdien til den spesielle strengen «disabled» vil tastatursnarvei for denne "
+"handlingen deaktiveres."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lukke en fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lukke et vindu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Tastatursnarvei for å kopiere tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lage en ny profil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Tastatursnarvei for å åpne hjelp"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Tastatursnarvei for å gjøre skriften større"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Tastatursnarvei som setter skriften til normal størrelse"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Tastatursnarvei som gjør skriften mindre"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Tastatursnarvei som åpner en ny fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Tastatursnarvei som åpner et nytt vindu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Tastatursnarvei som limer inn kopiert tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller og tømmer terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Tastatursnarvei som nullstiller terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Tastatursnarvei for å lagre innhold i aktiv fane til en fil"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Tastatursnarvei som setter tittelen for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til fane 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til neste fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til forrige fane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Tastatursnarvei som bytter til/fra fullskjermmodus"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Tastatursnarvei som slår av/på visning av menylinjen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Liste med tilgjengelige kodinger"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Liste med profiler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Liste med profiler som er kjent for mate-terminal. Listen inneholder "
+"strenger som navngir underkataloger relativ til /apps/mate-terminal/"
+"profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"Normalt kan du bruke menylinjen med F10. Dette kan også bli tilpasset via "
+"gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «whatever»). Dette valget lar den forvalgte "
+"hurtigtasten til menylinjen bli slått av."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Antall kolonner i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antall linjer tilbakerulling"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"Antall rader i nye terminalvinduer. Har ingen effekt hvis ikke "
+"use_custom_default_size er slått på."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Nummer på rullelinjer å ha lagret. Du kan rulle opp i terminalen så mange "
+"linjer som dette tallet. Linjer over det tallet blir forkastet. Hvis "
+"scrollback_unlimited er sann vil denne overses."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett for terminalprogrammer"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Vis en dialog når en spørring etter svar på en S/Key utfordring gjenkjennes "
+"og klikkes. Hvis passordet skrives inn i dialogen vil dette sendes til "
+"terminalen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Posisjon for rullefeltet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «close» for å lukke terminalen og «restart» for å starte "
+"kommandoen på nytt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profil som skal brukes ved åpning av et nytt vindu eller fane. Må være i "
+"profillisten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profil som brukes for nye terminaler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Kjør denne kommandoen i stedet for et skall hvis «use_custom_command» er "
+"satt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Setter hvilken kode rettetasten lager. Mulige verdier er «ascii-del» for "
+"ASCII DEL tegnet, «control-h» for Control-H (aka ASCII BS tegnet), «escape-"
+"sequence» for skiftesekvensen typisk bundet til rettetasten eller "
+"slettetasten. «ascii-del» er normalt den rette verdien for rettetasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Setter kode som genereres av slettetasten. Mulige verdier er «ascii-del» for "
+"ASCII-tegnet DEL, «control-h» for Control-H (alias ASCII BS-tegnet), «escape-"
+"sequence» for escape-sekvensen som typisk bindes til rettetast eller "
+"slettetast. «escape-sequence» anses normalt som den korrekte innstillingen "
+"for slettetasten."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminaler har en 16-fargers palett som programmer som kjører i terminalen "
+"kan bruke. Paletten oppgis her i form av en kolon-separert liste med "
+"fargenavn. Fargenavn skal oppgis i heksadesimalt format, f.eks «#FF00FF»"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Utseende for markør"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «block» for å bruke en blokkmarkør, «ibeam» for å bruke en "
+"vertikal linje eller «underline» for å bruke en horisontal linje."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Mulige verdier er «system» for å bruke globale innstillinger for blinkende "
+"markør, «on» eller «off» for å sette modus eksplisitt."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Tittel for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Tittel som skal vises for terminalvinduet eller fanen. Denne tittelen kan "
+"erstattes av eller kombineres med tittel satt av programmet inne i "
+"terminalen avhengig av verdien i nøkkelen «title_mode»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"Sett til «true» hvis menylinjen skal bli vist i nye vinduer, for vinduer/"
+"faner med denne profilen."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Type terminalbakgrunn. Kan være «solid» for en solid farge, «image» for å "
+"bruke et bilde eller «transparent» for gjennomsiktighet hvis en compositing "
+"vindushåndterer kjører og pseudo-gjennomsiktighet ellers."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Hva skal gjøres med dynamiske titler"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Hva skal gjøres med terminalen når barneprosessen avslutter"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Når man velger tekst etter ord kan sekvenser av disse tegnene ses på som "
+"enkelte ord. Områder kan oppgis som «A-Z». Bindestrek må oppgis som første "
+"tegn."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+"Hvor terminalens rullefelt skal plasseres. Muligheter er «left», «right», og "
+"«hidden»."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Ta vare på ubegrenset antall linjer med tilbakerulling"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Uthevet tekst bruker samme farge som normal tekst"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Om menylinjen har snarveitaster"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Om forvalgt GTK-snarvei for tilgang til menylinjen er aktivert"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Om uthevet tekst tillates"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Om det skal spørres om bekreftelse når en terminal med mer enn en åpen fane "
+"lukkes."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse når terminaler blir lukket"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Om markøren skal blinke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Skal det være en Alt+«bokstav» hurtigtast for menylinjen. Det er mulig at "
+"den kan kræsje med programmer som blir kjørt inni terminalen så det er mulig "
+"å skru dem av."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Om kommandoen i terminalen skal bli kjørt som et innloggingsskall"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Om en egendefinert kommando skal kjøres i stedet for skallet"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Om bakgrunnsbildet skal rulles"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned når en tast trykkes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Om vinduet skal rulles helt ned når ved nye utdata"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Om menylinjen skal vises i nye vinduer/faner"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Om systempip skal brukes eller ikke"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr "Om pålogginsoppføringer skal oppdateres når en vanlig terminal startes"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr "Bruk egendefinert terminalstørrelse for nye vinduer"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Om farger fra systemets tema skal brukes for terminalen"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Om systemskriften skal brukes"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-15]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Slå på tast for _menyaksess (F10 er forvalgt)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Slå på tastaturbi_ndinger for menyer (slik som Alt+f for å åpne Fil-menyen)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Snarveitaster:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Sort på lys gul"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Sort på hvitt"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Grått på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Grønn på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Hvitt på sort"
+
+#: ../src/profile-editor.c:476
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Feil under lesing av kommando: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:494
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Redigerer profil «%s»"
+
+#: ../src/profile-editor.c:632
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../src/profile-editor.c:804
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Velg palettfarge %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:808
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Palettoppføring %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil som brukes ved start av en ny terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "Opp_rett"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "Profil_navn:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Baser på:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Kommando</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
+msgstr "<b>Forgrunn, bakgrunn, utheving og understreking</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Palett</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Tittel</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Terminalprogrammer har disse fargene til disposisjon."
+"</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Merk:</b> Disse alternativene kan forårsake at noen programmer "
+"ikke fungerer riktig. De er gjort tilgjengelig for å tilfredsstille visse "
+"programmer og operativsystemer som forventer ulik terminaloppførsel.</i></"
+"small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence\n"
+"TTY Erase"
+msgstr ""
+"Automatisk\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape-sekvens\n"
+"TTY-slett"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Bakgrunnsbildet _ruller"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Blokk\n"
+"I-Beam\n"
+"Understrek"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Ut_hevet farge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "Innebygde _schema:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Innebygde sche_ma:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Velg en skrift for terminalen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Velg bakgrunnsfarge for terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Velg tekstfarge for terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Fargep_alett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilitet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Form på _markør:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Egendefinert ko_mmando:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid "Default size:"
+msgstr "Forvalgt størrelse:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Avslutt terminalen\n"
+"Start kommandoen på nytt\n"
+"Hold terminalen åpen"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Image _file:"
+msgstr "B_ildefil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Opprinnelig _tittel:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"På venstre side\n"
+"På høyre side\n"
+"Deaktivert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Profilredigering"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Erstatt opprinnelig tittel\n"
+"Sett inn opprinnelig tittel først\n"
+"Sett inn opprinnelig tittel etter\n"
+"Behold opprinnelig tittel"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Kjør en ege_ndefinert kommando i stedet for skallet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "S_kyggelegg gjennomsiktig bakgrunn eller bakgrunn med bilde:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rull ned ved tastetry_kk"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Rull ned ved _utdata"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Til_bakerulling:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rulling"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Velg-etter-_ord tegn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Vis _menylinje som standard i nye terminaler"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Linux-konsoll\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Egendefinert"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminal_klokke"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Tittel og kommando"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Bruk egendefinert forvalgt terminalst_ørrelse"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Når kommandoen _avslutter:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Når detminalkommandoer setter sine e_gne titler:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Till_at uthevet tekst"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Bakgrunnsbilde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Slettetasten genererer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Delete-tasten genererer:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Font:"
+msgstr "Skri_ft:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Profilnavn:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "Sett alte_rnativer for kompatibilitet til forvalg"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "Kjø_r kommando som innloggingsskall"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_Samme som tekstfarge"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Rullefeltet er:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Helfylt farge)"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Farge for _understreking:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ubegrenset"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Oppdater påloggingsoppføringer når kommandoen startes"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Br_uk farger fra systemtemaet"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Br_uk systemets skrift med fast bredde"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
+msgid "columns"
+msgstr "kolonner"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
+msgid "lines"
+msgstr "linjer"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
+msgid "rows"
+msgstr "rader"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "S/key Challenge Response"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en S/Key-utfordring."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Teksten du klikket på ser ikke ut til å være en OTP-utfordring."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:142
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Lagre innhold"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Close Window"
+msgstr "Lukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Paste"
+msgstr "Lim inn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Vis eller skjul menylinjen"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Full skjerm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normal størrelse"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702
+msgid "Set Title"
+msgstr "Sett tittel"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Nullstill og tøm"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Bytt til forrige fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:187
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Bytt til neste fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Flytt fane til venstre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Flytt fane til høyre"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Riv løs fane"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Bytt til fane 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:198
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Bytt til fane 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:201
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Bytt til fane 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:204
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Bytt til fane 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:207
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Bytt til fane 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:210
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Bytt til fane 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:213
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Bytt til fane 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:216
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Bytt til fane 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:219
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Bytt til fane 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Bytt til fane 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Bytt til fane 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Bytt til fane 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
+msgid "Contents"
+msgstr "Innhold"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:239
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:240
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:241
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "Tabs"
+msgstr "Faner"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:773
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Snarveitasten «%s» er allerede bundet til handlingen «%s»"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:931
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:950
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Hurtigtast"
+
+#: ../src/terminal-app.c:486
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Klikk knappen for å velge profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:571
+msgid "Profile list"
+msgstr "Profilliste"
+
+#: ../src/terminal-app.c:632
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Slett profil «%s»?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:648
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Slett profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Du har allerede en profil med navn «%s». Vil du opprette en ny profil med "
+"samme navn?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1207
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Velg basisprofil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1824
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Ingen slik profil «%s». Bruker forvalgt profil\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1848
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Ugyldig geometristreng «%s»\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:2026
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brukerdefinert"
+
+#: ../src/terminal.c:544
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese argumenter: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentral-Europeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "Syd-europeisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk visual"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Russisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Kinesisk, forenklet"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beskrivelse"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Koding"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:595
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktivt locale"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Flagg «%s» er ikke støttet i denne versjonen av mate-terminal; du kan "
+"opprette en profil med denne innstillingen og bruke det nye «--profile» "
+"flagget\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE-terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argument til «%s» er ikke en gyldig kommando: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "To roller gitt for ett og samme vindu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Flagg «%s» ble gitt to ganger for samme vindu\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "«%s» er ikke en gyldig zoom-faktor"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Zoom-faktor «%g» er for liten, bruker %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Zoom-faktor «%g» er for stor, bruker %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Flagg «%s» krever at du oppgir kommandoen som skal kjøres på resten av "
+"kommandolinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Ikke en gyldig konfigurasjonsfil for terminal."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Inkompatibel versjon av konfigurasjonsfil for terminal."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Ikke registrer hos navnetjeneren for aktivering, ikke gjenbruk en aktiv "
+"terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "Last en konfigurasjonsfil for terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Lagre konfigurasjon for terminal til en fil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Åpne et nytt vindu som inneholder en fane med forvalgt profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr "Åpne en ny fane i det sist-åpnede vinduet med forvalgt profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Slå på menylinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Slå av menylinjen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maksimer vinduet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Vis vinduet i fullskjerm"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Setter vindustørrelse; for eksempel: 80x24 eller 80x24+200+200 "
+"(RADERxKOLONNER+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRI"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Sett rolle for vinduet"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Set sist oppgitte fane som aktiv i dens vindu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Kjør argumentet til dette flagget inne i terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Bruk oppgitt profil i stedet for forvalgt profil"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILNAVN"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Sett tittel på terminalen"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITTEL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Sett arbeidskatalog"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Sett terminalens zoom-faktor (1.0 = normal størrelse)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "MATE-terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Vis flagg for MATE-terminalemulator"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Alternativer for å åpne nye vinduer eller terminalfaner; mer enn en av disse "
+"kan oppgis:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Vis flagg for terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Alternativer for vinduer; hvis brukt før første --window eller --tab "
+"argument settes forvalg for alle vinduer:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Vis flagg som gjelder for hvert vindu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Terminalalternativer; hvis brukt før første --window eller --tab argument "
+"settes forvalg for alle terminaler:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Vis flagg som gjelder for hver terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:167
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1488
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "Brukervalg for _profil"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "Sta_rt på nytt"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1492
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"Det oppsto en feil under oppretting av underprosess for denne terminalen"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Underprosess avsluttet normalt med status %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#, c-format
+msgid "The child process was terminated by signal %d."
+msgstr "Underprosess ble terminert med signal %d."
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1886
+msgid "The child process was terminated."
+msgstr "Underprosess ble terminert."
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lukk fane"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Bytt til denne fanen"
+
+#: ../src/terminal-util.c:186
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp"
+
+#: ../src/terminal-util.c:259
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne adressen «%s»"
+
+#: ../src/terminal-util.c:366
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr "MATE Terminal er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 3 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."
+
+#: ../src/terminal-util.c:370
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
+"BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
+
+#: ../src/terminal-util.c:374
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med MATE "
+"Terminal. Hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:470
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:476
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800
+#: ../src/terminal-window.c:1947
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Åpne _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803
+#: ../src/terminal-window.c:1950
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Åpne _fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1790
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1792
+msgid "_Search"
+msgstr "_Søk"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1793
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_Faner"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1795
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "Ny profil..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1809
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Lagre innhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "_Lukk fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1815
+msgid "_Close Window"
+msgstr "L_ukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Lim inn _filnavn"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1832
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiler..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1835
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Tastatursnarveier..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1838
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Brukervalg for pr_ofil"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1854
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Finn..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1857
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1860
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1863
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "_Tøm utheving"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1867
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "Gå til _linje…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1870
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_Inkrementelt søk…"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1876
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Bytt _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1877
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Sett tittel..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1880
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Sett _tegnkoding"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1881
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nullstill"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1884
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Nu_llstill og tøm"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1889
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Legg til eller fjern..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1894
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Forrige fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1900
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytt fane til _venstre"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1903
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til høy_re"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1906
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Riv løs fane"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1911
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1914
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1919
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Send e-post til..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1922
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Kopier e-postadresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1925
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Ring til..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1928
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Kopier samtaleadresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1931
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1934
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkens adresse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1937
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiler"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "_Lukk vindu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1959
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "For_lat full skjerm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1962
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Inndatametoder"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1968
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Vis _menylinje"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1972
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Full skjerm"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Lukk dette vinduet?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3153
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Lukk denne terminalen?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3157
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Prosesser kjører fremdeles i noen terminaler i dette vinduet. Hvis du lukker "
+"vinduet vil de bli terminert."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3161
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"En prosess kjører fremdeles i denne terminalen. Hvis du lukker terminalen "
+"vil denne termineres."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3166
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "_Lukk terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3239
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Kunne ikke lagre innhold"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3263
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lagre som..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3725
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3912
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bidragsytere:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3931
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "En terminalemulator for MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3938
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Escape-sekvens"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY-slett"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blokk"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "I-Beam"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Avslutt terminalen"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Start kommandoen på nytt"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Hold terminalen åpen"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the left side"
+msgstr "På venstre side"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:51
+msgid "On the right side"
+msgstr "På høyre side"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Erstatt opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Legg til opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Legg til foran opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:62
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Behold opprinnelig tittel"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linux konsoll"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"