diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-12-24 10:08:38 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-12-24 10:08:38 +0100 |
commit | 3653782a745b1ffc32970ffbf07625cf42d9e92a (patch) | |
tree | 3a27ee1363336f29357d518a568a27ac011d8e14 /po/nl.po | |
parent | 770127877be8b5456ebf400578ba1f333c2eb708 (diff) | |
download | mate-terminal-3653782a745b1ffc32970ffbf07625cf42d9e92a.tar.bz2 mate-terminal-3653782a745b1ffc32970ffbf07625cf42d9e92a.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 805 |
1 files changed, 442 insertions, 363 deletions
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-29 21:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-30 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Pjotr <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-12-22 17:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-22 16:43+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,13 +39,13 @@ msgid "" msgstr "<p> MATE Terminalvenster is een terminalvenstertoepassing die u kunt gebruiken om toegang te krijgen tot de UNIX-shell in de MATE-werkomgeving. MATE Terminalvenster bootst het xterm-programma na dat is ontwikkeld door het X Consortium. Het ondersteunt doorschijnende achtergronden, het openen van meerdere terminals in een enkel venster (tabbladen) en aanklikbare URL's. </p> <p> MATE Terminalvenster is een fork van GNOME Terminal en deel van de MATE-werkomgeving. Als u meer wilt weten over MATE en MATE Terminalvenster, bezoek dan de thuispagina van het project. </p>" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4405 +#: ../src/terminal-window.c:4450 msgid "MATE Terminal" msgstr "MATE Terminalvenster" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:327 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:350 #: ../src/terminal.c:589 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2203 +#: ../src/terminal-window.c:2210 msgid "Terminal" msgstr "Terminalvenster" @@ -135,10 +135,10 @@ msgstr "Lijst van beschikbare coderingen" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. " +"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "Een deel van de mogelijke coderingen is beschikbaar in het Coderingen-submenu. Dit is een lijst met coderingen die daar verschijnen. De speciale codering genaamd ‘current’ is bedoeld om de codering van de huidige lokalisatie (taalinstelling) weer te geven." +msgstr "" #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" @@ -151,73 +151,83 @@ msgid "" msgstr "Al dan niet vragen om bevestiging bij het sluiten van een terminalvenster met meer dan één geopend tabblad." #: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +msgid "" +"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and " +"[Ctrl+Shift+Tab]." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 msgctxt "visible-name" msgid "'Default'" msgstr "'Standaard'" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr "Profielnaam in menselijk leesbare vorm." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr "Al dan niet de menubalk tonen in nieuwe tabbladen/vensters" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr "'Waar' indien de menubalk moet worden getoond in nieuwe vensters. Geldt voor vensters/tabbladen met dit profiel." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr "De standaardkleur van de tekst in het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "De kleur van de tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-stijl-hexgetal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 msgid "Default color of terminal background" msgstr "Standaardkleur van achtergrond van terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr "Achtergrondkleur van het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-stijl-hexgetal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 msgid "Default color of bold text in the terminal" msgstr "De standaardkleur van vetgedrukte tekst in het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" " HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" " bold_color_same_as_fg is true." msgstr "De standaardkleur van vetgedrukte tekst in het terminalvenster, als een kleurspecificatie (kan een HTML-stijl-hexgetal zijn of de naam van een kleur zoals ‘red’). Dit wordt genegeerd als ‘bold_color_same_as_fg’ is ingeschakeld." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" msgstr "Of vetgedrukte tekst dezelfde kleur als normale tekst dient te gebruiken" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "Indien ingeschakeld zal vetgedrukte tekst in dezelfde kleur als normale tekst weergegeven worden." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 msgid "What to do with dynamic title" msgstr "Wat te doen met een dynamische titel" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" @@ -225,267 +235,267 @@ msgid "" "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr "Als het programma in het terminalvenster de titel instelt (gebruikelijk is het om dit te laten doen door de gebruikersschil) dan kan de dynamische ingestelde titel de ingestelde titel wissen, ervoor gaan staan, erachter gaan staan of hem vervangen. De mogelijke waarden zijn ‘replace’, ‘before’, ‘after’, en ‘ignore’." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 msgctxt "title" msgid "'Terminal'" msgstr "'Terminalvenster'" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 msgid "Title for terminal" msgstr "Titel voor het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr "Titel die in in het terminalvenster of tabblad weergegeven moet worden. Deze titel mag worden vervangen door, of worden gecombineerd met, de titel die door het programma in het terminalvenster wordt ingesteld, afhankelijk van de 'title_mode'-instelling." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to allow bold text" msgstr "Al dan niet toestaan van vetgedrukte tekst" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr "Indien ingeschakeld hebben terminalprogramma's de mogelijkheid om tekst vetgedrukt te maken." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr "Al dan niet terminalbel stil maken" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr "Indien ingeschakeld wordt er geen geluid geproduceerd wanneer programma's een terminalbel-opdracht geven." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopieer selectie naar klembord" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." msgstr "Indien ingeschakeld, wordt de selectie automatisch gekopieerd naar de klembordbuffer." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr "Tekens die beschouwd worden als deel van een woord" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" " a range) should be the first character given." msgstr "Wanneer tekst per woord wordt geselecteerd, wordt een reeks van deze tekens beschouwd als een enkel woord. Reeksen kunnen worden opgegeven als ‘A-Z’. Als eerste teken moet er een verbindingsstreepje (dat geen reeks uitdrukt) worden opgegeven." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" msgstr "Al dan niet een aangepaste venstergrootte gebruiken voor nieuwe vensters" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " "default_size_columns and default_size_rows." msgstr "Indien ingeschakeld krijgen nieuwe terminalvensters de afmetingen zoals opgegeven in ‘default_size_columns’ en ‘default_size_columns’." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 msgid "Default number of columns" msgstr "Standaardaantal kolommen" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Het aantal kolommen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 msgid "Default number of rows" msgstr "Standaardaantal rijen" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " "use_custom_default_size is not enabled." msgstr "Het aantal rijen in nieuw geopende terminalvensters. Dit heeft geen effect als ‘use_custom_default_size’ uitgeschakeld is." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 msgid "Position of the scrollbar" msgstr "Positie van de schuifbalk" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"hidden\"." msgstr "Waar de schuifbalk van het terminalvenster moet staan. Mogelijkheden zijjn ‘left’, ‘right’ en ‘hidden’." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "Aantal regels dat in de schuifbuffer moet worden gehouden" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" " discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." msgstr "Maximaal aantal regels in de schuifbuffer. U kunt dit aantal regels in het terminalvenster terugschuiven; regels die niet meer in de buffer passen worden weggegooid. Als ‘scrollback_unlimited’ ingeschakeld is wordt deze waarde genegeerd." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "Of het aantal regels in de schuifbuffer onbeperkt dient te zijn" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" " stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" " space if there is a lot of output to the terminal." msgstr "Indien ingeschakeld, blijft alle uit beeld geschoven terminaluitvoer bewaard. De geschiedenis wordt tijdelijk op schijf opgeslagen, dus dit zou tot gevolg kunnen hebben dat de harde schijf volloopt als er heel veel uitvoer in een terminalvenster is." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "Al dan niet helemaal naar de onderkant schuiven als er een toets ingedrukt wordt" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr "Indien ingeschakeld springt bij indrukken van een toets de schuifbalk naar de onderkant." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr "Al dan niet helemaal naar de onderkant schuiven als er nieuwe uitvoer is" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "Indien ingeschakeld zal het terminalvenster naar de onderkant schuiven als er nieuwe uitvoer is." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "Wat te doen met het terminalvenster als de sub-opdracht afgesloten wordt" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr "Mogelijke waardes zijn ‘close‘ om het terminalvenster te sluiten, en ‘restart’ om de opdracht opnieuw uit te voeren." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "Opdracht al dan niet starten in het terminalvenster als een aanmeldingsschil" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr "Indien ingeschakeld zal de opdracht in het terminalvenster gestart worden als een aanmeldingsschil (er zal een streepje voor argv[0] geplaatst worden)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr "Al dan niet aanmeldingsrapport bijwerken bij starten van terminalopdracht" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr "Indien ingeschakeld zullen de systeem-aanmeldrapporten utmp en wtmp worden bijgewerkt wanneer de opdracht vanuit de terminal wordt uitgevoerd." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "Al dan niet een aangepaste opdracht uitvoeren in plaats van de shell" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr "Indien ingeschakeld zal de waarde van ‘custom_command’ uitgevoerd worden in plaats van de shell." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "Al dan niet een knipperende aanwijzer" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." msgstr " De mogelijke waarden zijn ‘system’ om de algemene instellingen te gebruiken, of ‘on’ dan wel ‘off’ om dit expliciet in te stellen." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 msgid "The cursor appearance" msgstr "Aanwijzer-uiterlijk" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." msgstr "De mogelijke waarden zijn ‘block’ voor een blokcursor, ‘ibeam’ voor een verticale lijn, en ‘underline’ voor een onderstreepte aanwijzer." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van de shell" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr "Gebruik deze opdracht in plaats van de shell, als 'use_custom_command' aan staat." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 msgid "Icon for terminal window" msgstr "Pictogram voor het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr "Pictogram dat gebruikt moet worden voor tabbladen/vensters met dit profiel." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "Palet voor terminalprogramma's" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr "Terminalvensters hebben een 16-kleuren-palet dat gebruikt kan worden door de toepassing in de terminal. Dit is dat palet, in de vorm van een puntkomma-gescheiden lijst met kleurnamen. Kleurnamen moeten in hex-formaat zijn. b.v. ‘#FF00FF’." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr "Een naam van een Pango-lettertype. Voorbeelden: ‘Sans 12’ of ‘Monospace Bold 14’." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 msgid "Background type" msgstr "Achtergrondtype" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." msgstr "Type terminalachtergrond. Kan ‘solid’ zijn voor een kleur, ‘image’ voor een afbeelding of ‘transparent’ voor oftewel echt doorzichtig (als u vensterbeheer met beeldsamenstelling gebruikt), danwel pseudo-doorzichtig." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 msgid "Background image" msgstr "Achtergrondafbeelding" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 msgid "Filename of a background image." msgstr "Bestandsnaam van een achtergrondafbeelding." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to scroll background image" msgstr "Al dan niet achtergrondafbeelding schuiven" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr "Indien 'true' schuift de achtergrond mee met de tekst; indien 'false' heeft de afbeelding een vaste positie en schuift de tekst erover heen." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 msgid "How much to darken the background image" msgstr "Hoeveel de achtergrondafbeelding donkerder moet worden gemaakt" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " @@ -493,11 +503,11 @@ msgid "" "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr "Een waarde tussen 0.0 en 0.1 die aangeeft hoe donker de achtergrondafbeelding moet worden. 0.0 betekent geen donkerte, 1.0 betekent volledig donker. In de huidige implementatie zijn er maar twee waarden mogelijk. Deze instelling werkt dus als een boolean, waar 0.0 het donkermaken uitschakelt." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr "Het effect van de Backspace-toets" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " @@ -506,11 +516,11 @@ msgid "" "correct setting for the Backspace key." msgstr "Stelt in welke code de backspace-toets genereert. Mogelijke waarden zijn ‘ascii-del’ voor het ASCII DEL-teken, ‘control-h’ voor Control-H (ook bekend als ASCII BS-teken), ‘escape-sequence’ voor de escape sequence die gebruikelijk is voor backspace of delete. ‘ascii-del’ is normaal gesproken de goede instelling voor de backspace-toets." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 msgid "Effect of the Delete key" msgstr "Het effect van de Delete-toets" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " @@ -519,41 +529,41 @@ msgid "" "setting for the Delete key." msgstr "Stelt in welke code de delete-toets genereert. Mogelijk waarden zijn ‘ascii-del’ voor het ASCII DEL-teken, ‘control-h’ voor Control-H (ook bekend als het ASCII BS-teken), ‘escape-sequence’ voor de escape sequence die normaal gesproken verbonden is met backspace of delete. ‘escape-sequence’ is normaal gesproken de goede instelling voor de delete-toets." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "Al dan niet de kleuren van het thema gebruiken voor het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr "Indien ingeschakeld zullen de kleurinstellingen van het thema gebruikt worden voor het terminalvenster, in plaats van de kleuren die de gebruiker heeft ingesteld." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Al dan niet het systeemlettertype gebruiken" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "Indien ingeschakeld zal het terminalvenster het standaardlettertype van de werkomgeving overnemen als dit lettertype een vaste breedte heeft (en anders een lettertype gebruiken dat er veel op lijkt)." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 msgid "Highlight S/Key challenges" msgstr "S/Key challenges markeren" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr "Toon een dialoogvenster wanneer er een S/Key challenge response query ontdekt is en aangeklikt wordt. Bij intikken van een wachtwoord in het dialoogvenster zal dit worden doorgegeven aan het terminalvenster." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuw tabblad." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -561,11 +571,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuw tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuw venster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" " same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -573,11 +583,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het openen van een nieuw venster. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr "Sneltoets voor het creëren van een nieuw profiel." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -585,11 +595,11 @@ msgid "" " keyboard shortcut for this action." msgstr "Sneltoets voor het openen van het dialoogvenster voor het maken van een nieuw profiel, uitgedrukt als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+ resource bestanden. Als de speciale optie ‘disabled’ wordt ingesteld, zal er geen sneltoets aan deze actie gekoppeld worden." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" msgstr "Sneltoets om de inhoud van het huidige tabblad op te slaan in een bestand" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -597,11 +607,11 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Sneltoets voor het opslaan in een bestand van de inhoud van het huidige tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tabblad" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -609,11 +619,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een venster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -621,11 +631,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het sluiten van een venster. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "Sneltoets voor het kopiëren van tekst" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -633,23 +643,23 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Sneltoets voor het kopiëren van geselecteerde tekst naar het klembord. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "Sneltoets voor het plakken van tekst" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "Sneltoets voor het plakken van de inhoud van het klembord in het terminalvenster. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." +msgstr "" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 msgid "Keyboard shortcut to select all text" msgstr "Sneltoets om alle tekst te kiezen" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Keyboard shortcut key for selecting all the text into the terminal. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " @@ -657,11 +667,47 @@ msgid "" " keyboard shortcut for this action." msgstr "Sneltoets om alle tekst in het terminalvenster te kiezen. Uitgedrukt als een tekenreeks in dezelfde opmaak als die van bronbestanden van GTK+. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks 'disabled', dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog" +msgstr "Sneltoets om de zoekdialoog te tonen" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "Sneltoets om de zoekdialoog te tonen. Uitgedrukt als een tekenreeks in dezelfde opmaak als die welke wordt gebruikt voor GTK+ bronbestanden. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks 'uitgeschakeld', dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Keyboard shortcut to find the next text" +msgstr "Sneltoets om de volgende tekst te zoeken" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for finding the next text into the terminal. Expressed" +" as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the" +" option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "Sneltoets om de volgende tekst te zoeken in het terminalvenster. Uitgedrukt als een tekenreeks in dezelfde opmaak als die welke wordt gebruikt voor GTK+ bronbestanden. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks 'uitgeschakeld', dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Keyboard shortcut to find the previous text" +msgstr "Sneltoets om de vorige tekst te zoeken." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for finding the previous text into the terminal. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "Sneltoets om de vorige tekst te zoeken in het terminalvenster. Uitgedrukt als een tekenreeks in dezelfde opmaak als die welke wordt gebruikt voor GTK+ bronbestanden. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks 'uitgeschakeld', dan zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "Sneltoets voor het omschakelen van schermvullende modus" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -669,11 +715,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Sneltoets voor het omschakelen van schermvullende modus. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "Sneltoets voor het omschakelen van de zichtbaarheid van de menubalk" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -681,11 +727,11 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Sneltoets voor het tonen of verbergen van de menubalk. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr "Sneltoets voor het instellen van de titel van het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -693,11 +739,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het instellen van de titel van het terminalvenster. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "Sneltoets voor het terugzetten van het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -705,11 +751,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het terugzetten van het terminalvenster op de standaardwaarden. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "Sneltoets voor het terugzetten en leegmaken van het terminalvenster" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -717,11 +763,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Sneltoets voor het leegmaken en terugzetten van het terminalvenster. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het vorige tabblad" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -729,11 +775,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het vorige tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het volgende tabblad" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -741,11 +787,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het volgende tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het vorige profiel" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " @@ -753,11 +799,11 @@ msgid "" "shortcut for this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het vorige profiel. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het volgende profiel" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -765,11 +811,11 @@ msgid "" " this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar het volgende profiel. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar links te verplaatsen." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -777,11 +823,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het verplaatsen van het huidige tabblad naar links. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgstr "Sneltoets om het huidige tabblad naar rechts te verplaatsen." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -789,22 +835,22 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het verplaatsen van het huidige tabblad naar rechts. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 msgid "Accelerator to detach current tab." msgstr "Sneltoets voor het losmaken van het huidige tabblad." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "Sneltoets voor het losmaken van het huidige tabblad. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 1" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -812,11 +858,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 1. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 2" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -824,11 +870,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 2. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 3" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -836,11 +882,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 3. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 4" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -848,11 +894,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 4. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 5" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -860,11 +906,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 5. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 6" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -872,11 +918,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 6. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 7" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -884,11 +930,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 7. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 8" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -896,11 +942,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 8. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 9" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" " format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -908,11 +954,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 9. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 10" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -920,11 +966,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 10. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 11" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -932,11 +978,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 11. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 12" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -944,11 +990,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het schakelen naar tabblad 12. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:168 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "Sneltoets voor het oproepen van hulptekst" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " @@ -956,11 +1002,11 @@ msgid "" "action." msgstr "Sneltoets voor het oproepen van de hulptekst. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:170 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "Sneltoets voor het groter maken van het lettertype" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:171 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -968,11 +1014,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het vergroten van het lettertype. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:172 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "Sneltoets voor het kleiner maken van het lettertype" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:173 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " @@ -980,11 +1026,11 @@ msgid "" "this action." msgstr "Sneltoets voor het verkleinen van het lettertype. Uitgevoerd als een tekenreeks in dezelfde opmaak als de GTK+-resourcebestanden. Als u de optie instelt op ‘disabled’, zal er geen sneltoets zijn voor deze actie." -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:166 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:174 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "Sneltoets om lettertype de standaardgrootte te geven" -#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:167 +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" " in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " @@ -1012,32 +1058,44 @@ msgstr "Groen op zwart" msgid "White on black" msgstr "Wit op zwart" -#: ../src/profile-editor.c:487 +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be +#. translated +#: ../src/profile-editor.c:69 +msgid "Solarized light" +msgstr "" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be +#. translated +#: ../src/profile-editor.c:74 +msgid "Solarized dark" +msgstr "" + +#: ../src/profile-editor.c:497 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Fout bij lezen opdracht: %s" -#: ../src/profile-editor.c:504 +#: ../src/profile-editor.c:514 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" msgstr "Bewerken profiel '%s'" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11 -#: ../src/extra-strings.c:80 +#: ../src/profile-editor.c:545 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:82 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/profile-editor.c:585 +#: ../src/profile-editor.c:595 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../src/profile-editor.c:729 +#: ../src/profile-editor.c:739 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Kies paletkleur %d" -#: ../src/profile-editor.c:733 +#: ../src/profile-editor.c:743 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "Palet-invoerveld %d" @@ -1106,7 +1164,7 @@ msgstr "Profielen" msgid "_Profile used when launching a new terminal:" msgstr "Gebr_uikt profiel bij starten van een nieuw terminalvenster:" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:150 +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:156 msgid "New Profile" msgstr "Nieuw profiel" @@ -1192,18 +1250,23 @@ msgstr "XTerm" msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Solarized" +msgstr "" + #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:56 msgid "On the left side" msgstr "Aan de linkerkant" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/extra-strings.c:58 msgid "On the right side" msgstr "Aan de rechterkant" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:385 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/terminal-accels.c:408 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1226,288 +1289,288 @@ msgstr "Uitgeschakeld" #. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and #. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" msgstr "ASCII DEL" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" msgstr "Escape-sequentie" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" msgstr "TTY Wissen" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:42 msgid "Use system settings" msgstr "Gebruik systeeminstellingen" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:44 msgid "Always blink" msgstr "Altijd knipperen" #. Translators: Cursor blink: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 ../src/extra-strings.c:46 msgid "Never blink" msgstr "Nooit knipperen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "Profile Editor" msgstr "Profielbewerker" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 msgid "_Profile name:" msgstr "_Profielnaam:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 msgid "_Use the system fixed width font" msgstr "Vaste _breedte-lettertype van systeem gebruiken" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "_Font:" msgstr "_Lettertype:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 msgid "_Allow bold text" msgstr "_Vetgedrukte tekst toestaan" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr "Toon standaard de _menubalk in nieuwe terminalvensters" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Terminalbel" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 msgid "Copy selected text into _clipboard" msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar_klembord" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor blin_k:" msgstr "Aanwijzer _knipperen:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Aanwijzervorm:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr "_Selecteer-op-woord-tekens:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 msgid "Use custom default terminal si_ze" msgstr "Aangepaste terminalvenster_grootte gebruiken" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "Default size:" msgstr "Standaardgrootte:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "columns" msgstr "kolommen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "rows" msgstr "rijen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 msgid "<b>Title</b>" msgstr "<b>Titel</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 msgid "Initial _title:" msgstr "_Begintitel:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" msgstr "Wanneer terminalopdrachten hun _eigen titel instellen:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "<b>Command</b>" msgstr "<b>Opdracht</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "Opdracht _uitvoeren als aanmeldshell" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr "Aanmeldrapport bijwerken wanneer opdracht wordt gestart" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Aangepaste _opdracht:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "When command _exits:" msgstr "Wanneer opdracht _eindigt:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 msgid "Title and Command" msgstr "Titel en opdracht" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Voorgrond, achtergrond, vetgedrukt en onderstreept</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Ingebouwde schema's:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Text color:" msgstr "_Tekstkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Kies achtergrondkleur van terminalvenster" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Kies tekstkleur terminalvenster" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Background color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Vetgedrukte kleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 msgid "_Underline color:" msgstr "_Onderstreepkleur:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "_Same as text color" msgstr "_Zelfde als tekstkleur" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "<b>Palette</b>" msgstr "<b>Palet</b>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Ingebouwde _schema's:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Color p_alette:" msgstr "Kleuren_palet:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " "them.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Let op:</b> Terminaltoepassingen hebben beschikking over deze kleuren.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 msgid "_Solid color" msgstr "_Effen kleur" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 msgid "_Background image" msgstr "_Achtergrondafbeelding" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 msgid "Image _file:" msgstr "Afbeelding_bestand:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 msgid "Select Background Image" msgstr "Selecteer achtergrondafbeelding" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 msgid "Background image _scrolls" msgstr "A_chtergrondafbeelding schuift mee" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 msgid "_Transparent background" msgstr "Doorzich_tige achtergrond" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "_Kleurtint aan de achtergrondafbeelding geven:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "S_hade transparent background:" msgstr "Kleurtint doorzichtige ac_htergrond:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Geen</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Maximum</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "_Schuifbalk staat:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _output" msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "lines" msgstr "regels" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Terugschuiven:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Unlimited" msgstr "_Onbeperkt" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "Scrolling" msgstr "Schuiven" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -1515,19 +1578,19 @@ msgid "" "behavior.</i></small>" msgstr "<small><i><b>Note:</b> Door deze opties kunnen sommige toepassingen incorrect gedrag vertonen. Ze zijn er slechts zodat u om sommige toepassingen en besturingssystemen, die een ander terminalgedrag verwachten, heen kunt werken.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-toets genereert:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace-toets genereert:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Verenigbaarheidsopties terugzetten naar standaardinstellingen" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 msgid "Compatibility" msgstr "Verenigbaarheid" @@ -1547,180 +1610,196 @@ msgstr "De tekst die u heeft aangeklikt is schijnbaar geen S/Key challenge." msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "De tekst die u heeft aangeklikt is schijnbaar geen OTP challenge." -#: ../src/terminal-accels.c:142 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../src/terminal-accels.c:146 +#: ../src/terminal-accels.c:152 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../src/terminal-accels.c:155 +#: ../src/terminal-accels.c:161 msgid "Save Contents" msgstr "Inhoud opslaan" -#: ../src/terminal-accels.c:160 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Tab" msgstr "Tabblad sluiten" -#: ../src/terminal-accels.c:164 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: ../src/terminal-accels.c:176 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/terminal-accels.c:180 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Select All" msgstr "Alles kiezen" -#: ../src/terminal-accels.c:188 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Menubalk tonen en verbergen" -#: ../src/terminal-accels.c:192 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Full Screen" msgstr "Schermvullend" -#: ../src/terminal-accels.c:196 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Zoom In" msgstr "Vergroten" -#: ../src/terminal-accels.c:200 +#: ../src/terminal-accels.c:206 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinen" -#: ../src/terminal-accels.c:204 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Normal Size" msgstr "Normale grootte" -#: ../src/terminal-accels.c:212 ../src/terminal-window.c:4182 +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Find..." +msgstr "Zoeken..." + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Find Next" +msgstr "Zoek volgende" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Find Previous" +msgstr "Zoek vorige" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 ../src/terminal-window.c:4227 msgid "Set Title" msgstr "Titel instellen" -#: ../src/terminal-accels.c:216 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Reset" msgstr "Terugzetten" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Reset and Clear" msgstr "Terugzetten en leegmaken" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "Naar vorig profiel" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "Naar volgend profiel" -#: ../src/terminal-accels.c:236 +#: ../src/terminal-accels.c:258 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Naar vorig tabblad" -#: ../src/terminal-accels.c:240 +#: ../src/terminal-accels.c:262 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Naar volgend tabblad" -#: ../src/terminal-accels.c:244 +#: ../src/terminal-accels.c:266 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" -#: ../src/terminal-accels.c:248 +#: ../src/terminal-accels.c:270 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" -#: ../src/terminal-accels.c:252 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Detach Tab" msgstr "Tabblad losmaken" -#: ../src/terminal-accels.c:256 +#: ../src/terminal-accels.c:278 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Ga naar tab 1" -#: ../src/terminal-accels.c:261 +#: ../src/terminal-accels.c:283 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Ga naar tab 2" -#: ../src/terminal-accels.c:266 +#: ../src/terminal-accels.c:288 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Ga naar tab 3" -#: ../src/terminal-accels.c:271 +#: ../src/terminal-accels.c:293 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Ga naar tab 4" -#: ../src/terminal-accels.c:276 +#: ../src/terminal-accels.c:298 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Ga naar tab 5" -#: ../src/terminal-accels.c:281 +#: ../src/terminal-accels.c:303 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Ga naar tab 6" -#: ../src/terminal-accels.c:286 +#: ../src/terminal-accels.c:308 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Ga naar tab 7" -#: ../src/terminal-accels.c:291 +#: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Ga naar tab 8" -#: ../src/terminal-accels.c:296 +#: ../src/terminal-accels.c:318 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Ga naar tab 9" -#: ../src/terminal-accels.c:301 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Ga naar tab 10" -#: ../src/terminal-accels.c:306 +#: ../src/terminal-accels.c:328 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Ga naar tab 11" -#: ../src/terminal-accels.c:311 +#: ../src/terminal-accels.c:333 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Ga naar tab 12" -#: ../src/terminal-accels.c:319 +#: ../src/terminal-accels.c:341 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../src/terminal-accels.c:324 +#: ../src/terminal-accels.c:346 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal-accels.c:347 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/terminal-accels.c:326 +#: ../src/terminal-accels.c:348 msgid "View" msgstr "Beeld" -#: ../src/terminal-accels.c:328 +#: ../src/terminal-accels.c:349 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ../src/terminal-accels.c:351 msgid "Tabs" msgstr "Tabbladen" -#: ../src/terminal-accels.c:329 +#: ../src/terminal-accels.c:352 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: ../src/terminal-accels.c:832 +#: ../src/terminal-accels.c:855 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "De sneltoets ‘%s’ is al gebonden aan de actie ‘%s’" -#: ../src/terminal-accels.c:988 +#: ../src/terminal-accels.c:1011 msgid "_Action" msgstr "_Actie" -#: ../src/terminal-accels.c:1007 +#: ../src/terminal-accels.c:1030 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Sneltoets" @@ -2112,29 +2191,29 @@ msgstr "Per-terminalvenster-opties tonen" msgid "Unnamed" msgstr "Naamloos" -#: ../src/terminal-screen.c:1458 +#: ../src/terminal-screen.c:1547 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Profielvoorkeuren" -#: ../src/terminal-screen.c:1459 ../src/terminal-screen.c:1837 +#: ../src/terminal-screen.c:1548 ../src/terminal-screen.c:1926 msgid "_Relaunch" msgstr "_Opnieuw starten" -#: ../src/terminal-screen.c:1462 +#: ../src/terminal-screen.c:1551 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van het dochterproces voor dit terminalvenster" -#: ../src/terminal-screen.c:1842 +#: ../src/terminal-screen.c:1931 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Het dochterproces eindigde normaal met status %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1847 +#: ../src/terminal-screen.c:1936 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Het dochterproces werd beëindigd door signaal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1852 +#: ../src/terminal-screen.c:1941 msgid "The child process was terminated." msgstr "Het dochterproces werd beëindigd." @@ -2181,7 +2260,7 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:679 +#: ../src/terminal-window.c:682 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2189,259 +2268,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:685 +#: ../src/terminal-window.c:688 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1874 +#: ../src/terminal-window.c:1881 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../src/terminal-window.c:1875 ../src/terminal-window.c:1888 -#: ../src/terminal-window.c:2129 +#: ../src/terminal-window.c:1882 ../src/terminal-window.c:1895 +#: ../src/terminal-window.c:2136 msgid "Open _Terminal" msgstr "_Terminalvenster openen" -#: ../src/terminal-window.c:1876 ../src/terminal-window.c:1893 -#: ../src/terminal-window.c:2134 +#: ../src/terminal-window.c:1883 ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:2141 msgid "Open Ta_b" msgstr "_Nieuw tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:1877 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:1885 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/terminal-window.c:1879 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:1880 +#: ../src/terminal-window.c:1887 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminalvenster" -#: ../src/terminal-window.c:1881 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "Ta_bs" msgstr "T_abbladen" -#: ../src/terminal-window.c:1882 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/terminal-window.c:1898 +#: ../src/terminal-window.c:1905 msgid "New _Profile…" msgstr "Nieuw _profiel…" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:1910 msgid "_Save Contents" msgstr "Inhoud op_slaan" -#: ../src/terminal-window.c:1908 ../src/terminal-window.c:2144 +#: ../src/terminal-window.c:1915 ../src/terminal-window.c:2151 msgid "C_lose Tab" msgstr "Ta_bblad sluiten" -#: ../src/terminal-window.c:1913 +#: ../src/terminal-window.c:1920 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:1930 ../src/terminal-window.c:2124 +#: ../src/terminal-window.c:1937 ../src/terminal-window.c:2131 msgid "Paste _Filenames" msgstr "_Bestandsnamen plakken" -#: ../src/terminal-window.c:1940 +#: ../src/terminal-window.c:1947 msgid "P_rofiles…" msgstr "P_rofielen…" -#: ../src/terminal-window.c:1945 +#: ../src/terminal-window.c:1952 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "_Sneltoetsen…" -#: ../src/terminal-window.c:1950 +#: ../src/terminal-window.c:1957 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "Profiel_voorkeuren" -#: ../src/terminal-window.c:1974 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" -#: ../src/terminal-window.c:1979 +#: ../src/terminal-window.c:1986 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:1984 +#: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../src/terminal-window.c:1989 +#: ../src/terminal-window.c:1996 msgid "_Clear Highlight" msgstr "Markeren _uitzetten" -#: ../src/terminal-window.c:1995 +#: ../src/terminal-window.c:2002 msgid "Go to _Line..." msgstr "Naar _regel springen…" -#: ../src/terminal-window.c:2000 +#: ../src/terminal-window.c:2007 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Incrementeel zoeken…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2007 +#: ../src/terminal-window.c:2014 msgid "Change _Profile" msgstr "_Profiel wijzigen" -#: ../src/terminal-window.c:2009 +#: ../src/terminal-window.c:2016 msgid "_Previous Profile" msgstr "Vorig _profiel" -#: ../src/terminal-window.c:2014 +#: ../src/terminal-window.c:2021 msgid "_Next Profile" msgstr "Volge_nd profiel" -#: ../src/terminal-window.c:2019 +#: ../src/terminal-window.c:2026 msgid "_Set Title…" msgstr "Titel _instellen…" -#: ../src/terminal-window.c:2023 +#: ../src/terminal-window.c:2030 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Te_kenset instellen" -#: ../src/terminal-window.c:2025 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Reset" msgstr "Te_rugzetten" -#: ../src/terminal-window.c:2030 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Terugzetten en _leegmaken" -#: ../src/terminal-window.c:2037 +#: ../src/terminal-window.c:2044 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Toevoegen of verwijderen…" -#: ../src/terminal-window.c:2044 +#: ../src/terminal-window.c:2051 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rige tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:2049 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "_Next Tab" msgstr "_Volgende tabblad" -#: ../src/terminal-window.c:2054 +#: ../src/terminal-window.c:2061 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen" -#: ../src/terminal-window.c:2059 +#: ../src/terminal-window.c:2066 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen" -#: ../src/terminal-window.c:2064 +#: ../src/terminal-window.c:2071 msgid "_Detach tab" msgstr "Tabblad los_maken" -#: ../src/terminal-window.c:2071 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/terminal-window.c:2076 +#: ../src/terminal-window.c:2083 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/terminal-window.c:2083 +#: ../src/terminal-window.c:2090 msgid "_Send Mail To…" msgstr "_E-mail verzenden naar…" -#: ../src/terminal-window.c:2088 +#: ../src/terminal-window.c:2095 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "E-mailadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2093 +#: ../src/terminal-window.c:2100 msgid "C_all To…" msgstr "B_ellen naar…" -#: ../src/terminal-window.c:2098 +#: ../src/terminal-window.c:2105 msgid "_Copy Call Address" msgstr "Beladres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2103 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Open Link" msgstr "Koppeling _openen" -#: ../src/terminal-window.c:2108 +#: ../src/terminal-window.c:2115 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Koppelingsadres _kopiëren" -#: ../src/terminal-window.c:2112 +#: ../src/terminal-window.c:2119 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofielen" -#: ../src/terminal-window.c:2139 ../src/terminal-window.c:3590 +#: ../src/terminal-window.c:2146 ../src/terminal-window.c:3635 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:2149 +#: ../src/terminal-window.c:2156 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Volledig scherm verlaten" -#: ../src/terminal-window.c:2153 +#: ../src/terminal-window.c:2160 msgid "_Input Methods" msgstr "_Invoermethoden" -#: ../src/terminal-window.c:2160 +#: ../src/terminal-window.c:2167 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Menubalk tonen" -#: ../src/terminal-window.c:2166 +#: ../src/terminal-window.c:2173 msgid "_Full Screen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/terminal-window.c:3577 +#: ../src/terminal-window.c:3622 msgid "Close this window?" msgstr "Dit venster sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3577 +#: ../src/terminal-window.c:3622 msgid "Close this terminal?" msgstr "Dit terminalvenster sluiten?" -#: ../src/terminal-window.c:3581 +#: ../src/terminal-window.c:3626 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." msgstr "In enkele terminals in dit venster, draaien nog actieve processen. Bij het sluiten van het venster zullen deze afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3585 +#: ../src/terminal-window.c:3630 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." msgstr "In een van de terminals draait nog een actief proces. Bij het sluiten van het terminalvenster zal dit afgebroken worden." -#: ../src/terminal-window.c:3590 +#: ../src/terminal-window.c:3635 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Terminalvenster sl_uiten" -#: ../src/terminal-window.c:3656 +#: ../src/terminal-window.c:3701 msgid "Could not save contents" msgstr "Kon inhoud niet opslaan" -#: ../src/terminal-window.c:3680 +#: ../src/terminal-window.c:3725 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als…" -#: ../src/terminal-window.c:4199 +#: ../src/terminal-window.c:4244 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/terminal-window.c:4388 +#: ../src/terminal-window.c:4433 msgid "Contributors:" msgstr "Bijdragers:" -#: ../src/terminal-window.c:4407 +#: ../src/terminal-window.c:4452 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Een terminalvenster voor de MATE-werkomgeving" -#: ../src/terminal-window.c:4414 +#: ../src/terminal-window.c:4459 msgid "translator-credits" msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nReinout van Schouwen\nVincent van Adrighem\nBruce Smit\nRonald Hummelink\nDaniel van Eeden\nPjotr\nKijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/" |