diff options
author | Wolfgang Ulbrich <[email protected]> | 2016-02-19 15:30:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Wolfgang Ulbrich <[email protected]> | 2016-02-19 15:30:55 +0100 |
commit | 9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485 (patch) | |
tree | 57cdee6c6e11964b17af0a741d3eafc83bde4e05 /po/oc.po | |
parent | b084db649e1b5ffbc496d297a4252e20b870fe9a (diff) | |
parent | a09cb27c7da5ecc9b7ce0623fb1aa415817b54c9 (diff) | |
download | mate-terminal-9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485.tar.bz2 mate-terminal-9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485.tar.xz |
Merge branch 'master' of github.com:mate-desktop/mate-terminal
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 1528 |
1 files changed, 1217 insertions, 311 deletions
@@ -3,14 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Cédric Valmary <[email protected]>, 2015 +# Cédric Valmary <[email protected]>, 2015 +# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2015 +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:08+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/oc/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,19 +37,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189 -#: ../src/terminal-window.c:4182 +#: ../src/terminal-window.c:4129 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal MATE" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 -#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161 -#: ../src/terminal-window.c:2162 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321 +#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161 +#: ../src/terminal-window.c:2079 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" -msgstr "Utilizar la linha de comandas" +msgstr "Utilizar la linha de comanda" #: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" @@ -66,62 +70,960 @@ msgstr "" #: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador" #: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "Opcions de gestion de sessions :" #: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" +msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista de perfils" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " +"profile_list." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Indica se la barra de menús a de tòcas d'accès" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them" +" off." +msgstr "Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's perqué es possible de las desactivar." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Indica se cal utilizar l'acorchi estandard de GTK per accedir a la barra de menús" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "Aquesta opcion desactiva l'acorchi estandard d'accès a la barra de menús. Inicialament a F10, aqueste acorchi pòt èsser redefinit dins gtkrc per gtk-menu-bar-accel." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9 +msgctxt "active-encodings" +msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Lista dels encodatges disponibles" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name " +"\"current\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Default'" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Nom legible del perfil" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Nom legible del perfil." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los novèls onglets." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be" +" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if" +" bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »). Aquò es ignorat se bold_color_same_as_fg es activat." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Indica se lo tèxte gras deu utilizar la meteissa color que pel tèxte normal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "Se verai, los tèxtes en gras son afichats de la meteissa color que pel tèxte normal." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the" +" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29 +msgctxt "title" +msgid "'Terminal'" +msgstr "'Terminal'" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Títol del terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Indica se cal autorizar lo tèxte en gras" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Se verai, las aplicacions seràn autorizadas a utilizar de tèxte en gras." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièr" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37 +msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing" +" a range) should be the first character given." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Nombre de colomnas per defaut" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Nombre de colomnas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Nombre de linhas per defaut" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "Nombre de linhas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are" +" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es actiu, aquesta valor es ignorada." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel desfilament" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is" +" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk" +" space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça sortidas." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal al moment de la quichada sus una tòca" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Se verai, quichar una tòca fa desfilar lo terminal fins al bas." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal quand de tèxte novèl es afichat" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al bas." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Indica de qué far quand la comanda aviada s'acaba" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Indica se cal aviar la comanda dins lo terminal coma un shell de connexion" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Indica se cal executar una comanda personalizada a la plaça del shell" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "Se verai, aviar la comanda indicada dins custom_command a la plaça del shell." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Indica se lo cursor deu cluquejar" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "Las valors possiblas son « system » (sistèma) per utilizar las preferéncias globalas de cluquejament del cursor, o « on » (actiu) e « off » (inactiu) per definir explicitament lo mòde." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Aparéncia del cursor" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Comanda personalizada d'utilizar a la plaça del shell" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "Se use_custom_command es verai, executa aquesta comanda a la place del shell." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Icòna per la fenèstra de terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Paleta per las aplicacions tèxte" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Font" +msgstr "Poliça" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Background type" +msgstr "Tipe de rèireplan" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Background image" +msgstr "Imatge de rèireplan" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Nom de fichièr de l'imatge de rèireplan." + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" +"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " +"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically " +"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the " +"correct setting for the Backspace key." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Indica se cal utilizar las colors del tèma pel terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Acorchi de clavièr per dobrir un onglet novèl" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Acorchi de clavièr per dobrir una fenèstra novèla" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the" +" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Acorchi de clavièr per crear un perfil novèl" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no" +" keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Acorchi de clavièr per enregistrar lo contengut de l'onglet actual dins un fichièr" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Acorchi de clavièr per tampar un onglet" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Acorchi de clavièr per tampar una fenèstra" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Acorchi de clavièr per copiar de tèxte" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Acorchi de clavièr per pegar de tèxte" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Acorchi de clavièr per bascular en mòde ecran complet" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Acorchi de clavièr per modificar la visibilitat de la barra de menú" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar lo terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar e escafar lo terminal" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Acorchi de clavièr per bascular cap a l'onglet precedent" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Acorchi de clavièr per bascular cap a l'onglet seguent" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a " +"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same" +" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Acorchi de clavièr per afichar l'ajuda" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +"action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Acorchi de clavièr per aumentar la talha de la poliça" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Acorchi de clavièr per redusir la talha de la poliça" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar la poliça a la talha normala" + +#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string" +" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for" +" this action." msgstr "" #: ../src/profile-editor.c:44 msgid "Black on light yellow" -msgstr "" +msgstr "Negre sus jaune palle" #: ../src/profile-editor.c:48 msgid "Black on white" -msgstr "" +msgstr "Negre sus blanc" #: ../src/profile-editor.c:52 msgid "Gray on black" -msgstr "" +msgstr "Gris sus negre" #: ../src/profile-editor.c:56 msgid "Green on black" -msgstr "" +msgstr "Verd sus negre" #: ../src/profile-editor.c:60 msgid "White on black" -msgstr "" +msgstr "Blanc sus negre" -#: ../src/profile-editor.c:490 +#: ../src/profile-editor.c:512 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "" +msgstr "Error a l'analisi de la comanda : %s" -#: ../src/profile-editor.c:507 +#: ../src/profile-editor.c:529 #, c-format msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "" +msgstr "Edicion del perfil « %s »" #. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11 #: ../src/extra-strings.c:80 msgid "Custom" -msgstr "Personalizat" +msgstr "Personalizada" -#: ../src/profile-editor.c:675 +#: ../src/profile-editor.c:626 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../src/profile-editor.c:849 +#: ../src/profile-editor.c:770 #, c-format msgid "Choose Palette Color %d" msgstr "Causissètz la color de paleta %d" -#: ../src/profile-editor.c:853 +#: ../src/profile-editor.c:774 #, c-format msgid "Palette entry %d" msgstr "" @@ -136,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "" +msgstr "Encodatges _afichats dins lo menú :" #: ../src/find-dialog.ui.h:1 msgid "Find" @@ -148,15 +1050,15 @@ msgstr "_Recercar : " #: ../src/find-dialog.ui.h:3 msgid "_Match case" -msgstr "" +msgstr "Respectar la _cassa" #: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" -msgstr "" +msgstr "Mots _entièrs solament" #: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" -msgstr "" +msgstr "Utilizar coma expression _regulara" #: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" @@ -164,7 +1066,7 @@ msgstr "" #: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" -msgstr "" +msgstr "Recèrca circ_ulara" #: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -188,9 +1090,9 @@ msgstr "Perfils" #: ../src/profile-manager.ui.h:2 msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "" +msgstr "Perfil _utilizat a l'aviada d'un novèl terminal :" -#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Profile" msgstr "Perfil novèl" @@ -209,37 +1111,37 @@ msgstr "_Basat sus :" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blòt" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "Barra verticala" #. Translators: Cursor shape: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 msgid "Underline" -msgstr "" +msgstr "Solinhat" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 msgid "Replace initial title" -msgstr "" +msgstr "Remplaçar lo títol inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 msgid "Append initial title" -msgstr "" +msgstr "Apondre a la fin del títol inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 msgid "Prepend initial title" -msgstr "" +msgstr "Apondre al començament del títol inicial" #. Translators: When terminal commands set their own titles: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 msgid "Keep initial title" -msgstr "" +msgstr "Conservar lo títol inicial" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 @@ -249,22 +1151,22 @@ msgstr "Quitar lo terminal" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 msgid "Restart the command" -msgstr "Tornar aviar la comanda" +msgstr "Reaviar la comanda" #. Translators: When command exits: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 msgid "Hold the terminal open" -msgstr "" +msgstr "Conservar lo terminal dobèrt" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 msgid "Tango" -msgstr "Tangò" +msgstr "Tango" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 msgid "Linux console" -msgstr "" +msgstr "Consòla Linux" #. Translators: This is the name of a colour scheme #: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 @@ -287,7 +1189,7 @@ msgid "On the right side" msgstr "" #. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379 #: ../src/extra-strings.c:60 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -312,27 +1214,27 @@ msgstr "Desactivat" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatic" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 msgid "Control-H" -msgstr "" +msgstr "Contraròtle-H" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 msgid "ASCII DEL" -msgstr "" +msgstr "DEL ASCII" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 msgid "Escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequéncia d'escapament" #. Translators: This refers to the Delete keybinding option #: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 msgid "TTY Erase" -msgstr "" +msgstr "Escafament TTY" #. Translators: Cursor blink: ... #: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 @@ -351,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:27 msgid "Profile Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de perfil" #: ../src/profile-preferences.ui.h:28 msgid "_Profile name:" @@ -367,19 +1269,19 @@ msgstr "_Poliça :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:31 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "" +msgstr "Causissètz la poliça del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:32 msgid "_Allow bold text" -msgstr "" +msgstr "_Activar lo tèxte en gras" #: ../src/profile-preferences.ui.h:33 msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "" +msgstr "Afichar la barra de _menú per defaut dins los novèls terminals" #: ../src/profile-preferences.ui.h:34 msgid "Terminal _bell" -msgstr "" +msgstr "« _Bip » del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:35 msgid "Copy selected text into _clipboard" @@ -391,7 +1293,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:37 msgid "Cursor _shape:" -msgstr "" +msgstr "Forma del cur_sor :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:38 msgid "Select-by-_word characters:" @@ -407,11 +1309,11 @@ msgstr "Talha per manca :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:41 msgid "columns" -msgstr "" +msgstr "colomnas" #: ../src/profile-preferences.ui.h:42 msgid "rows" -msgstr "" +msgstr "linhas" #: ../src/profile-preferences.ui.h:43 msgid "General" @@ -435,7 +1337,7 @@ msgstr "<b>Comanda</b>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:48 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "" +msgstr "_Aviar la comanda en tant que shell de connexion" #: ../src/profile-preferences.ui.h:49 msgid "_Update login records when command is launched" @@ -443,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:50 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "" +msgstr "_Executar una comanda personalizada a la plaça de mon shell" #: ../src/profile-preferences.ui.h:51 msgid "Custom co_mmand:" @@ -451,7 +1353,7 @@ msgstr "Comanda _personalizada :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:52 msgid "When command _exits:" -msgstr "" +msgstr "Quand la comanda s'a_caba :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "Title and Command" @@ -467,27 +1369,27 @@ msgstr "_Utilizar las colors del tèma sistèma" #: ../src/profile-preferences.ui.h:56 msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "" +msgstr "_Paletas predefinidas :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:57 msgid "_Text color:" -msgstr "Color del _tèxt :" +msgstr "Color del _tèxte :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:58 msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fons :" +msgstr "Color de _rèire plan :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:59 msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "" +msgstr "Causissètz la color del rèire plan del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:60 msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Causissètz la color del tèxt del terminal" +msgstr "Causissètz la color del tèxte del terminal" #: ../src/profile-preferences.ui.h:61 msgid "_Underline color:" -msgstr "Color del _soslinhatge :" +msgstr "Color del solin_hament :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "_Same as text color" @@ -503,7 +1405,7 @@ msgstr "<b>Paleta</b>" #: ../src/profile-preferences.ui.h:65 msgid "Built-in _schemes:" -msgstr "" +msgstr "Pa_letas predefinidas :" #: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "" @@ -548,46 +1450,50 @@ msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr "" #: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "S_hade transparent background:" +msgstr "" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr "<small><i>Pas cap</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr "<small><i>Maximum</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 msgid "Background" msgstr "Fons" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "_Scrollbar is:" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll_back:" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "" +msgstr "Desfilament sus _pression d'una tòca" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 msgid "Scroll on _output" -msgstr "" +msgstr "Desfilament sus la _sortida" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "_Unlimited" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "lines" msgstr "linhas" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desfilament" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 msgid "" "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " @@ -595,19 +1501,19 @@ msgid "" "behavior.</i></small>" msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Delete key generates:" -msgstr "" +msgstr "La tòca « _Supr » emet :" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "" +msgstr "La tòca « _Retorn arrièr » emet :" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "" +msgstr "Reïn_icializar las opcions de compatibilitat a las valors per defaut" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilitat" @@ -627,225 +1533,225 @@ msgstr "" msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:144 +#: ../src/terminal-accels.c:140 msgid "New Tab" msgstr "Onglet novèl" -#: ../src/terminal-accels.c:148 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Window" msgstr "Fenèstra novèla" -#: ../src/terminal-accels.c:157 +#: ../src/terminal-accels.c:153 msgid "Save Contents" msgstr "Enregistrar lo contengut" -#: ../src/terminal-accels.c:162 +#: ../src/terminal-accels.c:158 msgid "Close Tab" msgstr "Tampar onglet" -#: ../src/terminal-accels.c:166 +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Window" msgstr "Tampar la fenèstra" -#: ../src/terminal-accels.c:174 +#: ../src/terminal-accels.c:170 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/terminal-accels.c:178 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/terminal-accels.c:186 +#: ../src/terminal-accels.c:182 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:190 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Full Screen" msgstr "Ecran complet" -#: ../src/terminal-accels.c:194 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Zoom In" -msgstr "Agrandir lo zoom" +msgstr "Zoom avant" -#: ../src/terminal-accels.c:198 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom Out" -msgstr "Reduire el zoom" +msgstr "Zoom arrièr" -#: ../src/terminal-accels.c:202 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Normal Size" msgstr "Talha normala" -#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958 +#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896 msgid "Set Title" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:214 +#: ../src/terminal-accels.c:210 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reïnicializar" -#: ../src/terminal-accels.c:218 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset and Clear" -msgstr "" +msgstr "Reïnicializar e escafar" -#: ../src/terminal-accels.c:222 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Switch to Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:226 +#: ../src/terminal-accels.c:222 msgid "Switch to Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:234 +#: ../src/terminal-accels.c:230 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:238 +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:242 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:246 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:250 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Detach Tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:254 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Anar a l'onglet 1" -#: ../src/terminal-accels.c:259 +#: ../src/terminal-accels.c:255 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Anar a l'onglet 2" -#: ../src/terminal-accels.c:264 +#: ../src/terminal-accels.c:260 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Anar a l'onglet 3" -#: ../src/terminal-accels.c:269 +#: ../src/terminal-accels.c:265 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Anar a l'onglet 4" -#: ../src/terminal-accels.c:274 +#: ../src/terminal-accels.c:270 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Anar a l'onglet 5" -#: ../src/terminal-accels.c:279 +#: ../src/terminal-accels.c:275 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Anar a l'onglet 6" -#: ../src/terminal-accels.c:284 +#: ../src/terminal-accels.c:280 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Anar a l'onglet 7" -#: ../src/terminal-accels.c:289 +#: ../src/terminal-accels.c:285 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Anar a l'onglet 8" -#: ../src/terminal-accels.c:294 +#: ../src/terminal-accels.c:290 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Anar a l'onglet 9" -#: ../src/terminal-accels.c:299 +#: ../src/terminal-accels.c:295 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Anar a l'onglet 10" -#: ../src/terminal-accels.c:304 +#: ../src/terminal-accels.c:300 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Anar a l'onglet 11" -#: ../src/terminal-accels.c:309 +#: ../src/terminal-accels.c:305 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Anar a l'onglet 12" -#: ../src/terminal-accels.c:317 +#: ../src/terminal-accels.c:313 msgid "Contents" msgstr "Ensenhador" -#: ../src/terminal-accels.c:322 +#: ../src/terminal-accels.c:318 msgid "File" msgstr "Fichièr" -#: ../src/terminal-accels.c:323 +#: ../src/terminal-accels.c:319 msgid "Edit" msgstr "Edicion" -#: ../src/terminal-accels.c:324 +#: ../src/terminal-accels.c:320 msgid "View" -msgstr "Visualizacion" +msgstr "Afichatge" -#: ../src/terminal-accels.c:326 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" -#: ../src/terminal-accels.c:327 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../src/terminal-accels.c:830 +#: ../src/terminal-accels.c:826 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "" -#: ../src/terminal-accels.c:986 +#: ../src/terminal-accels.c:982 msgid "_Action" msgstr "_Accion" -#: ../src/terminal-accels.c:1005 +#: ../src/terminal-accels.c:1001 msgid "Shortcut _Key" -msgstr "" +msgstr "A_corchi de clavièr" -#: ../src/terminal-app.c:481 +#: ../src/terminal-app.c:477 msgid "Click button to choose profile" -msgstr "" +msgstr "Clicatz per causir un perfil" -#: ../src/terminal-app.c:564 +#: ../src/terminal-app.c:560 msgid "Profile list" -msgstr "" +msgstr "Lista dels perfils" -#: ../src/terminal-app.c:625 +#: ../src/terminal-app.c:621 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "Suprimir lo perfil “%s” ?" +msgstr "Suprimir lo perfil « %s » ?" -#: ../src/terminal-app.c:641 +#: ../src/terminal-app.c:637 msgid "Delete Profile" msgstr "Suprimir lo perfil" -#: ../src/terminal-app.c:1073 +#: ../src/terminal-app.c:1084 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1168 +#: ../src/terminal-app.c:1179 msgid "Choose base profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1775 +#: ../src/terminal-app.c:1771 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:1799 +#: ../src/terminal-app.c:1795 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "" -#: ../src/terminal-app.c:2005 +#: ../src/terminal-app.c:2001 msgid "User Defined" -msgstr "Personalizat" +msgstr "Definit per l'utilizaire" -#: ../src/terminal.c:600 +#: ../src/terminal.c:582 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analisar los paramètres : %s\n" #: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 #: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 @@ -856,16 +1762,16 @@ msgstr "Occidental" #: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 #: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" -msgstr "European central" +msgstr "Euròpa centrala" #: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" -msgstr "European del Sud" +msgstr "Euròpa del Sud" #: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 #: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" -msgstr "Baltic" +msgstr "Balt" #: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 #: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 @@ -876,7 +1782,7 @@ msgstr "Cirillic" #: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 #: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" -msgstr "Arab" +msgstr "Arabi" #: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 #: ../src/terminal-encoding.c:114 @@ -885,12 +1791,12 @@ msgstr "Grèc" #: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Ebrèu visual" +msgstr "Ebrieu visual" #: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 #: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" -msgstr "Ebrèu" +msgstr "Ebrieu" #: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 #: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 @@ -907,7 +1813,7 @@ msgstr "Celtic" #: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" -msgstr "Romanian" +msgstr "Romanés" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need @@ -920,7 +1826,7 @@ msgstr "Unicode" #: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" -msgstr "Armenian" +msgstr "Armèni" #: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 #: ../src/terminal-encoding.c:75 @@ -964,7 +1870,7 @@ msgstr "Indi" #: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" -msgstr "Persian" +msgstr "Persan" #: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" @@ -981,11 +1887,11 @@ msgstr "Islandés" #: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 #: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamés" +msgstr "Vietnamian" #: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" +msgstr "Taï" #: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" @@ -993,7 +1899,7 @@ msgstr "_Descripcion" #: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Encodatge" #: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" @@ -1010,56 +1916,56 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:209 #, c-format msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "" +msgstr "Lo paramètre de « %s » es pas una comanda valida : %s" #: ../src/terminal-options.c:348 msgid "Two roles given for one window" -msgstr "" +msgstr "Dos ròtles son estats atribuits a la meteissa fenèstra" #: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402 #, c-format msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" -msgstr "" +msgstr "l'opcion « %s » es estada atribuida dos còps a la meteissa fenèstra\n" #: ../src/terminal-options.c:601 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "" +msgstr "« %s » es pas un factor de zoom valid" #: ../src/terminal-options.c:608 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" -msgstr "" +msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp pichon, utilizacion de %g\n" #: ../src/terminal-options.c:616 #, c-format msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" -msgstr "" +msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp grand, utilizacion de %g\n" #: ../src/terminal-options.c:651 #, c-format msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line" -msgstr "" +msgstr "L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la linha de comanda" #: ../src/terminal-options.c:813 msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "" +msgstr "Fichièr de configuracion pel terminal incorrècte." #: ../src/terminal-options.c:826 msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "" +msgstr "Version de fichièr de configuracion pel terminal incompatible." #: ../src/terminal-options.c:954 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" +msgstr "S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas un terminal actiu" #: ../src/terminal-options.c:963 msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "" +msgstr "Carga un fichièr de configuracion pel terminal" #: ../src/terminal-options.c:972 msgid "Save the terminal configuration to a file" @@ -1067,27 +1973,27 @@ msgstr "" #: ../src/terminal-options.c:987 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" -msgstr "" +msgstr "Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut" #: ../src/terminal-options.c:996 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" +msgstr "Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per defaut" #: ../src/terminal-options.c:1010 msgid "Turn on the menubar" -msgstr "" +msgstr "Afichar la barra de menú" #: ../src/terminal-options.c:1019 msgid "Turn off the menubar" -msgstr "" +msgstr "Amagar la barra de menú" #: ../src/terminal-options.c:1028 msgid "Maximize the window" -msgstr "" +msgstr "Maximiza la fenèstra" #: ../src/terminal-options.c:1037 msgid "Full-screen the window" -msgstr "" +msgstr "Fenèstra en ecran complet" #: ../src/terminal-options.c:1046 msgid "" @@ -1100,7 +2006,7 @@ msgstr "GEOMETRIA" #: ../src/terminal-options.c:1055 msgid "Set the window role" -msgstr "" +msgstr "Definís lo ròtle de la fenèstra" #: ../src/terminal-options.c:1056 msgid "ROLE" @@ -1108,19 +2014,19 @@ msgstr "RÒTLE" #: ../src/terminal-options.c:1064 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" -msgstr "" +msgstr "Rend lo darrièr onglet indicat actiu" #: ../src/terminal-options.c:1078 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "" +msgstr "Executa lo paramètre d'aquesta opcion dins lo terminal" #: ../src/terminal-options.c:1087 msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "" +msgstr "Utiliza lo perfil indicat a la plaça del perfil per defaut" #: ../src/terminal-options.c:1088 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "" +msgstr "NOMDELPERFIL" #: ../src/terminal-options.c:1096 msgid "Set the terminal title" @@ -1132,19 +2038,19 @@ msgstr "Títol" #: ../src/terminal-options.c:1105 msgid "Set the working directory" -msgstr "" +msgstr "Definís lo repertòri de trabalh" #: ../src/terminal-options.c:1106 msgid "DIRNAME" -msgstr "" +msgstr "REPTRABALH" #: ../src/terminal-options.c:1114 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "" +msgstr "Definís lo factor de zoom del terminal (1.0 = talha normala)" #: ../src/terminal-options.c:1115 msgid "ZOOM" -msgstr "" +msgstr "ZOOM" #: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369 msgid "MATE Terminal Emulator" @@ -1158,80 +2064,80 @@ msgstr "" msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" +msgstr "Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una d'entre elas pòdon èsser indicadas :" #: ../src/terminal-options.c:1381 msgid "Show terminal options" -msgstr "" +msgstr "Afichar las opcions del terminal" #: ../src/terminal-options.c:1389 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" +msgstr "Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras :" #: ../src/terminal-options.c:1390 msgid "Show per-window options" -msgstr "" +msgstr "Afichar las opcions per fenèstra" #: ../src/terminal-options.c:1398 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" +msgstr "Opxions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals :" #: ../src/terminal-options.c:1399 msgid "Show per-terminal options" -msgstr "" +msgstr "Afichar las opcions per terminal" #: ../src/terminal-profile.c:168 msgid "Unnamed" -msgstr "" +msgstr "Sens nom" -#: ../src/terminal-screen.c:1533 +#: ../src/terminal-screen.c:1596 msgid "_Profile Preferences" msgstr "Preferéncias del _perfil" -#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923 +#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "_Reaviar" -#: ../src/terminal-screen.c:1537 +#: ../src/terminal-screen.c:1600 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" -msgstr "" +msgstr "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste terminal" -#: ../src/terminal-screen.c:1928 +#: ../src/terminal-screen.c:2002 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." -msgstr "" +msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1933 +#: ../src/terminal-screen.c:2007 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1938 +#: ../src/terminal-screen.c:2012 msgid "The child process was terminated." msgstr "" -#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +#: ../src/terminal-tab-label.c:156 msgid "Close tab" msgstr "Tampar l'onglet" #: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 msgid "Switch to this tab" -msgstr "" +msgstr "Activar aqueste onglet" -#: ../src/terminal-util.c:167 +#: ../src/terminal-util.c:165 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda" +msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda" -#: ../src/terminal-util.c:239 +#: ../src/terminal-util.c:237 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" -msgstr "Impossible de dobrir l'adreça “%s”" +msgstr "Impossible de dobrir l'adreça « %s »" -#: ../src/terminal-util.c:347 +#: ../src/terminal-util.c:345 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1239,7 +2145,7 @@ msgid "" "any later version." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:351 +#: ../src/terminal-util.c:349 msgid "" "MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" " ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1247,7 +2153,7 @@ msgid "" "more details." msgstr "" -#: ../src/terminal-util.c:355 +#: ../src/terminal-util.c:353 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1257,7 +2163,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:485 +#: ../src/terminal-window.c:479 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -1265,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#: ../src/terminal-window.c:491 +#: ../src/terminal-window.c:485 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1836 +#: ../src/terminal-window.c:1753 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" -#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850 -#: ../src/terminal-window.c:2091 +#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "Open _Terminal" -msgstr "Dobrir dins un _terminal" +msgstr "Dobrir un _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855 -#: ../src/terminal-window.c:2096 +#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772 +#: ../src/terminal-window.c:2013 msgid "Open Ta_b" msgstr "Dobrir un _onglet" -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1756 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../src/terminal-window.c:1840 +#: ../src/terminal-window.c:1757 msgid "_View" -msgstr "_Visualizacion" +msgstr "_Afichatge" -#: ../src/terminal-window.c:1841 +#: ../src/terminal-window.c:1758 msgid "_Search" msgstr "_Recercar" -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1759 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1843 +#: ../src/terminal-window.c:1760 msgid "Ta_bs" -msgstr "On_glets" +msgstr "_Onglets" -#: ../src/terminal-window.c:1844 +#: ../src/terminal-window.c:1761 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Aju_da" -#: ../src/terminal-window.c:1860 +#: ../src/terminal-window.c:1777 msgid "New _Profile…" msgstr "_Perfil novèl…" -#: ../src/terminal-window.c:1865 +#: ../src/terminal-window.c:1782 msgid "_Save Contents" -msgstr "Enregi_strar lo contengut" +msgstr "_Enregistrar lo contengut" -#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106 +#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023 msgid "C_lose Tab" msgstr "Tampar l'_onglet" -#: ../src/terminal-window.c:1875 +#: ../src/terminal-window.c:1792 msgid "_Close Window" msgstr "_Tampar la fenèstra" -#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086 +#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Paste _Filenames" -msgstr "" +msgstr "Pegar los noms de _fichièrs" -#: ../src/terminal-window.c:1902 +#: ../src/terminal-window.c:1819 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pe_rfils…" -#: ../src/terminal-window.c:1907 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Acorchis de clavièr…" -#: ../src/terminal-window.c:1912 +#: ../src/terminal-window.c:1829 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1936 +#: ../src/terminal-window.c:1853 msgid "_Find..." msgstr "_Recercar..." -#: ../src/terminal-window.c:1941 +#: ../src/terminal-window.c:1858 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Recercar lo seguent" +msgstr "Recercar lo se_guent" -#: ../src/terminal-window.c:1946 +#: ../src/terminal-window.c:1863 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Recercar lo _precedent" -#: ../src/terminal-window.c:1951 +#: ../src/terminal-window.c:1868 msgid "_Clear Highlight" -msgstr "" +msgstr "Es_cafar las susbrilhanças" -#: ../src/terminal-window.c:1957 +#: ../src/terminal-window.c:1874 msgid "Go to _Line..." -msgstr "" +msgstr "Anar a la _linha…" -#: ../src/terminal-window.c:1962 +#: ../src/terminal-window.c:1879 msgid "_Incremental Search..." -msgstr "" +msgstr "Recèrca _incrementala…" #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1969 +#: ../src/terminal-window.c:1886 msgid "Change _Profile" -msgstr "" +msgstr "_Cambiar de perfil" -#: ../src/terminal-window.c:1971 +#: ../src/terminal-window.c:1888 msgid "_Previous Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1976 +#: ../src/terminal-window.c:1893 msgid "_Next Profile" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1981 +#: ../src/terminal-window.c:1898 msgid "_Set Title…" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:1985 +#: ../src/terminal-window.c:1902 msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs" -#: ../src/terminal-window.c:1987 +#: ../src/terminal-window.c:1904 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "_Reïnicializar" -#: ../src/terminal-window.c:1992 +#: ../src/terminal-window.c:1909 msgid "Reset and C_lear" -msgstr "" +msgstr "Reïnicializar e _escafar" -#: ../src/terminal-window.c:1999 +#: ../src/terminal-window.c:1916 msgid "_Add or Remove…" -msgstr "_Apondre o suprimir…" +msgstr "A_pondre o suprimir…" -#: ../src/terminal-window.c:2006 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _precedent" -#: ../src/terminal-window.c:2011 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _seguent" -#: ../src/terminal-window.c:2016 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "Move Tab _Left" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2021 +#: ../src/terminal-window.c:1938 msgid "Move Tab _Right" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2026 +#: ../src/terminal-window.c:1943 msgid "_Detach tab" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2033 +#: ../src/terminal-window.c:1950 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../src/terminal-window.c:2038 +#: ../src/terminal-window.c:1955 msgid "_About" -msgstr "_A prepaus" +msgstr "A _prepaus" -#: ../src/terminal-window.c:2045 +#: ../src/terminal-window.c:1962 msgid "_Send Mail To…" -msgstr "_Enviar un corrièl a…" +msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…" -#: ../src/terminal-window.c:2050 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "_Copiar l'adreça electronica" +msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic" -#: ../src/terminal-window.c:2055 +#: ../src/terminal-window.c:1972 msgid "C_all To…" -msgstr "" +msgstr "A_pelar…" -#: ../src/terminal-window.c:2060 +#: ../src/terminal-window.c:1977 msgid "_Copy Call Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl" -#: ../src/terminal-window.c:2065 +#: ../src/terminal-window.c:1982 msgid "_Open Link" msgstr "_Dobrir lo ligam" -#: ../src/terminal-window.c:2070 +#: ../src/terminal-window.c:1987 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar l'adreça del ligam" +msgstr "Copiar l'_adreça del ligam" -#: ../src/terminal-window.c:2074 +#: ../src/terminal-window.c:1991 msgid "P_rofiles" -msgstr "Pe_rfils" +msgstr "P_erfils" -#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359 +#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283 msgid "C_lose Window" -msgstr "_Tampar la fenèstra" +msgstr "Tampar _la fenèstra" -#: ../src/terminal-window.c:2111 +#: ../src/terminal-window.c:2028 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Quitar l'ecran complet" -#: ../src/terminal-window.c:2115 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Input Methods" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2122 +#: ../src/terminal-window.c:2039 msgid "Show _Menubar" -msgstr "Visualizar la _barra de menut" +msgstr "Afichar la barra de _menú" -#: ../src/terminal-window.c:2128 +#: ../src/terminal-window.c:2045 msgid "_Full Screen" -msgstr "" +msgstr "_Ecran complet" -#: ../src/terminal-window.c:3346 +#: ../src/terminal-window.c:3270 msgid "Close this window?" -msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?" +msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?" -#: ../src/terminal-window.c:3346 +#: ../src/terminal-window.c:3270 msgid "Close this terminal?" -msgstr "Tampar aqueste terminal ?" +msgstr "Tampar aqueste terminal ?" -#: ../src/terminal-window.c:3350 +#: ../src/terminal-window.c:3274 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" +msgstr "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la fenèstra los interromprà totes." -#: ../src/terminal-window.c:3354 +#: ../src/terminal-window.c:3278 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" " kill it." -msgstr "" +msgstr "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal l'interromprà." -#: ../src/terminal-window.c:3359 +#: ../src/terminal-window.c:3283 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Ta_mpar lo terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3432 +#: ../src/terminal-window.c:3362 msgid "Could not save contents" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut" -#: ../src/terminal-window.c:3456 +#: ../src/terminal-window.c:3386 msgid "Save as..." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:3975 +#: ../src/terminal-window.c:3917 msgid "_Title:" msgstr "_Títol :" -#: ../src/terminal-window.c:4165 +#: ../src/terminal-window.c:4112 msgid "Contributors:" -msgstr "" +msgstr "Contributors :" -#: ../src/terminal-window.c:4184 +#: ../src/terminal-window.c:4131 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:4191 +#: ../src/terminal-window.c:4138 msgid "translator-credits" -msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>" +msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <[email protected]>" |