summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
diff options
context:
space:
mode:
authorWolfgang Ulbrich <[email protected]>2016-02-19 15:30:55 +0100
committerWolfgang Ulbrich <[email protected]>2016-02-19 15:30:55 +0100
commit9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485 (patch)
tree57cdee6c6e11964b17af0a741d3eafc83bde4e05 /po/oc.po
parentb084db649e1b5ffbc496d297a4252e20b870fe9a (diff)
parenta09cb27c7da5ecc9b7ce0623fb1aa415817b54c9 (diff)
downloadmate-terminal-9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485.tar.bz2
mate-terminal-9ae9a3cd19840fb60dff9b4636ae81a70b0ca485.tar.xz
Merge branch 'master' of github.com:mate-desktop/mate-terminal
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r--po/oc.po1528
1 files changed, 1217 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 40cb74c..b70b31c 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,14 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Cédric Valmary <[email protected]>, 2015
+# Cédric Valmary <[email protected]>, 2015
+# Cfpo Miègjorn-Pirenèus <[email protected]>, 2015
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/oc/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 16:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,19 +37,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4182
+#: ../src/terminal-window.c:4129
msgid "MATE Terminal"
msgstr "Terminal MATE"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
-#: ../src/terminal.c:605 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2162
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
+#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
+#: ../src/terminal-window.c:2079
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
-msgstr "Utilizar la linha de comandas"
+msgstr "Utilizar la linha de comanda"
#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -66,62 +70,960 @@ msgstr ""
#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador"
#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
+msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista de perfils"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+"profile_list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Indica se la barra de menús a de tòcas d'accès"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them"
+" off."
+msgstr "Indica se las tòcas d'accès Alt+letra activan la barra de menús. Aquelas pòdon interferir amb certanas aplicacions aviadas dins lo terminal, aquò's perqué es possible de las desactivar."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Indica se cal utilizar l'acorchi estandard de GTK per accedir a la barra de menús"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr "Aquesta opcion desactiva l'acorchi estandard d'accès a la barra de menús. Inicialament a F10, aqueste acorchi pòt èsser redefinit dins gtkrc per gtk-menu-bar-accel."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgctxt "active-encodings"
+msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:10
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista dels encodatges disponibles"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
+"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:14
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Default'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Nom legible del perfil"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Nom legible del perfil."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Indica se cal afichar la barra de menús dins las novèlas fenèstras e los novèls onglets."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Color per defaut del tèxte dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr "Color per defaut del rèire plan del terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »)."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be"
+" HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if"
+" bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr "Color per defaut del tèxte gras dins lo terminal. Coma en HTML, aquesta color pòt èsser indicada per un nom (« red ») o per de valors exadecimalas (« #FF003F »). Aquò es ignorat se bold_color_same_as_fg es activat."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "Indica se lo tèxte gras deu utilizar la meteissa color que pel tèxte normal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr "Se verai, los tèxtes en gras son afichats de la meteissa color que pel tèxte normal."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the"
+" configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "'Terminal'"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Títol del terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Indica se cal autorizar lo tèxte en gras"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Se verai, las aplicacions seràn autorizadas a utilizar de tèxte en gras."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copiar lo tèxte seleccionat dins lo quichapapièr"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing"
+" a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Nombre de colomnas per defaut"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Nombre de colomnas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Nombre de linhas per defaut"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr "Nombre de linhas dins una fenèstra del terminal creada novèlament. Pas cap d'efièch se use_custom_default_size es pas activat."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"hidden\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are"
+" discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr "Nombre de linhas de gardar en memòria pel desfilament. Serà possible de « remontar » dins lo terminal d'aqueste nombre de linhas ; de delà, las ancianas linhas seràn doblidadas. Se lo paramètre scrollback_unlimited es actiu, aquesta valor es ignorada."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Indica se un nombre illimitat de linhas deu èsser gardat en memòria pel desfilament"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is"
+" stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk"
+" space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr "Se verai, las linhas pel desfilament son totjorn conservadas. Coma l'istoric de desfilament es emmagazinat temporàriament sul disc, es possible que lo sistèma se retròbe a cort d'espaci de disc se lo terminal produsís fòrça sortidas."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal al moment de la quichada sus una tòca"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Se verai, quichar una tòca fa desfilar lo terminal fins al bas."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Indica se cal anar en bas del terminal quand de tèxte novèl es afichat"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr "Se verai, tota novèla sortida afichada farà desfilar lo terminal fins al bas."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Indica de qué far quand la comanda aviada s'acaba"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Indica se cal aviar la comanda dins lo terminal coma un shell de connexion"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Indica se cal executar una comanda personalizada a la plaça del shell"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr "Se verai, aviar la comanda indicada dins custom_command a la plaça del shell."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Indica se lo cursor deu cluquejar"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr "Las valors possiblas son « system » (sistèma) per utilizar las preferéncias globalas de cluquejament del cursor, o « on » (actiu) e « off » (inactiu) per definir explicitament lo mòde."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Aparéncia del cursor"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comanda personalizada d'utilizar a la plaça del shell"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr "Se use_custom_command es verai, executa aquesta comanda a la place del shell."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Icòna per la fenèstra de terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta per las aplicacions tèxte"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Font"
+msgstr "Poliça"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipe de rèireplan"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Background image"
+msgstr "Imatge de rèireplan"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Nom de fichièr de l'imatge de rèireplan."
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
+"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
+"correct setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Indica se cal utilizar las colors del tèma pel terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Acorchi de clavièr per dobrir un onglet novèl"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Acorchi de clavièr per dobrir una fenèstra novèla"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the"
+" same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Acorchi de clavièr per crear un perfil novèl"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no"
+" keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Acorchi de clavièr per enregistrar lo contengut de l'onglet actual dins un fichièr"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Acorchi de clavièr per tampar un onglet"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Acorchi de clavièr per tampar una fenèstra"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Acorchi de clavièr per copiar de tèxte"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Acorchi de clavièr per pegar de tèxte"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Acorchi de clavièr per bascular en mòde ecran complet"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Acorchi de clavièr per modificar la visibilitat de la barra de menú"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar lo terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar e escafar lo terminal"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Acorchi de clavièr per bascular cap a l'onglet precedent"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Acorchi de clavièr per bascular cap a l'onglet seguent"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
+"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:127
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:129
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:131
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:132
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:134
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:136
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:137
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:138
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:139
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:140
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:141
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:142
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:143
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:144
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:146
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:147
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:148
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:150
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same"
+" format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:154
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:155
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:156
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:157
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:158
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Acorchi de clavièr per afichar l'ajuda"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:159
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:160
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Acorchi de clavièr per aumentar la talha de la poliça"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:161
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Acorchi de clavièr per redusir la talha de la poliça"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:163
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Acorchi de clavièr per reïnicializar la poliça a la talha normala"
+
+#: ../src/org.mate.terminal.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string"
+" in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for"
+" this action."
msgstr ""
#: ../src/profile-editor.c:44
msgid "Black on light yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Negre sus jaune palle"
#: ../src/profile-editor.c:48
msgid "Black on white"
-msgstr ""
+msgstr "Negre sus blanc"
#: ../src/profile-editor.c:52
msgid "Gray on black"
-msgstr ""
+msgstr "Gris sus negre"
#: ../src/profile-editor.c:56
msgid "Green on black"
-msgstr ""
+msgstr "Verd sus negre"
#: ../src/profile-editor.c:60
msgid "White on black"
-msgstr ""
+msgstr "Blanc sus negre"
-#: ../src/profile-editor.c:490
+#: ../src/profile-editor.c:512
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error a l'analisi de la comanda : %s"
-#: ../src/profile-editor.c:507
+#: ../src/profile-editor.c:529
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Edicion del perfil « %s »"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:540 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
-msgstr "Personalizat"
+msgstr "Personalizada"
-#: ../src/profile-editor.c:675
+#: ../src/profile-editor.c:626
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/profile-editor.c:849
+#: ../src/profile-editor.c:770
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Causissètz la color de paleta %d"
-#: ../src/profile-editor.c:853
+#: ../src/profile-editor.c:774
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr ""
@@ -136,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodatges _afichats dins lo menú :"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
@@ -148,15 +1050,15 @@ msgstr "_Recercar : "
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
msgid "_Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Respectar la _cassa"
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
-msgstr ""
+msgstr "Mots _entièrs solament"
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar coma expression _regulara"
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
@@ -164,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca circ_ulara"
#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -188,9 +1090,9 @@ msgstr "Perfils"
#: ../src/profile-manager.ui.h:2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil _utilizat a l'aviada d'un novèl terminal :"
-#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil novèl"
@@ -209,37 +1111,37 @@ msgstr "_Basat sus :"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blòt"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
msgid "I-Beam"
-msgstr ""
+msgstr "Barra verticala"
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Solinhat"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
msgid "Replace initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Remplaçar lo títol inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
msgid "Append initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre a la fin del títol inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
msgid "Prepend initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Apondre al començament del títol inicial"
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
msgid "Keep initial title"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar lo títol inicial"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
@@ -249,22 +1151,22 @@ msgstr "Quitar lo terminal"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
msgid "Restart the command"
-msgstr "Tornar aviar la comanda"
+msgstr "Reaviar la comanda"
#. Translators: When command exits: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
msgid "Hold the terminal open"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar lo terminal dobèrt"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
msgid "Tango"
-msgstr "Tangò"
+msgstr "Tango"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
msgid "Linux console"
-msgstr ""
+msgstr "Consòla Linux"
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
@@ -287,7 +1189,7 @@ msgid "On the right side"
msgstr ""
#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:379
#: ../src/extra-strings.c:60
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
@@ -312,27 +1214,27 @@ msgstr "Desactivat"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
msgid "Control-H"
-msgstr ""
+msgstr "Contraròtle-H"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
msgid "ASCII DEL"
-msgstr ""
+msgstr "DEL ASCII"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequéncia d'escapament"
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
msgid "TTY Erase"
-msgstr ""
+msgstr "Escafament TTY"
#. Translators: Cursor blink: ...
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
@@ -351,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
msgid "Profile Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de perfil"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
msgid "_Profile name:"
@@ -367,19 +1269,19 @@ msgstr "_Poliça :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz la poliça del terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
msgid "_Allow bold text"
-msgstr ""
+msgstr "_Activar lo tèxte en gras"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la barra de _menú per defaut dins los novèls terminals"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
msgid "Terminal _bell"
-msgstr ""
+msgstr "« _Bip » del terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
msgid "Copy selected text into _clipboard"
@@ -391,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
msgid "Cursor _shape:"
-msgstr ""
+msgstr "Forma del cur_sor :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
msgid "Select-by-_word characters:"
@@ -407,11 +1309,11 @@ msgstr "Talha per manca :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "colomnas"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
msgid "rows"
-msgstr ""
+msgstr "linhas"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
msgid "General"
@@ -435,7 +1337,7 @@ msgstr "<b>Comanda</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr ""
+msgstr "_Aviar la comanda en tant que shell de connexion"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
msgid "_Update login records when command is launched"
@@ -443,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar una comanda personalizada a la plaça de mon shell"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
msgid "Custom co_mmand:"
@@ -451,7 +1353,7 @@ msgstr "Comanda _personalizada :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
msgid "When command _exits:"
-msgstr ""
+msgstr "Quand la comanda s'a_caba :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "Title and Command"
@@ -467,27 +1369,27 @@ msgstr "_Utilizar las colors del tèma sistèma"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr ""
+msgstr "_Paletas predefinidas :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
msgid "_Text color:"
-msgstr "Color del _tèxt :"
+msgstr "Color del _tèxte :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fons :"
+msgstr "Color de _rèire plan :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Causissètz la color del rèire plan del terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Causissètz la color del tèxt del terminal"
+msgstr "Causissètz la color del tèxte del terminal"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "_Underline color:"
-msgstr "Color del _soslinhatge :"
+msgstr "Color del solin_hament :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Same as text color"
@@ -503,7 +1405,7 @@ msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Built-in _schemes:"
-msgstr ""
+msgstr "Pa_letas predefinidas :"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid ""
@@ -548,46 +1450,50 @@ msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "S_hade transparent background:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Pas cap</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Desfilament sus _pression d'una tòca"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "Scroll on _output"
-msgstr ""
+msgstr "Desfilament sus la _sortida"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "_Unlimited"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "lines"
msgstr "linhas"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desfilament"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
@@ -595,19 +1501,19 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr ""
+msgstr "La tòca « _Supr » emet :"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr ""
+msgstr "La tòca « _Retorn arrièr » emet :"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reïn_icializar las opcions de compatibilitat a las valors per defaut"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
@@ -627,225 +1533,225 @@ msgstr ""
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "New Tab"
msgstr "Onglet novèl"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Window"
msgstr "Fenèstra novèla"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Save Contents"
msgstr "Enregistrar lo contengut"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Close Tab"
msgstr "Tampar onglet"
-#: ../src/terminal-accels.c:166
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/terminal-accels.c:178
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:182
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:190
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Full Screen"
msgstr "Ecran complet"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Zoom In"
-msgstr "Agrandir lo zoom"
+msgstr "Zoom avant"
-#: ../src/terminal-accels.c:198
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduire el zoom"
+msgstr "Zoom arrièr"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Normal Size"
msgstr "Talha normala"
-#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3958
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3896
msgid "Set Title"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:210
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializar"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset and Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializar e escafar"
-#: ../src/terminal-accels.c:222
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:230
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:242
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:246
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:254
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Anar a l'onglet 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:255
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Anar a l'onglet 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:264
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Anar a l'onglet 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:269
+#: ../src/terminal-accels.c:265
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Anar a l'onglet 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:274
+#: ../src/terminal-accels.c:270
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Anar a l'onglet 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:279
+#: ../src/terminal-accels.c:275
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Anar a l'onglet 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:284
+#: ../src/terminal-accels.c:280
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Anar a l'onglet 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:289
+#: ../src/terminal-accels.c:285
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Anar a l'onglet 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:294
+#: ../src/terminal-accels.c:290
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Anar a l'onglet 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:299
+#: ../src/terminal-accels.c:295
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Anar a l'onglet 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:304
+#: ../src/terminal-accels.c:300
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Anar a l'onglet 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:309
+#: ../src/terminal-accels.c:305
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Anar a l'onglet 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:317
+#: ../src/terminal-accels.c:313
msgid "Contents"
msgstr "Ensenhador"
-#: ../src/terminal-accels.c:322
+#: ../src/terminal-accels.c:318
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
-#: ../src/terminal-accels.c:323
+#: ../src/terminal-accels.c:319
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"
-#: ../src/terminal-accels.c:324
+#: ../src/terminal-accels.c:320
msgid "View"
-msgstr "Visualizacion"
+msgstr "Afichatge"
-#: ../src/terminal-accels.c:326
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: ../src/terminal-accels.c:327
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/terminal-accels.c:830
+#: ../src/terminal-accels.c:826
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-accels.c:986
+#: ../src/terminal-accels.c:982
msgid "_Action"
msgstr "_Accion"
-#: ../src/terminal-accels.c:1005
+#: ../src/terminal-accels.c:1001
msgid "Shortcut _Key"
-msgstr ""
+msgstr "A_corchi de clavièr"
-#: ../src/terminal-app.c:481
+#: ../src/terminal-app.c:477
msgid "Click button to choose profile"
-msgstr ""
+msgstr "Clicatz per causir un perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:564
+#: ../src/terminal-app.c:560
msgid "Profile list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dels perfils"
-#: ../src/terminal-app.c:625
+#: ../src/terminal-app.c:621
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Suprimir lo perfil “%s” ?"
+msgstr "Suprimir lo perfil « %s » ?"
-#: ../src/terminal-app.c:641
+#: ../src/terminal-app.c:637
msgid "Delete Profile"
msgstr "Suprimir lo perfil"
-#: ../src/terminal-app.c:1073
+#: ../src/terminal-app.c:1084
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1168
+#: ../src/terminal-app.c:1179
msgid "Choose base profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1775
+#: ../src/terminal-app.c:1771
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:1799
+#: ../src/terminal-app.c:1795
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-app.c:2005
+#: ../src/terminal-app.c:2001
msgid "User Defined"
-msgstr "Personalizat"
+msgstr "Definit per l'utilizaire"
-#: ../src/terminal.c:600
+#: ../src/terminal.c:582
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analisar los paramètres : %s\n"
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
@@ -856,16 +1762,16 @@ msgstr "Occidental"
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
-msgstr "European central"
+msgstr "Euròpa centrala"
#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
-msgstr "European del Sud"
+msgstr "Euròpa del Sud"
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltic"
+msgstr "Balt"
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
@@ -876,7 +1782,7 @@ msgstr "Cirillic"
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+msgstr "Arabi"
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
#: ../src/terminal-encoding.c:114
@@ -885,12 +1791,12 @@ msgstr "Grèc"
#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebrèu visual"
+msgstr "Ebrieu visual"
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebrèu"
+msgstr "Ebrieu"
#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
@@ -907,7 +1813,7 @@ msgstr "Celtic"
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
-msgstr "Romanian"
+msgstr "Romanés"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
@@ -920,7 +1826,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "Armèni"
#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
#: ../src/terminal-encoding.c:75
@@ -964,7 +1870,7 @@ msgstr "Indi"
#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
+msgstr "Persan"
#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
@@ -981,11 +1887,11 @@ msgstr "Islandés"
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamés"
+msgstr "Vietnamian"
#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr "Taï"
#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
@@ -993,7 +1899,7 @@ msgstr "_Descripcion"
#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Encodatge"
#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
@@ -1010,56 +1916,56 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:209
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lo paramètre de « %s » es pas una comanda valida : %s"
#: ../src/terminal-options.c:348
msgid "Two roles given for one window"
-msgstr ""
+msgstr "Dos ròtles son estats atribuits a la meteissa fenèstra"
#: ../src/terminal-options.c:369 ../src/terminal-options.c:402
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr ""
+msgstr "l'opcion « %s » es estada atribuida dos còps a la meteissa fenèstra\n"
#: ../src/terminal-options.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » es pas un factor de zoom valid"
#: ../src/terminal-options.c:608
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp pichon, utilizacion de %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:616
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lo factor de zoom « %g » es tròp grand, utilizacion de %g\n"
#: ../src/terminal-options.c:651
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
-msgstr ""
+msgstr "L'opcion « %s » necessita d'indicar la comanda d'aviar a la seguida de la linha de comanda"
#: ../src/terminal-options.c:813
msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr ""
+msgstr "Fichièr de configuracion pel terminal incorrècte."
#: ../src/terminal-options.c:826
msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr ""
+msgstr "Version de fichièr de configuracion pel terminal incompatible."
#: ../src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
+msgstr "S'enregistrar pas alprèp del servidor de noms d'activacion, reütilizar pas un terminal actiu"
#: ../src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Carga un fichièr de configuracion pel terminal"
#: ../src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
@@ -1067,27 +1973,27 @@ msgstr ""
#: ../src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrís una novèla fenèstra que conten un onglet amb lo perfil per defaut"
#: ../src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Dobrís un novèl onglet dins la darrièra fenèstra dobèrta amb lo perfil per defaut"
#: ../src/terminal-options.c:1010
msgid "Turn on the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la barra de menú"
#: ../src/terminal-options.c:1019
msgid "Turn off the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Amagar la barra de menú"
#: ../src/terminal-options.c:1028
msgid "Maximize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Maximiza la fenèstra"
#: ../src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenèstra en ecran complet"
#: ../src/terminal-options.c:1046
msgid ""
@@ -1100,7 +2006,7 @@ msgstr "GEOMETRIA"
#: ../src/terminal-options.c:1055
msgid "Set the window role"
-msgstr ""
+msgstr "Definís lo ròtle de la fenèstra"
#: ../src/terminal-options.c:1056
msgid "ROLE"
@@ -1108,19 +2014,19 @@ msgstr "RÒTLE"
#: ../src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
-msgstr ""
+msgstr "Rend lo darrièr onglet indicat actiu"
#: ../src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Executa lo paramètre d'aquesta opcion dins lo terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza lo perfil indicat a la plaça del perfil per defaut"
#: ../src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOMDELPERFIL"
#: ../src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
@@ -1132,19 +2038,19 @@ msgstr "Títol"
#: ../src/terminal-options.c:1105
msgid "Set the working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Definís lo repertòri de trabalh"
#: ../src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
-msgstr ""
+msgstr "REPTRABALH"
#: ../src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr ""
+msgstr "Definís lo factor de zoom del terminal (1.0 = talha normala)"
#: ../src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM"
#: ../src/terminal-options.c:1366 ../src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
@@ -1158,80 +2064,80 @@ msgstr ""
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de dobertura de novèlas fenèstras o onglets de terminals ; mai d'una d'entre elas pòdon èsser indicadas :"
#: ../src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las opcions del terminal"
#: ../src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de fenèstra ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totas las fenèstras :"
#: ../src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las opcions per fenèstra"
#: ../src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
+msgstr "Opxions del terminal ; quand son plaçadas davant lo primièr paramètre --window o --tab, definisson las opcions per defaut per totes los terminals :"
#: ../src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar las opcions per terminal"
#: ../src/terminal-profile.c:168
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Sens nom"
-#: ../src/terminal-screen.c:1533
+#: ../src/terminal-screen.c:1596
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Preferéncias del _perfil"
-#: ../src/terminal-screen.c:1534 ../src/terminal-screen.c:1923
+#: ../src/terminal-screen.c:1597 ../src/terminal-screen.c:1997
msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+msgstr "_Reaviar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1537
+#: ../src/terminal-screen.c:1600
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
-msgstr ""
+msgstr "I a agut una error al moment de la creacion del processus filh per aqueste terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1928
+#: ../src/terminal-screen.c:2002
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "Lo processus filh a quitat normalament amb l'estatut %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1933
+#: ../src/terminal-screen.c:2007
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1938
+#: ../src/terminal-screen.c:2012
msgid "The child process was terminated."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+#: ../src/terminal-tab-label.c:156
msgid "Close tab"
msgstr "Tampar l'onglet"
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
msgid "Switch to this tab"
-msgstr ""
+msgstr "Activar aqueste onglet"
-#: ../src/terminal-util.c:167
+#: ../src/terminal-util.c:165
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "I a aguda una error al moment de visualizar l'ajuda"
+msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
-#: ../src/terminal-util.c:239
+#: ../src/terminal-util.c:237
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
-msgstr "Impossible de dobrir l'adreça “%s”"
+msgstr "Impossible de dobrir l'adreça « %s »"
-#: ../src/terminal-util.c:347
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1239,7 +2145,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:351
+#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1247,7 +2153,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-util.c:355
+#: ../src/terminal-util.c:353
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1257,7 +2163,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:485
+#: ../src/terminal-window.c:479
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1265,259 +2171,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:491
+#: ../src/terminal-window.c:485
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1836
+#: ../src/terminal-window.c:1753
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../src/terminal-window.c:1837 ../src/terminal-window.c:1850
-#: ../src/terminal-window.c:2091
+#: ../src/terminal-window.c:1754 ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "Open _Terminal"
-msgstr "Dobrir dins un _terminal"
+msgstr "Dobrir un _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1838 ../src/terminal-window.c:1855
-#: ../src/terminal-window.c:2096
+#: ../src/terminal-window.c:1755 ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2013
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Dobrir un _onglet"
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1756
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-window.c:1757
msgid "_View"
-msgstr "_Visualizacion"
+msgstr "_Afichatge"
-#: ../src/terminal-window.c:1841
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1759
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-window.c:1760
msgid "Ta_bs"
-msgstr "On_glets"
+msgstr "_Onglets"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "Aju_da"
-#: ../src/terminal-window.c:1860
+#: ../src/terminal-window.c:1777
msgid "New _Profile…"
msgstr "_Perfil novèl…"
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1782
msgid "_Save Contents"
-msgstr "Enregi_strar lo contengut"
+msgstr "_Enregistrar lo contengut"
-#: ../src/terminal-window.c:1870 ../src/terminal-window.c:2106
+#: ../src/terminal-window.c:1787 ../src/terminal-window.c:2023
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Tampar l'_onglet"
-#: ../src/terminal-window.c:1875
+#: ../src/terminal-window.c:1792
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tampar la fenèstra"
-#: ../src/terminal-window.c:1892 ../src/terminal-window.c:2086
+#: ../src/terminal-window.c:1809 ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Paste _Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar los noms de _fichièrs"
-#: ../src/terminal-window.c:1902
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pe_rfils…"
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Acorchis de clavièr…"
-#: ../src/terminal-window.c:1912
+#: ../src/terminal-window.c:1829
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1936
+#: ../src/terminal-window.c:1853
msgid "_Find..."
msgstr "_Recercar..."
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Recercar lo seguent"
+msgstr "Recercar lo se_guent"
-#: ../src/terminal-window.c:1946
+#: ../src/terminal-window.c:1863
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: ../src/terminal-window.c:1951
+#: ../src/terminal-window.c:1868
msgid "_Clear Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Es_cafar las susbrilhanças"
-#: ../src/terminal-window.c:1957
+#: ../src/terminal-window.c:1874
msgid "Go to _Line..."
-msgstr ""
+msgstr "Anar a la _linha…"
-#: ../src/terminal-window.c:1962
+#: ../src/terminal-window.c:1879
msgid "_Incremental Search..."
-msgstr ""
+msgstr "Recèrca _incrementala…"
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1969
+#: ../src/terminal-window.c:1886
msgid "Change _Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Cambiar de perfil"
-#: ../src/terminal-window.c:1971
+#: ../src/terminal-window.c:1888
msgid "_Previous Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1976
+#: ../src/terminal-window.c:1893
msgid "_Next Profile"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1981
+#: ../src/terminal-window.c:1898
msgid "_Set Title…"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:1985
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Definir l'encodatge dels caractèrs"
-#: ../src/terminal-window.c:1987
+#: ../src/terminal-window.c:1904
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Reïnicializar"
-#: ../src/terminal-window.c:1992
+#: ../src/terminal-window.c:1909
msgid "Reset and C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "Reïnicializar e _escafar"
-#: ../src/terminal-window.c:1999
+#: ../src/terminal-window.c:1916
msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "_Apondre o suprimir…"
+msgstr "A_pondre o suprimir…"
-#: ../src/terminal-window.c:2006
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Onglet _precedent"
-#: ../src/terminal-window.c:2011
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "_Next Tab"
msgstr "Onglet _seguent"
-#: ../src/terminal-window.c:2016
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2021
+#: ../src/terminal-window.c:1938
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2026
+#: ../src/terminal-window.c:1943
msgid "_Detach tab"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2033
+#: ../src/terminal-window.c:1950
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"
-#: ../src/terminal-window.c:2038
+#: ../src/terminal-window.c:1955
msgid "_About"
-msgstr "_A prepaus"
+msgstr "A _prepaus"
-#: ../src/terminal-window.c:2045
+#: ../src/terminal-window.c:1962
msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "_Enviar un corrièl a…"
+msgstr "_Mandar un corrièr electronic a…"
-#: ../src/terminal-window.c:2050
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça electronica"
+msgstr "Copiar l'_adreça de corrièr electronic"
-#: ../src/terminal-window.c:2055
+#: ../src/terminal-window.c:1972
msgid "C_all To…"
-msgstr ""
+msgstr "A_pelar…"
-#: ../src/terminal-window.c:2060
+#: ../src/terminal-window.c:1977
msgid "_Copy Call Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar las coordonadas d'_apèl"
-#: ../src/terminal-window.c:2065
+#: ../src/terminal-window.c:1982
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: ../src/terminal-window.c:2070
+#: ../src/terminal-window.c:1987
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
+msgstr "Copiar l'_adreça del ligam"
-#: ../src/terminal-window.c:2074
+#: ../src/terminal-window.c:1991
msgid "P_rofiles"
-msgstr "Pe_rfils"
+msgstr "P_erfils"
-#: ../src/terminal-window.c:2101 ../src/terminal-window.c:3359
+#: ../src/terminal-window.c:2018 ../src/terminal-window.c:3283
msgid "C_lose Window"
-msgstr "_Tampar la fenèstra"
+msgstr "Tampar _la fenèstra"
-#: ../src/terminal-window.c:2111
+#: ../src/terminal-window.c:2028
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Quitar l'ecran complet"
-#: ../src/terminal-window.c:2115
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:2122
+#: ../src/terminal-window.c:2039
msgid "Show _Menubar"
-msgstr "Visualizar la _barra de menut"
+msgstr "Afichar la barra de _menú"
-#: ../src/terminal-window.c:2128
+#: ../src/terminal-window.c:2045
msgid "_Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Ecran complet"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3270
msgid "Close this window?"
-msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
+msgstr "Tampar aquesta fenèstra ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3346
+#: ../src/terminal-window.c:3270
msgid "Close this terminal?"
-msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
+msgstr "Tampar aqueste terminal ?"
-#: ../src/terminal-window.c:3350
+#: ../src/terminal-window.c:3274
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
+msgstr "I a de processus actius dins certans terminals d'aquesta fenèstra. Tampar la fenèstra los interromprà totes."
-#: ../src/terminal-window.c:3354
+#: ../src/terminal-window.c:3278
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
-msgstr ""
+msgstr "I a un processus actiu dins aqueste terminal. Tampar lo terminal l'interromprà."
-#: ../src/terminal-window.c:3359
+#: ../src/terminal-window.c:3283
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Ta_mpar lo terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3432
+#: ../src/terminal-window.c:3362
msgid "Could not save contents"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enregistrar lo contengut"
-#: ../src/terminal-window.c:3456
+#: ../src/terminal-window.c:3386
msgid "Save as..."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:3975
+#: ../src/terminal-window.c:3917
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
-#: ../src/terminal-window.c:4165
+#: ../src/terminal-window.c:4112
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Contributors :"
-#: ../src/terminal-window.c:4184
+#: ../src/terminal-window.c:4131
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:4191
+#: ../src/terminal-window.c:4138
msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <[email protected]>"