diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/pl.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2670 |
1 files changed, 2670 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..5fba9eb --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,2670 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-15 22:13+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +#: ../src/terminal-accels.c:242 ../src/terminal.c:549 +#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:2000 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Wiersz poleceń" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Do_stępne kodowania:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Dodawanie lub usuwanie kodowań terminala" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Ko_dowania widoczne w menu:" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Tylko _całe wyrazy" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "Dopasowywanie jako wyrażenia _regularne" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +msgid "Search _backwards" +msgstr "Wyszukiwanie _wstecz" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:5 +msgid "_Match case" +msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter" + +#: ../src/find-dialog.glade.h:6 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Tekst: " + +#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Automatyczny powrót do początku" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Podzbiór możliwych kodowań jest prezentowany w podmenu Kodowanie. Pojawia " +"się tam lista kodowań. Nazwa kodowania specjalnego \"current\" oznacza " +"wyświetlanie kodowania na podstawie bieżących ustawień regionalnych." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Wartość pomiędzy 0,0 a 1,0 wskazuje wielkość przyciemnienia obrazu tła. " +"Wartość 0,0 oznacza brak przyciemniania, 1,0 oznacza pełne zaciemnienie. W " +"obecnej wersji możliwe są tylko dwa poziomy przyciemnienia, czyli ustawienie " +"zachowuje się jak zmienna logiczna, gdzie 0,0 wyłącza efekt zaciemnienia." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu odłączający bieżącą kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim " +"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w lewo. Wyrażony jako ciąg znaków " +"w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu przesuwający bieżącą kartę w prawo. Wyrażony jako ciąg znaków " +"w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Klawisz odłączający bieżąca kartę." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Klawisz przesuwający karty w lewo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Klawisz przesuwający karty w prawo." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Nazwa czcionki Pango. Przykładowo \"Sans 12\" lub \"Monospace Bold 14\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Obraz tła" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Rodzaj tła" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Znaki, które są traktowane jako \"część słowa\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Własne polecenie do użycia w zastępstwie powłoki" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Domyślny kolor pogrubionego tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci " +"specyfikacji koloru (zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak " +"np. \"red\"). Zostaje zignorowane, jeśli ustawiono wartość " +"bold_color_same_as_fg na \"true\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Domyślny kolor tła w terminalu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Domyślny kolor tła w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru " +"(zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru, jak np. \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Domyślny kolor tekstu w terminalu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Domyślny kolor tekstu w terminalu, wprowadzany w postaci specyfikacji koloru " +"(zapis szesnastkowy HTML lub angielska nazwa koloru jak np. \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Domyślna liczba kolumn" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Domyślna liczba rzędów" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Działanie klawisza backspace" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Działanie klawisza delete" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Nazwa pliku obrazu tła." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Podświetlanie wezwań S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Stopień zaciemnienia obrazu tła" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Czytelna nazwa profilu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Czytelna nazwa profilu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Ikona dla okna terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Ikona używana w kartach/oknach zawierających ten profil." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Gdy program w terminalu ustawia tytuł (większość typowych użytkowników " +"posiada swój zbiór powłok, które to robią), dynamicznie ustawiony tytuł może " +"usunąć skonfigurowany tytuł, może zostać wstawiony przed niego, za niego " +"lub go zastąpić. Możliwymi wartościami są \"replace\" (zastąp), \"before" +"\" (wstaw przed), \"after\" (wstaw za) oraz \"ignore\" (ignoruj)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "Określa, czy programy mogą w terminalu używać pogrubionego tekstu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Określa, czy pogrubiony tekst będzie wyświetlany używając tego samego " +"koloru, co zwykły tekst." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Określa, czy zachować ciszę, gdy program wysyła sekwencję sterującą dzwonka " +"terminala." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " +"default_size_columns and default_size_rows." +msgstr "" +"Określa, czy nowo utworzone okna terminala będą posiadały własny rozmiar, " +"określony przez default_size_columns i default_size_rows." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "" +"Określa, czy po naciśnięciu klawisza przewinąć zawartość terminala na sam " +"koniec." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Określa, czy przewijać obraz tła razem z pierwszoplanowym tekstem; jeżeli " +"nie ustawione, to przewijany będzie sam tekst, a obraz tła będzie nieruchomy." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Określa, czy wiersze w buforze przewijania nigdy nie będą porzucone. " +"Historia przewijania jest tymczasowo przechowywana na dysku, więc może to " +"spowodować jego zapełnienie, jeśli wystąpi dużo tekstu w terminalu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Określa, czy polecenie wewnątrz terminala będzie uruchomione jako powłoka " +"logowania. (argv[0] będzie miało myślnik na początku.)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Określa, czy wpisy logowania utmp i wtmp będą uaktualniane podczas " +"uruchamiania polecenia w terminalu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Określa, czy terminal użyje globalnej czcionki środowiska, o ile jest to " +"czcionka ze stałym odstępem (lub najbardziej podobnej w innym przypadku)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Określa, czy w terminalu będzie zastosowany motyw koloru dla pól tekstowych, " +"zamiast kolorów użytkownika." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Określa, czy wartość ustawienia \"custom_command\" będzie uruchomiona " +"zamiast powłoki." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Określa, czy przewijać zawartość terminala do końca, gdy pojawią się nowe " +"dane." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu wywołujący okno dialogowe tworzenia profili. Wyrażony jako " +"ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu " +"można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu zamykający kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu zamykający okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu kopiujący zaznaczony tekst do schowka. Wyrażony jako ciąg " +"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można " +"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu uruchamiający pomoc. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu powiększający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim " +"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim " +"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu przywracający domyślny rozmiar czcionki. Wyrażony jako ciąg " +"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można " +"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu otwierający nową kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim " +"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu otwierający nowe okno. Wyrażony jako ciąg znaków w takim " +"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu wklejający zawartość schowka. Wyrażony jako ciąg znaków w " +"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 1. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 10. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 11. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 12. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 2. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 3. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 4. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 5. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 6. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 7. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 8. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący kartę 9. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wpisanie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy. Wyrażony jako ciąg znaków w " +"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w " +"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu resetujący terminal. Wyrażony jako ciąg znaków w takim samym " +"formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu zapisujący zawartość bieżącej karty do pliku. Wyrażony jako " +"ciąg znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu " +"można wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala. Wyrażony jako ciąg znaków w " +"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący następną kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w takim " +"samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć poprzez " +"wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu aktywujący poprzednią kartę. Wyrażony jako ciąg znaków w " +"takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można wyłączyć " +"poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu. Wyrażony jako ciąg " +"znaków w takim samym formacie jak pliki zasobów GTK+. Klawisz skrótu można " +"wyłączyć poprzez wprowadzenie specjalnego ciągu znaków: \"disabled\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Klawisz skrótu zamykający kartę" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Klawisz skrótu zamykający okno" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Klawisz skrótu kopiujący tekst" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Klawisz skrótu tworzący nowy profil" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Klawisz skrótu uruchamiający pomoc" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Klawisz skrótu powiększający czcionkę" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Klawisz skrótu przywracający domyślny rozmiar czcionki" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Klawisz skrótu pomniejszający czcionkę" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Klawisz skrótu otwierający nową kartę" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Klawisz skrótu otwierający nowe okno" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Klawisz skrótu wklejający tekst" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Klawisz skrótu resetujący i czyszczący terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Klawisz skrótu resetujący terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Klawisz skrótu zapisujący zawartość bieżącej karty do pliku" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Klawisz skrótu ustawiający tytuł terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący kartę 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący następną kartę" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Klawisz skrótu aktywujący poprzednią kartę" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Klawisz skrótu przełączający tryb pełnoekranowy" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Klawisz skrótu przełączający widoczność paska menu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Lista dostępnych kodowań" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista profili" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Lista profili w programie mate-terminal. Zawiera ona ciągi z nazwami " +"podkatalogów względem katalogu /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Zazwyczaj można uzyskać dostęp do paska menu za pomocą klawisza F10. Można " +"to zmienić poprzez gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"cokolwiek\"). Ta opcja " +"umożliwia wyłączenie standardowego klawisza skrótu paska menu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Liczba kolumn w nowo utworzonych oknach terminala. Nic nie zmienia, jeśli " +"use_custom_default_size nie jest włączone." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Liczba wierszy do zachowania w buforze przewijania" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " +"use_custom_default_size is not enabled." +msgstr "" +"Liczba rzędów w nowo utworzonych oknach terminala. Nic nie zmienia, jeśli " +"use_custom_default_size nie jest włączone." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Liczba zachowywanych wierszy buforu przewijania. Można przewijać wstecz " +"zawartość terminala o zadeklarowaną liczbę wierszy; te, które nie mieszczą " +"się w buforze, są pomijane. Jeśli scrollback_unlimited jest ustawione na " +"wartość \"true\", ta wartość zostanie zignorowana." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Paleta dla programów terminala" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Wyświetlenie okna, gdy zostanie wykryte i kliknięte żądanie wezwanie-" +"odpowiedź S/Key. Hasło wprowadzone w oknie zostanie wysłane do terminala." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Pozycja paska przewijania" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Możliwymi wartościami są \"close\", aby zamknąć terminal, oraz \"restart\", " +"aby ponownie uruchomić polecenie." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profil używany przy otwieraniu nowego okna lub karty. Musi znajdować się na " +"liście profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Profil używany przy uruchamianiu nowych terminali" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Uruchamia to polecenie zamiast powłoki, jeżeli jest ustawiona opcja " +"use_custom_command." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Określa kod generowany przez klawisz backspace. Możliwe wartości to \"ascii-" +"del\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak " +"ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej " +"dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza backspace standardowo " +"przyjmuje się \"ascii-del\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Określa kod generowany przez klawisz delete. Możliwe wartości to \"ascii-del" +"\" dla znaku ASCII DEL, \"control-h\" dla Control-H (znanego jako znak " +"ASCII BS), \"escape-sequence\" dla sekwencji sterującej charakterystycznej " +"dla klawiszy backspace lub delete. Dla klawisza delete standardowo przyjmuje " +"się \"escape-sequence\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminale posiadają szesnasto-kolorową paletę dostępną dla programów w nich " +"uruchamianych. To jest ta paleta, w formie listy kolorów oddzielonych " +"dwukropkiem. Nazwy kolorów powinny być w formacie szesnastkowym np. \"#FF00FF" +"\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Wygląd kursora" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Możliwe wartości to \"block\" dla kursora blokowego, \"ibeam\" dla kursora w " +"postaci kreski z szeryfami lub \"underline\" dla kursora w kształcie znaku " +"podkreślenia." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Dostępne wartości to \"system\", aby użyć globalnych ustawień migania " +"kursora, lub \"on\" (włącz) i \"off\" (wyłącz), aby je wymusić." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Tytuł terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Tytuł wyświetlany na górnej belce okna terminala lub karty. Może być on " +"zastąpiony lub dodany z tytułem ustawianym przez program wewnątrz terminala, " +"w zależności od ustawień trybu title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Określa, czy w nowych oknach powinno być wyświetlane menu, dotyczy okien/" +"kart z tym profilem." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Rodzaj tła terminala. Może to być wartość \"solid\" dla jednolitego koloru, " +"\"image\" dla obrazu lub \"transparent\" dla przezroczystości kompozytowego " +"menedżera okien lub pseudo-przezroczystości." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Sposób postępowania z tytułem dynamicznym" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Określa, co zrobić z terminalem, kiedy zakończy się polecenie potomne" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"Podczas zaznaczania tekstu po słowach, sekwencja tych znaków będzie " +"rozumiana jako pojedyncze słowa. Zakres może być wprowadzany jako \"A-Z\". " +"Znak dywiza (nie wyrażającego zakresu) powinien być pierwszym podanym " +"znakiem." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"hidden\"." +msgstr "" +"Określa położenie paska przewijania. Możliwe wartości to \"left\" (po " +"lewej), \"right\" (po prawej) i \"hidden\" (ukryty)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" +"Określa, czy zachowana zostanie nieograniczona liczba wierszy w buforze " +"przewijania" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" +"Określa, czy pogrubiony tekst powinien używać tego samego koloru, co zwykły " +"tekst" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Określa, czy pasek menu posiada klawisze dostępu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "" +"Określa, czy włączony jest standardowy skrót GTK umożliwiający dostęp do " +"paska menu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Określa, czy pogrubiony tekst jest dozwolony" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okna terminala, które " +"posiada więcej niż jedną otwartą kartę." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Określa, czy pytać się o potwierdzenie przy zamykaniu okien terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Określa, czy kursor ma migać" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Określa, czy skróty Alt+litera dla paska menu mają być włączone. Mogą one " +"kolidować z programami uruchamianymi wewnątrz terminala, więc jest możliwość " +"ich wyłączenia." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Określa, czy uruchomić polecenie w terminalu jako powłokę logowania" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Określa, czy uruchomić własne polecenie zamiast powłoki" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Określa, czy należy przewijać obraz tła" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "" +"Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy zostanie " +"naciśnięty klawisz" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "" +"Określa, czy przewinąć do końca zawartość terminala, kiedy pojawią się nowe " +"dane" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek menu w nowych oknach/kartach" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Określa, czy wyciszyć dzwonek terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Określa, czy aktualizować wpisy logowania przy uruchamianiu polecenia " +"terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" +msgstr "Określa, czy używać własnego rozmiaru terminala w nowych oknach" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Określa, czy użyć kolorów z motywu widżeta terminala" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Określa, czy użyć czcionki systemowej" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,ISO-8859-2,current]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Kl_awisz skrótu menu (domyślnie F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Skróty klawiszowe" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "_Klawisze dostępu menu (np. Alt+P otwiera menu Plik)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Kla_wisze skrótów:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Czarne na jasnożółtym" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Czarne na białym" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Szare na czarnym" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Zielone na czarnym" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Białe na czarnym" + +#: ../src/profile-editor.c:476 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:494 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Modyfikowanie profilu \"%s\"" + +#: ../src/profile-editor.c:632 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: ../src/profile-editor.c:804 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Wybór %d koloru palety" + +#: ../src/profile-editor.c:808 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "%d element palety" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profil używany przy uruchamianiu nowego terminala:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "_Utwórz" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "New Profile" +msgstr "Nowy profil" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nazwa profilu:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Profil bazowy:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Polecenie</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" +msgstr "<b>Tekst, tło, pogrubienie i podkreślenie</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Tytuł</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów " +"działających wewnątrz terminala.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne " +"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z " +"pewnymi programami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego " +"zachowania się terminala.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maksymalne</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Brak</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence\n" +"TTY Erase" +msgstr "" +"Automatyczny\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Sekwencja sterująca\n" +"Wyczyszczenie TTY" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Prz_ewijanie obrazu tła" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Blokowy\n" +"Linia pionowa\n" +"Podkreślenie" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Kolor pogru_bienia:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Wbudowane _schematy:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "_Wbudowane schematy:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Wybór czcionki w terminalu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Wybór koloru tła terminala" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Wybór koloru tekstu w terminalu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "_Paleta kolorów:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Compatibility" +msgstr "Zgodność" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Kształt kursora:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Własne polecenie:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "Default size:" +msgstr "Domyślny rozmiar:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Wyjdź z terminala\n" +"Uruchom ponownie polecenie\n" +"Pozostaw otwarty terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Image _file:" +msgstr "Plik o_brazu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Poc_zątkowy tytuł:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Po lewej \n" +"Po prawej\n" +"Wyłączony" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Edytor profili" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Zastąpienie początkowego tytułu\n" +"Dopisanie za początkowym tytułem\n" +"Dopisanie przed początkowym tytułem\n" +"Zachowanie początkowego tytułu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Uruchomienie wła_snego polecenia zamiast powłoki" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Przyciem_nianie przezroczystości i obrazu tła:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Prz_ewijanie przy pojawieniu się nowych danych" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Bufor przewijania:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Obraz tła" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Znaki należące do _słowa przy zaznaczaniu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "_Domyślne wyświetlanie paska menu w nowych terminalach" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Konsola Linuksa\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Własny" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "D_zwonek terminala" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "Title and Command" +msgstr "Tytuł i polecenie" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Własny domyślny ro_zmiar terminala" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "When command _exits:" +msgstr "_Po zakończeniu polecenia:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Kiedy polecenia terminala ustawiają _własne tytuły:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Zezwolenie na pogru_biony tekst" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Background color:" +msgstr "Kolor tł_a:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Background image" +msgstr "_Obraz tła" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Klawisz _Backspace generuje:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Klawisz _Delete generuje:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Font:" +msgstr "Czcionk_a:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Nazwa profilu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Przywróć domyślne wartości opcji zgodności" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Taki _sam jak kolor tekstu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Położenie paska przewijania:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Solid color" +msgstr "Jednolity _kolor" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Text color:" +msgstr "Kolor t_ekstu:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Transparent background" +msgstr "_Przezroczyste tło" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Kolor po_dkreślenia:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Unlimited" +msgstr "Nie_ograniczone" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_Kolory z motywu systemowego" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Czci_onka systemowa o stałej szerokości" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 +msgid "columns" +msgstr "kolumn" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 +msgid "lines" +msgstr "wierszy" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 +msgid "rows" +msgstr "rzędów" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Wezwanie-odpowiedź S/Key" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Kliknięty tekst nie wygląda na prawidłowe wezwanie S/Key." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Kliknięty tekst nie wygląda na prawidłowe wezwanie OTP." + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa karta" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "New Window" +msgstr "Nowe okno" + +#: ../src/terminal-accels.c:142 +msgid "Save Contents" +msgstr "Zapisanie zawartości" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknięcie karty" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Close Window" +msgstr "Zamknięcie okna" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Copy" +msgstr "Skopiowanie" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 +msgid "Paste" +msgstr "Wklejenie" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Przełączenie wyświetlania paska menu" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pełny ekran" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększenie" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejszenie" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Normal Size" +msgstr "Zwykły rozmiar" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:3702 +msgid "Set Title" +msgstr "Ustawienie tytułu" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Reset" +msgstr "Zresetowanie" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Zresetowanie i wyczyszczenie" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Przełącz na następną kartę" + +#: ../src/terminal-accels.c:189 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Przesuń kartę w lewo" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Przesuń kartę w prawo" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Odłączenie karty" + +#: ../src/terminal-accels.c:195 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Przełączenie na kartę 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:198 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Przełączenie na kartę 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:201 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Przełączenie na kartę 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:204 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Przełączenie na kartę 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:207 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Przełączenie na kartę 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:210 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Przełączenie na kartę 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:213 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Przełączenie na kartę 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:216 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Przełączenie na kartę 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Przełączenie na kartę 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Przełączenie na kartę 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Przełączenie na kartę 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Przełączenie na kartę 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 +msgid "Contents" +msgstr "Zawartość" + +#: ../src/terminal-accels.c:239 +msgid "File" +msgstr "Plik" + +#: ../src/terminal-accels.c:240 +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" + +#: ../src/terminal-accels.c:241 +msgid "View" +msgstr "Widok" + +#: ../src/terminal-accels.c:243 +msgid "Tabs" +msgstr "Karty" + +#: ../src/terminal-accels.c:244 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:301 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączone" + +#: ../src/terminal-accels.c:773 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Klawisz skrótu \"%s\" jest już przypisany do działania \"%s\"" + +#: ../src/terminal-accels.c:931 +msgid "_Action" +msgstr "_Działanie" + +#: ../src/terminal-accels.c:950 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Klawisz _skrótu" + +#: ../src/terminal-app.c:486 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Kliknięcie przycisku pozwala wybrać profil" + +#: ../src/terminal-app.c:571 +msgid "Profile list" +msgstr "Lista profili" + +#: ../src/terminal-app.c:632 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Usunąć profil \"%s\"?" + +#: ../src/terminal-app.c:648 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Usunięcie profilu" + +#: ../src/terminal-app.c:1105 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Już istnieje profil o nazwie \"%s\". Utworzyć kolejny profil o tej samej " +"nazwie?" + +#: ../src/terminal-app.c:1207 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Proszę wybrać profil bazowy" + +#: ../src/terminal-app.c:1824 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Profil \"%s\" nie istnieje, użyto domyślnego profilu\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1848 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Nieprawidłowy ciąg opisujący wymiary terminala \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal-app.c:2026 +msgid "User Defined" +msgstr "Własny" + +#: ../src/terminal.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n" + +#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Western" +msgstr "zachodnie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109 +msgid "Central European" +msgstr "środkowoeuropejskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 +msgid "South European" +msgstr "południowoeuropejskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Baltic" +msgstr "bałtyckie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Cyrillic" +msgstr "cyrylica" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Arabic" +msgstr "arabskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Greek" +msgstr "greckie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "hebrajskie wizualne" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Turkish" +msgstr "tureckie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 +msgid "Nordic" +msgstr "nordyckie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:63 +msgid "Celtic" +msgstr "celtyckie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101 +msgid "Romanian" +msgstr "rumuńskie" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123 +#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 +msgid "Unicode" +msgstr "unikod" + +#: ../src/terminal-encoding.c:67 +msgid "Armenian" +msgstr "armeńskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "chińskie tradycyjne" + +#: ../src/terminal-encoding.c:70 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "cyrylica/rosyjskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Japanese" +msgstr "japońskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Korean" +msgstr "koreańskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "chińskie uproszczone" + +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Georgian" +msgstr "gruzińskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "cyrylica/ukraińskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:91 +msgid "Croatian" +msgstr "chorwackie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:93 +msgid "Hindi" +msgstr "hindi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Persian" +msgstr "perskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:96 +msgid "Gujarati" +msgstr "gudżarackie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:99 +msgid "Icelandic" +msgstr "islandzkie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Vietnamese" +msgstr "wietnamskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 +msgid "Thai" +msgstr "tajskie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kodowanie" + +#: ../src/terminal-encoding.c:595 +msgid "Current Locale" +msgstr "Bieżące ustawienia regionalne" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Opcja \"%s\" nie jest już obsługiwana przez tę wersję programu mate-" +"terminal. Zamiast tego można utworzyć profil z odpowiednim ustawieniem i " +"użyć nowej opcji \"--profile\"\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3929 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Parametr opcji \"%s\" nie jest prawidłowym poleceniem: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Opcję \"%s\" podano dwukrotnie dla tego samego okna\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Współczynnik powiększenia \"%g\" jest zbyt mały; użyto %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Współczynnik powiększenia \"%g\" jest zbyt duży; użyto %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Opcja \"%s\" wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części " +"wiersza polecenia" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia " +"aktywnego terminala." + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Zapisuje konfigurację terminala do pliku" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Włącza wyświetlanie paska menu" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Wyłącza pasek menu" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maksymalizuje okno" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Ustawienie rozmiaru okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (RZĘDYxKOLUMNY" +"+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "WYMIARY" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Ustawia rolę okna" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROLA" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Używa zadanego profilu zamiast domyślnego profilu" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NAZWA-PROFILU" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Ustawia tytuł terminala" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TYTUŁ" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Ustawia katalog roboczy" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "KATALOG" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "POWIĘKSZENIE" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Wyświetla opcje Terminala MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż " +"jedną opcję:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Wyświetla opcje terminala" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub " +"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Wyświetla opcje dla okna" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window " +"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala" + +#: ../src/terminal-profile.c:167 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez nazwy" + +#: ../src/terminal-screen.c:1488 +msgid "_Profile Preferences" +msgstr "_Preferencje profilu" + +#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 +msgid "_Relaunch" +msgstr "Ponowne u_ruchomienie" + +#: ../src/terminal-screen.c:1492 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzeniu procesu potomnego dla tego terminala" + +#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#, c-format +msgid "The child process exited normally with status %d." +msgstr "Proces potomny został normalnie zakończony ze stanem %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#, c-format +msgid "The child process was terminated by signal %d." +msgstr "Proces potomny został zakończony przez sygnał %d." + +#: ../src/terminal-screen.c:1886 +msgid "The child process was terminated." +msgstr "Proces potomny został zakończony." + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Zamyka kartę" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Przełącza na tę kartę" + +#: ../src/terminal-util.c:186 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy" + +#: ../src/terminal-util.c:259 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Nie można otworzyć adresu \"%s\"" + +#: ../src/terminal-util.c:366 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" +"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " +"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji trzeciej tej Licencji " +"lub którejś z późniejszych wersji." + +#: ../src/terminal-util.c:370 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " +"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " +"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " +"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU." + +#: ../src/terminal-util.c:374 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " +"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " +"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:470 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:476 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1787 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1788 ../src/terminal-window.c:1800 +#: ../src/terminal-window.c:1947 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "_Otwórz terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 ../src/terminal-window.c:1803 +#: ../src/terminal-window.c:1950 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Otwórz _kartę" + +#: ../src/terminal-window.c:1790 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../src/terminal-window.c:1792 +msgid "_Search" +msgstr "Wy_szukiwanie" + +#: ../src/terminal-window.c:1793 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "Ta_bs" +msgstr "_Karty" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "New _Profile…" +msgstr "_Nowy profil…" + +#: ../src/terminal-window.c:1809 +msgid "_Save Contents" +msgstr "Zapi_sz zawartość" + +#: ../src/terminal-window.c:1812 ../src/terminal-window.c:1956 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Zamknij k_artę" + +#: ../src/terminal-window.c:1815 +msgid "_Close Window" +msgstr "Za_mknij okno" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 ../src/terminal-window.c:1944 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Wklej _nazwy plików" + +#: ../src/terminal-window.c:1832 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "_Profile…" + +# bo S_kopiuj +#: ../src/terminal-window.c:1835 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Skróty klawiszowe…" + +#: ../src/terminal-window.c:1838 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "P_referencje profilu" + +#. Search menu +#: ../src/terminal-window.c:1854 +msgid "_Find..." +msgstr "_Znajdź..." + +#: ../src/terminal-window.c:1857 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Znajdź _następne" + +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Znajdź p_oprzednie" + +#: ../src/terminal-window.c:1863 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "Wy_czyść wyróżnienie" + +#: ../src/terminal-window.c:1867 +msgid "Go to _Line..." +msgstr "Przejdź do _wiersza..." + +#: ../src/terminal-window.c:1870 +msgid "_Incremental Search..." +msgstr "Wy_szukiwanie przyrostowe..." + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1876 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Z_mień profil" + +#: ../src/terminal-window.c:1877 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Ustaw tytuł…" + +#: ../src/terminal-window.c:1880 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Ustaw _kodowanie znaków" + +#: ../src/terminal-window.c:1881 +msgid "_Reset" +msgstr "_Zresetuj" + +#: ../src/terminal-window.c:1884 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Zresetuj i _wyczyść" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1889 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Dodaj lub usuń…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1894 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Poprzednia karta" + +#: ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Następna karta" + +#: ../src/terminal-window.c:1900 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Przesuń kartę w _lewo" + +#: ../src/terminal-window.c:1903 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Pr_zesuń kartę w prawo" + +#: ../src/terminal-window.c:1906 +msgid "_Detach tab" +msgstr "O_dłącz kartę" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1911 +msgid "_Contents" +msgstr "_Spis treści" + +#: ../src/terminal-window.c:1914 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1919 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…" + +#: ../src/terminal-window.c:1922 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "Skopiuj _adres e-mail" + +#: ../src/terminal-window.c:1925 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Zadzwoń…" + +#: ../src/terminal-window.c:1928 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "Skopiuj _adres dzwonienia" + +#: ../src/terminal-window.c:1931 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#: ../src/terminal-window.c:1934 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" + +#: ../src/terminal-window.c:1937 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofile" + +#: ../src/terminal-window.c:1953 ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Zamknij okno" + +#: ../src/terminal-window.c:1959 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "_Opuść pełny ekran" + +#: ../src/terminal-window.c:1962 +msgid "_Input Methods" +msgstr "_Metody wprowadzania" + +# checkbox w wysuwanym menu Widok +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1968 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "_Pasek menu" + +#: ../src/terminal-window.c:1972 +msgid "_Full Screen" +msgstr "P_ełny ekran" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this window?" +msgstr "Zamknąć to okno?" + +#: ../src/terminal-window.c:3153 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Zamknąć ten terminal?" + +#: ../src/terminal-window.c:3157 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"W niektórych terminalach w tym oknie ciągle uruchomione są procesy. " +"Zamknięcie okna spowoduje ich zakończenie." + +#: ../src/terminal-window.c:3161 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego " +"zakończenie." + +#: ../src/terminal-window.c:3166 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_Zamknij terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:3239 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Nie można zapisać zawartości" + +#: ../src/terminal-window.c:3263 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisanie jako..." + +#: ../src/terminal-window.c:3725 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" + +#: ../src/terminal-window.c:3912 +msgid "Contributors:" +msgstr "Współtwórcy:" + +#: ../src/terminal-window.c:3931 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Emulator terminala dla środowiska MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3938 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Sekwencja sterująca" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "Wyczyszczenie TTY" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Blokowy" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Linia pionowa" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Zakończenie działania terminala" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Restart the command" +msgstr "Uruchomienie terminala ponownie" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Zachowanie otwartego terminala" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the left side" +msgstr "Po lewej" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:51 +msgid "On the right side" +msgstr "Po prawej" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Zamiana początkowego tytułu" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Append initial title" +msgstr "Dodanie za początkowym tytułem" + +# bo nie "na początku początkowego" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Dodanie przed początkowym tytułem" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:62 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Zachowanie początkowego tytułu" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Linux console" +msgstr "Konsola systemu Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" |