summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 17:13:49 -0300
commit13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch)
tree2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/ro.po
downloadmate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2
mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz
initial
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po2648
1 files changed, 2648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..3d3ea8d
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,2648 @@
+# translation of mate-terminal.HEAD.ro.po to Română
+# Romanian translation for mate-terminal
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"terminal&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:56+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304
+#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "Folosește linia de comandă"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
+#: ../src/terminal-options.c:966
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID administrare sesiune"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni administrare sesiune:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Codări _disponibile:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+msgstr "Adaugă sau șterge codări terminal"
+
+#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "Codări afișate în me_niu:"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
+msgstr ""
+"Un subset de posibile codări sunt prezentate în submeniul Codări. Aceasta "
+"este o listă de codări ce va apare acolo. Numele special „current” înseamnă "
+"să afișeze codarea corespunzătoare configurărilor locale."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
+msgstr ""
+"O valoare între 0.0 și 1.0 indicând cât de mult să fie întunecat imaginea de "
+"fundal. 0.0 înseamnă fără întunecare, 1.0 înseamnă întunecare completă. În "
+"implementarea curentă, sunt posibile doar două nivele de întunecare, ca "
+"atare această opțiune de configurare se comportă boolean, unde 0.0 "
+"dezactivează efectul de întunecare."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a detașa tabul curent. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta. Exprimat ca "
+"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
+msgid "Accelerator to detach current tab."
+msgstr "Combinație de taste pentru a detașa tabul curent."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
+msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
+msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
+msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
+msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Un nume de font Pango. De exemplu „Sans 12” sau „Monospace Bold 14”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagine de fundal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
+msgid "Background type"
+msgstr "Tip de fundal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "Caractere care sunt considerate „parte a unui cuvânt”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "Comanda personalizată rulată în locul shell-ului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "Culoarea implicită a textului solid în terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită a textului solid în terminal, ca specificație de culoare "
+"(poate fi în format HTML hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”). "
+"Aceasta este ignorată dacă bold_color_same_as_fg este activ."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Culoarea implicită pentru fundal terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificație de culoare "
+"(poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi „red”)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Culoarea implicită a textului în terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Culoarea implicită a textului în terminal, ca specificație de culoare (poate "
+"fi în format hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "Număr implicit de coloane"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "Număr implicit de rânduri"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
+msgid "Effect of the Backspace key"
+msgstr "Efectul tastei Backspace"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
+msgid "Effect of the Delete key"
+msgstr "Efectul tastei Delete"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
+msgid "Filename of a background image."
+msgstr "Fișierul imaginii de fundal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
+msgid "Highlight S/Key challenges"
+msgstr "Evidențiază provocările S/Key"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
+msgid "How much to darken the background image"
+msgstr "Cât de mult să fie întunecată imaginea"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "Numele lizibil al profilului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "Numele lizibil al profilului."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
+msgid "Icon for terminal window"
+msgstr "Pictogramă pentru fereastra terminalului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
+msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+msgstr ""
+"Pictograma ce va fi folosită pentru taburile/ferestrele conținând acest "
+"profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+msgstr ""
+"Dacă aplicația din terminal setează titlul (mulți au terminalul setat să "
+"facă asta), acest lucru poate șterge titlul configurat, il poate precede, "
+"poate fi după, sau îl poate înlocui. Valorile posibile sunt „replace”, "
+"„before”, „after” și „ignore”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci permite aplicatiilor din terminal să folosească "
+"fonturi aldine."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
+msgstr ""
+"Dacă este activ, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și "
+"textul normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Daca este true, atunci nu produce nici un sunet când aplicațiile trimit "
+"secvențe escape pentru bipuri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Dacă este true, atunci apăsarea unei taste aduce jos bara de derulare."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci derulează imaginea de fundal odată cu textul, iar "
+"dacă este false, păstrează textul într-o poziție fixă și derulează doar "
+"textul."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Dacă este activ, liniile de derulare nu vor fi eliminate. Istoricul linilor "
+"va fi stocat temporar pe disc, de aceea ar putea cauza umplerea discului în "
+"cazul în care terminalul produce un număr mare de ieșiri."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"Dacă este true, comanda din interiorul terminalului va fi lansată ca un shel "
+"de autentificare (argv[0] va fi precedat de o cratimă)"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și "
+"wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Dacă este true, terminalul va folosi fontul definit global pentru desktop, "
+"dacă este monospațiat (sau fontul similar care poate fi găsit, în caz "
+"contrar)."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Dacă este true, schema de culoare a temei folosită pentru căsuțele de "
+"introducere text vor fi folosite pentru terminal, în locul culorilor "
+"furnizate de utilizator."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci valoarea configurării „custom_command” va fi folosită "
+"în locul rulării unui shell."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Dacă este true, atunci la fiecare ieșire nouă produsă de o comandă, "
+"terminalul va derula în jos."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+"keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinația de taste pentru a porni dialogul pentru crearea profilelor. "
+"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de "
+"resurse GTK+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi "
+"alocată nici o combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a închide un tab. Exprimat ca șir de caractere în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți "
+"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a închide o fereastră. Exprimat ca șir de "
+"caractere în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a copia textul selectat în memoria temporară. "
+"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de "
+"resurse GTK+. Dacă definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi "
+"alocată nici o combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a porni ajutorul. Exprimat ca șir de caractere în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți "
+"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a porni dialogul pentru a face fontul mai mare. "
+"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK"
+"+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată "
+"nici o combinațiepentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a face fontul mai mic. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a aduce fontul la dimeniunea normală. Exprimat ca "
+"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici un "
+"combinațiepentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a deschide un nou tab. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+"will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a lipi selecția din memoria temporară. Exprimat "
+"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 1. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 10. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 11. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 12. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 2. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 3. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 4. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 5. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 6. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 7. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 8. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
+"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 9. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul. Exprimat ca string "
+"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați "
+"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație "
+"pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a reseta terminalul. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+ Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
+"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier. "
+"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK"
+"+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată "
+"nici o combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a seta titlul terminalului. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta la următorul tab. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
+"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta la tabul anterior. Exprimat ca string în "
+"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea "
+"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru "
+"această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
+"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+"shortcut for this action."
+msgstr ""
+"Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu. Exprimat "
+"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă "
+"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o "
+"combinație pentru această acțiune."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a închide un tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "Combinație de taste pentru a închide o fereastră"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "Combinație de taste pentru a copia text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "Combinație de taste pentru a crea un profil nou"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "Combinație de taste pentru a lansa ajutorul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "Combinație de taste pentru a mări fontul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "Combinație de taste pentru a aduce fontul la mărimea normală"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "Combinație de taste pentru a micșora fontul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a deschide un nou tab"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "Combinație de taste pentru a lipi text"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "Combinație de taste pentru a reseta terminalul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr "Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "Combinație de taste pentru a definii titlul terminalului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 1"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 10"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 11"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 12"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 2"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 3"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 4"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 5"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 6"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 7"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 8"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 9"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul următor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul precedent"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr "Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "Lista codărilor disponibile"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Lista profilelor"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
+msgstr ""
+"Lista profilelor cunoscute de mate-terminal. Lista conține stringuri "
+"referitoare la subdirectoare relative la /apps/mate-terminal/profiles."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
+msgstr ""
+"În mod normal puteți accesa bara de meniu cu F10. Acest lucru poate fi "
+"personalizat de asemenea via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"orice\"). Această "
+"opțiune permite combinației de taste standard pentru bara de meniu să fie "
+"dezactivat."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
+msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
+msgstr "Numărul de coloane în ferestrele noi de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Numărul de linii care să fie păstrate pentru defilare inversă"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
+msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
+msgstr "Numărul de rânduri în ferestrele noi de terminal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Numărul de linii de defilare inversă care să fie păstrate. Puteți defila "
+"înapoi terminalul cu maxim acest număr de linii, tot ce depășește acest "
+"număr va fi pierdut. Dacă scrollback_unlimited este activ, această valoare "
+"va fi ignorată."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Paleta pentru aplicația terminal."
+
+#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
+#. not be translated.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
+msgstr ""
+"Afișează un dialog în momentul detectării unei interogări S/Key pe care se "
+"efectueaza clic. Parola scrisă în dialog va fi trimisă terminalului."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
+msgid "Position of the scrollbar"
+msgstr "Poziția barei de defilare"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"Valori posibile sunt „close” pentru închiderea terminalului, și „restart” "
+"pentru a repornii comanda."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
+msgid ""
+"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
+msgstr ""
+"Profilul folosit în momentul deschiderii unei noi ferestre sau tab. Trebuie "
+"să fie în profile_list."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
+msgid "Profile to use for new terminals"
+msgstr "Profilul folosit pentru noile terminale"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"Execută această comandă în locul shell-ului, dacă „use_custom_command” este "
+"true."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
+msgid ""
+"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
+"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
+"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
+"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
+"setting for the Backspace key."
+msgstr ""
+"Setează codule generat de tasta backspace. Valori posibile sunt „ascii-del” "
+"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul "
+"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal "
+"de backspace sau delete. „ascii-del” este considerată, în general, opțiunea "
+"normală pentru tasta Backspace."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
+msgid ""
+"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
+"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
+"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
+"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
+"setting for the Delete key."
+msgstr ""
+"Setează codule generat de tasta delete. Valori posibile sunt „ascii-del” "
+"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul "
+"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal "
+"de backspace sau delete. „ascii-sequence” este considerată, în general, "
+"opțiunea corectă pentru tasta Delete."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminalele au o paletă de 16 culori care pot fi folosite de aplicațiile "
+"pornite în terminal. Aceasta este acea paletă, în forma unei liste separate "
+"de virgulă de nume de culori. Numele culorilor ar trebui să fie în format "
+"hexa, ca de exemplu „#FF00FF”"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Aspectul cursorului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Valorile posibile sunt „block” pentru a folosi un cursor bloc, „ibeam” "
+"pentru a folosi o linie verticală și „underline” pentru a folosi un cursor "
+"ca linie de subliniere."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Valorile posibile sunt „system” pentru a folosi configurarea globală de "
+"clipire sau „on” sau „off” pentru a defini explicit."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "Titlu pentru terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
+msgid ""
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
+msgstr ""
+"Titlul de afișat pentru fereastra terminalului sau tab.Acest titlu poate fi "
+"înlocuit sau combinat cu titlul setat de aplicație în terminal, depinzând de "
+"opțiunea de configurare „title_mode”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
+msgid ""
+"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
+"this profile."
+msgstr ""
+"True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru "
+"ferestrele/taburile cu acest profil."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
+msgid ""
+"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
+"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+msgstr ""
+"Tipul de fundal pentru terminal. Poate fi „solid” pentru culoare solidă, "
+"„image” pentru o imagine, sau „transparent” pentru transparență reală, dacă "
+"extensia composite este activă sau pseudo-transparență în caz contrar."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "Comportamentul titlului dinamic"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr "Comportamentul terminalului la terminarea comenzii fiu."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"La selectarea textului după cuvinte, secvențe de aceste caractere sunt "
+"considerate cuvinte simple. Se pot folosi secvențe „A-Z”. Liniuța (care nu "
+"exprimă o secvență) trebuie să fie primul caracter dat. "
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
+msgid ""
+"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
+"and \"disabled\"."
+msgstr ""
+"Unde să fie situată bara de defilare. Sunt posibile valorile „left”, „right” "
+"și „disabled”."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr ""
+"Dacă să fie păstrat un numărul nelimiat de linii pentru defilare inversă"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr ""
+"Dacă textul solid ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul normal."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "Dacă bara de meniuri are taste de acces"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
+msgstr "Dacă scurtătura standard GTK pentru bara de meniuri este activat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Dacă să permită text aldin"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+"more than one open tab."
+msgstr ""
+"Dacă să solicite confirmarea la închiderea unei ferestre de terminal care "
+"are mai mult de un tab deschis."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+msgstr "Dacă să solicite confirmarea la închiderea ferestrelor de terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Dacă să permită clipirea cursorului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
+msgstr ""
+"Dacă sunt posibile scurtături Alt+literă pentru bara de meniuri. Ar putea "
+"interfera cu unele aplicații pornite în terminal, deci este posibilă "
+"dezactivarea lor."
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr "Dacă trebuie lansată comanda în terminal ca un shell de logare"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "Dacă să ruleze o comandă personalizată în locul shell-ului meu"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
+msgid "Whether to scroll background image"
+msgstr "Dacă să deruleze imaginea de fundal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Dacă să deruleze în jos la apăsarea unei taste"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr ""
+"Dacă să deruleze în jos la apariția unei noi ieșiri de la comanda rulată"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "Dacă să fie afișată bara de meniuri în noile ferestre/taburi"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Dacă bipul este dezactivat"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"Dacă să reactualizeze înregistrările de autentificare la lansarea comenzii "
+"terminal"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Dacă să fie folosite culorile temei pentru widgeturile terminalului"
+
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Dacă să fie folosite fonturile de sistem"
+
+#. Translators: Please note that this has to be a list of
+#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
+#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
+#. translated. This is provided for customization of the default encoding
+#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
+#. left alone.
+#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167
+msgid "[UTF-8,current]"
+msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2,ISO-8859-16]"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Activează tasta acces la _meniu (implicit F10)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Combinații taste"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Activ_ează toate tastele de acces meniu (cum ar fi Alt+F pentru meniul "
+"Fișier)"
+
+#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "Combinație _taste:"
+
+#: ../src/profile-editor.c:42
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Negru pe galben deschis"
+
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on white"
+msgstr "Negru pe alb"
+
+#: ../src/profile-editor.c:46
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Gri pe negru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Green on black"
+msgstr "Verde pe negru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:50
+msgid "White on black"
+msgstr "Alb pe negru"
+
+#: ../src/profile-editor.c:479
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Eroare la analizarea comenzii: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:499
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Editare profil „%s”"
+
+#: ../src/profile-editor.c:637
+msgid "Images"
+msgstr "Imagini"
+
+#: ../src/profile-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Alege paleta de culori %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:767
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Intrare paletă %d"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiluri"
+
+#: ../src/profile-manager.glade.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "_Profil folosit la pornirea unui nou terminal:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reează"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Profile"
+msgstr "Profil nou"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Nume profil:"
+
+#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "_Bazat pe:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Comandă</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+msgstr "<b>Prim plan, fundal și solid</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paletă</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Titlu</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Notă:</b> Aplicațiile pentru terminal au aceste culori "
+"disponibile pentru ele.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
+"i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Notă:</b> Aceste opțiuni pot face ca anumite aplicații să nu "
+"funcționeze corect. Sunt doar pentru a vă permite să rezolvați diferite "
+"probleme generate de unele aplicații și sisteme de operare ce așteaptă un "
+"anumit comportament al terminalului.</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Maxim</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nici unul</i></small>"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Escape sequence"
+msgstr ""
+"Automat\n"
+"Control-H\n"
+"ASCII DEL\n"
+"Secvență escape"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "Fundal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Imaginea de fundal _derulează"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
+msgid ""
+"Block\n"
+"I-Beam\n"
+"Underline"
+msgstr ""
+"Bloc\n"
+"I-Beam\n"
+"Subliniere"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Culoare _solidă:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "_Scheme integrate:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Sche_me integrate:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Alegeți un font pentru terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Alegeți culoarea de fundal a terminalului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Alegeți culoarea de text a terminalului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "P_aleta culori:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+msgid "Colors"
+msgstr "Culori"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilitate"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Formă _cursor:"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Co_mandă personalizată:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
+msgid "Default si_ze:"
+msgstr "_Mărime implicită:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
+msgid ""
+"Exit the terminal\n"
+"Restart the command\n"
+"Hold the terminal open"
+msgstr ""
+"Părăsește terminal\n"
+"Repornește comanda\n"
+"Ține terminalul deschis"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Fișier imagine:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "_Titlu inițial:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
+msgid ""
+"On the left side\n"
+"On the right side\n"
+"Disabled"
+msgstr ""
+"În partea stângă\n"
+"În partea dreaptă\n"
+"Dezactivată"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Editor profiluri"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
+msgid ""
+"Replace initial title\n"
+"Append initial title\n"
+"Prepend initial title\n"
+"Keep initial title"
+msgstr ""
+"Înlocuiește titlul inițial\n"
+"Adaugă după titlul inițial\n"
+"Adaugă înaintea titlului inițial\n"
+"Păstrează titlul inițial"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Execută o comandă personalizată în locul shell-ului meu"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "_Umbrește fundalul transparent sau imaginea:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_Derulează după apăsarea unei taste"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Derulează după _ieșire"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Derulează î_napoi:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Derulare"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Alegere imagine de fundal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Caractere selectează-după-cuv_ânt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Arată implicit bara de _meniu în terminale noi "
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
+msgid ""
+"Tango\n"
+"Linux console\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Custom"
+msgstr ""
+"Tango\n"
+"Consolă Linux\n"
+"XTerm\n"
+"Rxvt\n"
+"Personalizat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "_Sunet terminal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Titlu și comandă"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Când comanda s_e termină:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Când comenzile de terminal definesc titluri pr_oprii:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "Permite text _aldin"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Culoare fundal:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Imagine fundal"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasta _backspace generează:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "Tasta _Delete generează:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "Nume _profil:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "_Resetează opțiunile de compatibilitate la cele implicite"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Execută comanda ca un shell de logare"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "A_semeni culorii textului:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "Bara de derulare e_ste:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
+msgid "_Solid color"
+msgstr "Culoare _solidă"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Culoare _text:"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Fundal _transparent"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neliminat"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr ""
+"Act_ualizează înregistrările de autentificare când comanda este lansată"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "Folosește c_ulori din tema sistemului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "Folosește font_ul de lățime fixă al sistemului"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
+msgid "columns"
+msgstr "coloane"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
+msgid "rows"
+msgstr "rânduri"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+msgid "S/Key Challenge Response"
+msgstr "Răspuns interogare s/key"
+
+#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../src/skey-popup.c:164
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+msgstr "Textul ales nu pare a fi o interogare S/Key validă."
+
+#: ../src/skey-popup.c:175
+msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+msgstr "Textul ales nu pare a fi o interogare OTP validă."
+
+#: ../src/terminal-accels.c:121
+msgid "New Tab"
+msgstr "Tab nou"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:123
+msgid "New Window"
+msgstr "Fereastră nouă"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Save Contents"
+msgstr "Salvează conținutul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:129
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Închide tabul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:131
+msgid "Close Window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:137
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiază"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "Paste"
+msgstr "Lipește"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:145
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "Ascunde și arată bara de meniu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:147
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:153
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482
+msgid "Set Title"
+msgstr "Definire titlu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:161
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetează"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:163
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "Resetează și curăță"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "Du-te la tabul anterior"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "Du-te la tabul următor"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "Mută tabul la stânga"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:175
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "Mută tabul la dreapta"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:177
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Detașează tabul"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "Du-te la tabul 1"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:182
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "Du-te la tabul 2"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:185
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "Du-te la tabul 3"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:188
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "Du-te la tabul 4"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "Du-te la tabul 5"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:194
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "Du-te la tabul 6"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "Du-te la tabul 7"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:200
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "Du-te la tabul 8"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:203
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "Du-te la tabul 9"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:206
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Du-te la tabul 10"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "Du-te la tabul 11"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:212
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "Du-te la tabul 12"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:218
+msgid "Contents"
+msgstr "Conținut"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:224
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "View"
+msgstr "Vizualizare"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taburi"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:228
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivată"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:757
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
+msgstr "Combinația de taste „%s” este deja asociată acțiunii „%s”"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:915
+msgid "_Action"
+msgstr "_Acțiune"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:934
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_Tastă acces rapid"
+
+#: ../src/terminal-app.c:482
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "Apasă butonul pentru a alege profilul"
+
+#: ../src/terminal-app.c:567
+msgid "Profile list"
+msgstr "Listă profiluri"
+
+#: ../src/terminal-app.c:628
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "Ștergeți profilul „%s” ?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:644
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Șterge profil"
+
+#: ../src/terminal-app.c:958
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definită de utilizator"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+"profile with the same name?"
+msgstr ""
+"Există deja un profil numit „%s”. Doriți să creați un alt profil cu același "
+"nume?"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1215
+msgid "Choose base profile"
+msgstr "Alegeți profilul de bază"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1794
+#, c-format
+msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+msgstr "Nu există profilul „%s”, se folosește profilul implicit\n"
+
+#: ../src/terminal-app.c:1818
+#, c-format
+msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+msgstr "Formatul geometriei „%s” nu este valid\n"
+
+#: ../src/terminal.c:195
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
+
+#: ../src/terminal.c:299
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "Analiza argumentului a eșuat: %s\n"
+
+#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
+#: ../src/terminal.c:423
+#, c-format
+msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+msgstr "Versiune șablon necompatibilă; se creează o nouă instanță.\n"
+
+#: ../src/terminal.c:429
+#, c-format
+msgid "Factory error: %s\n"
+msgstr "Eroare șablon: %s\n"
+
+#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Western"
+msgstr "Vestică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Central European"
+msgstr "Central europeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Chirilică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Ebraică vizuală"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebraică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtică"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chineză tradițională"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Chirilică/Rusă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chineză simplificată"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Chirilică/Ucrainiană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croată"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindusă"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
+msgid "Persian"
+msgstr "Persană"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandeză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnameză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandeză"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descriere"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+msgid "_Encoding"
+msgstr "Codar_e"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:574
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Codarea curentă"
+
+#: ../src/terminal-options.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
+"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
+"profile' option\n"
+msgstr ""
+"Opțiunea „%s” nu mai este suportată în această versiune de mate-terminal; "
+"ați putea în schimb să creați un profil cu configurarea dorită și apoi să "
+"folosiți noua opțiune „--profile”\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:208
+#, c-format
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "Argumentul către „%s” nu este o comandă validă: %s"
+
+#: ../src/terminal-options.c:343
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "Două roluri date pentru o singură fereastră"
+
+#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
+#, c-format
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "Opțiunea „%s” este dată de două ori pentru aceeași fereastră\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:596
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "„%s” nu este un factor valid de scalare"
+
+#: ../src/terminal-options.c:603
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mic, se folosește %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:611
+#, c-format
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mare, se folosește %g\n"
+
+#: ../src/terminal-options.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Opțiunea „%s” necesită specificarea comenzii rulate pentru restul liniei de "
+"comandă"
+
+#: ../src/terminal-options.c:807
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "Nu este un fișier de configurare valid."
+
+#: ../src/terminal-options.c:820
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "Versiune incompatibile fișier de configurare."
+
+#: ../src/terminal-options.c:947
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"Nu înregistra către numele serverului de activare, nu refolosi un terminal "
+"activ"
+
+#: ../src/terminal-options.c:956
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "încarcă un fișier de configurare terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:965
+msgid "Save the terminal configuration to a file"
+msgstr "Salvează configurarea terminalului într-un fișier"
+
+#: ../src/terminal-options.c:979
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând un tab cu profilul implicit"
+
+#: ../src/terminal-options.c:988
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"Deschide un nou tab în ultima fereastră deschisă folosind profilul implicit"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1001
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "Activează bara de meniu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1010
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "Dezactivează bara de meniu"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1019
+msgid "Maximise the window"
+msgstr "Maximizează fereasta"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1028
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1037
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
+msgstr ""
+"Definește dimensiunea ferestrei; de exemplu: 80x24 sau 80x24+200+200 "
+"(RÂNDURIxCOLOANE+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1038
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1046
+msgid "Set the window role"
+msgstr "Definește titlu terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1047
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr "Definește ultimul tab specificat ca activ în fereastra sa"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1068
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr "Execută argumentul acestei opțiuni în terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "Folosește profilul specificat în locul celui implicit"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1078
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "NUME-PROFIL"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "Definește titlul terminalului"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1087
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLU"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "Definește dosarul de lucru al terminalului"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1096
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "NUMEDOSAR"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "Definește factorul de scalare al terminalului (1.0 = mărime normală)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1105
+msgid "ZOOM"
+msgstr "SCALARE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+msgid "MATE Terminal Emulator"
+msgstr "Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1359
+msgid "Show MATE Terminal options"
+msgstr "Afișare opțiuni Terminal MATE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1369
+msgid ""
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Opțiuni pentru deschidere ferestre sau taburi noi; pot fi specificate mai "
+"mult de o opțiune:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1370
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "Afișează opțiuni terminal"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1378
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
+msgstr ""
+"Opțiuni fereastră; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--"
+"tab”, definește valoare implictită pentru toate ferestrele:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "Afișează opțiuni per-fereastră"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1387
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
+msgstr ""
+"Opțiuni terminal; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--"
+"tab”, definește valoare implictită pentru toate terminalele:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "Afișează opțiuni per-terminal"
+
+#: ../src/terminal-profile.c:164
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Fără nume"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1307
+msgid "There was a problem with the command for this terminal"
+msgstr "A intervenit o problemă cu comanda pentru acest terminal"
+
+#: ../src/terminal-screen.c:1745
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr ""
+"A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal"
+
+#: ../src/terminal-tab-label.c:151
+msgid "Close tab"
+msgstr "Închide tabul"
+
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "Comută la acest tab"
+
+#: ../src/terminal-util.c:183
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../src/terminal-util.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide adresa „%s”"
+
+#: ../src/terminal-util.c:363
+msgid ""
+"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"MATE Terminal este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
+
+#: ../src/terminal-util.c:367
+msgid ""
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"MATE Terminal este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
+
+#: ../src/terminal-util.c:371
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu "
+"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:434
+#, c-format
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:440
+#, c-format
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1844
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "Deschide _terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722
+#: ../src/terminal-window.c:1847
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "Deschide ta_b"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1710
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1712
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_Terminal"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1713
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "Ta_buri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "New _Profile…"
+msgstr "_Profil nou..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "_Salvează conținutul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "Î_nchide tabul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1734
+msgid "_Close Window"
+msgstr "În_chide fereastră"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "Lipește nume _fișiere"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1751
+msgid "P_rofiles…"
+msgstr "P_rofiluri..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1754
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "_Scurtături tastatură..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1757
+msgid "Pr_ofile Preferences"
+msgstr "Preferințe pr_ofil"
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1773
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "Schimbă _profil"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1774
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "_Definire titlu..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1777
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "Definește codarea _caracterelor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Resetează"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "Resetează și _șterge"
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1786
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_Adaugă sau șterge..."
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tab _anterior"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Tab _următor"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabul _la stânga"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul la d_reapta"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1803
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "_Detașează tabul"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1808
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1811
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1816
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "_Trimite e-mail către..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1819
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_Copiază adresa email"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1822
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_Apel la..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1825
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "_Copiază adresa de apel"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1828
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide legătură"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1831
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1834
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "P_rofiluri"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "Î_nchide fereastra"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1856
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "Părăs_ește pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1859
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "Metode de _intrare"
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1865
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "Arată bara de _meniu"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1869
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "_Pe tot ecranul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3032
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Închide acestă fereastră?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3032
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "Închide acest terminal?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3036
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această "
+"fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3040
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalul îl va distruge."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3045
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "Închide termina_l"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3117
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "Nu s-a putut salva conținutul"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3139
+msgid "Save as..."
+msgstr "Salvează ca..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:3499
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3686
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Colaboratori:"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3705
+msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
+msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE"
+
+#: ../src/terminal-window.c:3712
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
+"Adi Roiban"
+
+#.
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automat"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Secvență ieșire"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:33
+msgid "Block"
+msgstr "Bloc"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:35
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Puls-I"
+
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/extra-strings.c:37
+msgid "Underline"
+msgstr "Linie de subliniere"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:40
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Ieși din terminal"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Repornește comanda"
+
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Menține terminalul deschis"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:47
+msgid "On the left side"
+msgstr "Pe partea stângă"
+
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/extra-strings.c:49
+msgid "On the right side"
+msgstr "Pe partea dreaptă"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:54
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Înlocuiește titlul inițial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:56
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Adaugă la sfârșit titlul inițial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:58
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Adaugă la început titlul inițial"
+
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Menține titlul inițial"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Linux console"
+msgstr "Consolă linux"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:67
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
+#~ msgstr ""
+#~ "Definește geometria ferestrei din specificația geometriei X oferită; "
+#~ "pentru mai multe informații vezi paginile de manual „X”"
+
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(aproximativ %s)"
+
+msgid "_Search"
+msgstr "_Căutare"
+
+msgid "_Find..."
+msgstr "Cau_tă..."
+
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută _următorul"
+
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută _precedentul"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "Cau_tă: "
+
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
+
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "_Potrivire doar pentru întreg cuvântul"
+
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Caută în sens _invers"
+
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_Reia de la început"