diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/ro.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2648 |
1 files changed, 2648 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..3d3ea8d --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2648 @@ +# translation of mate-terminal.HEAD.ro.po to Română +# Romanian translation for mate-terminal +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terminal.HEAD.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"terminal&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 19:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 21:56+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1897 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Folosește linia de comandă" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID administrare sesiune" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni administrare sesiune:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "Codări _disponibile:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Adaugă sau șterge codări terminal" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Codări afișate în me_niu:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Un subset de posibile codări sunt prezentate în submeniul Codări. Aceasta " +"este o listă de codări ce va apare acolo. Numele special „current” înseamnă " +"să afișeze codarea corespunzătoare configurărilor locale." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"O valoare între 0.0 și 1.0 indicând cât de mult să fie întunecat imaginea de " +"fundal. 0.0 înseamnă fără întunecare, 1.0 înseamnă întunecare completă. În " +"implementarea curentă, sunt posibile doar două nivele de întunecare, ca " +"atare această opțiune de configurare se comportă boolean, unde 0.0 " +"dezactivează efectul de întunecare." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a detașa tabul curent. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga. Exprimat ca string " +"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta. Exprimat ca " +"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Combinație de taste pentru a detașa tabul curent." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la stânga." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Combinație de taste pentru a muta tabul curent la dreapta." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "Un nume de font Pango. De exemplu „Sans 12” sau „Monospace Bold 14”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Imagine de fundal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Tip de fundal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Caractere care sunt considerate „parte a unui cuvânt”" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Comanda personalizată rulată în locul shell-ului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Culoarea implicită a textului solid în terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Culoarea implicită a textului solid în terminal, ca specificație de culoare " +"(poate fi în format HTML hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”). " +"Aceasta este ignorată dacă bold_color_same_as_fg este activ." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Culoarea implicită pentru fundal terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Culoarea implicită pentru fundalul terminalului, ca specificație de culoare " +"(poate fi în format hexa sau un nume, cum ar fi „red”)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Culoarea implicită a textului în terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Culoarea implicită a textului în terminal, ca specificație de culoare (poate " +"fi în format hexa, sau un nume de culoare, de exemplu „red”)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Număr implicit de coloane" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Număr implicit de rânduri" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Efectul tastei Backspace" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Efectul tastei Delete" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Fișierul imaginii de fundal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Evidențiază provocările S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Cât de mult să fie întunecată imaginea" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Numele lizibil al profilului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Numele lizibil al profilului." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Pictogramă pentru fereastra terminalului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "" +"Pictograma ce va fi folosită pentru taburile/ferestrele conținând acest " +"profil." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Dacă aplicația din terminal setează titlul (mulți au terminalul setat să " +"facă asta), acest lucru poate șterge titlul configurat, il poate precede, " +"poate fi după, sau îl poate înlocui. Valorile posibile sunt „replace”, " +"„before”, „after” și „ignore”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci permite aplicatiilor din terminal să folosească " +"fonturi aldine." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Dacă este activ, textul solid va fi afișat folosind aceeași culoare ca și " +"textul normal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Daca este true, atunci nu produce nici un sunet când aplicațiile trimit " +"secvențe escape pentru bipuri." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Dacă este true, atunci apăsarea unei taste aduce jos bara de derulare." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci derulează imaginea de fundal odată cu textul, iar " +"dacă este false, păstrează textul într-o poziție fixă și derulează doar " +"textul." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Dacă este activ, liniile de derulare nu vor fi eliminate. Istoricul linilor " +"va fi stocat temporar pe disc, de aceea ar putea cauza umplerea discului în " +"cazul în care terminalul produce un număr mare de ieșiri." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Dacă este true, comanda din interiorul terminalului va fi lansată ca un shel " +"de autentificare (argv[0] va fi precedat de o cratimă)" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci înregistrările de autentificare la sistem utmp și " +"wtmp vor fi actualizate când comanda din terminal va fi lansată." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Dacă este true, terminalul va folosi fontul definit global pentru desktop, " +"dacă este monospațiat (sau fontul similar care poate fi găsit, în caz " +"contrar)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Dacă este true, schema de culoare a temei folosită pentru căsuțele de " +"introducere text vor fi folosite pentru terminal, în locul culorilor " +"furnizate de utilizator." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci valoarea configurării „custom_command” va fi folosită " +"în locul rulării unui shell." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Dacă este true, atunci la fiecare ieșire nouă produsă de o comandă, " +"terminalul va derula în jos." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinația de taste pentru a porni dialogul pentru crearea profilelor. " +"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de " +"resurse GTK+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi " +"alocată nici o combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a închide un tab. Exprimat ca șir de caractere în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți " +"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a închide o fereastră. Exprimat ca șir de " +"caractere în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a copia textul selectat în memoria temporară. " +"Exprimat ca șir de caractere în același format folosit pentru fișierul de " +"resurse GTK+. Dacă definiți valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi " +"alocată nici o combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a porni ajutorul. Exprimat ca șir de caractere în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă definiți " +"valoarea la șirul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a porni dialogul pentru a face fontul mai mare. " +"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK" +"+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată " +"nici o combinațiepentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a face fontul mai mic. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a aduce fontul la dimeniunea normală. Exprimat ca " +"string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici un " +"combinațiepentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a deschide un nou tab. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră. Exprimat ca string " +"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a lipi selecția din memoria temporară. Exprimat " +"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 1. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 10. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 11. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 12. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 2. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 3. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 4. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 5. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 6. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 7. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 8. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a schimba la tabul 9. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul. Exprimat ca string " +"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul. Exprimat ca string " +"în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați " +"valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație " +"pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a reseta terminalul. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+ Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier. " +"Exprimat ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK" +"+. Dacă setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată " +"nici o combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a seta titlul terminalului. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta la următorul tab. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta la tabul anterior. Exprimat ca string în " +"același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă setați valoarea " +"la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o combinație pentru " +"această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu. Exprimat " +"ca string în același format folosit pentru fișierul de resurse GTK+. Dacă " +"setați valoarea la stringul special „disabled”, nu va fi alocată nici o " +"combinație pentru această acțiune." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Combinație de taste pentru a închide un tab" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Combinație de taste pentru a închide o fereastră" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Combinație de taste pentru a copia text" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Combinație de taste pentru a crea un profil nou" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Combinație de taste pentru a lansa ajutorul" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Combinație de taste pentru a mări fontul" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Combinație de taste pentru a aduce fontul la mărimea normală" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Combinație de taste pentru a micșora fontul" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Combinație de taste pentru a deschide un nou tab" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Combinație de taste pentru a deschide o nouă fereastră" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Combinație de taste pentru a lipi text" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Combinație de taste pentru a reseta și șterge terminalul" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Combinație de taste pentru a reseta terminalul" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "Combinație de taste pentru a salva conținutul tabului într-un fișier" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Combinație de taste pentru a definii titlul terminalului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul următor" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta la tabul precedent" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta modul pe tot ecranul" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Combinație de taste pentru a comuta vizibilitatea barei de meniu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Lista codărilor disponibile" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "List of profiles" +msgstr "Lista profilelor" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Lista profilelor cunoscute de mate-terminal. Lista conține stringuri " +"referitoare la subdirectoare relative la /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"În mod normal puteți accesa bara de meniu cu F10. Acest lucru poate fi " +"personalizat de asemenea via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"orice\"). Această " +"opțiune permite combinației de taste standard pentru bara de meniu să fie " +"dezactivat." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Number of columns in newly created terminal windows." +msgstr "Numărul de coloane în ferestrele noi de terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Numărul de linii care să fie păstrate pentru defilare inversă" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Number of rows in newly created terminal windows." +msgstr "Numărul de rânduri în ferestrele noi de terminal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Numărul de linii de defilare inversă care să fie păstrate. Puteți defila " +"înapoi terminalul cu maxim acest număr de linii, tot ce depășește acest " +"număr va fi pierdut. Dacă scrollback_unlimited este activ, această valoare " +"va fi ignorată." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Paleta pentru aplicația terminal." + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Afișează un dialog în momentul detectării unei interogări S/Key pe care se " +"efectueaza clic. Parola scrisă în dialog va fi trimisă terminalului." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Poziția barei de defilare" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Valori posibile sunt „close” pentru închiderea terminalului, și „restart” " +"pentru a repornii comanda." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Profilul folosit în momentul deschiderii unei noi ferestre sau tab. Trebuie " +"să fie în profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Profilul folosit pentru noile terminale" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Execută această comandă în locul shell-ului, dacă „use_custom_command” este " +"true." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Setează codule generat de tasta backspace. Valori posibile sunt „ascii-del” " +"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul " +"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal " +"de backspace sau delete. „ascii-del” este considerată, în general, opțiunea " +"normală pentru tasta Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Setează codule generat de tasta delete. Valori posibile sunt „ascii-del” " +"pentru caracterul ASCII DEL, „control-h” pentru Control-H (sau caracterul " +"ASCII BS), „escape-sequence” pentru secvența escape generată în mod normal " +"de backspace sau delete. „ascii-sequence” este considerată, în general, " +"opțiunea corectă pentru tasta Delete." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Terminalele au o paletă de 16 culori care pot fi folosite de aplicațiile " +"pornite în terminal. Aceasta este acea paletă, în forma unei liste separate " +"de virgulă de nume de culori. Numele culorilor ar trebui să fie în format " +"hexa, ca de exemplu „#FF00FF”" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Aspectul cursorului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Valorile posibile sunt „block” pentru a folosi un cursor bloc, „ibeam” " +"pentru a folosi o linie verticală și „underline” pentru a folosi un cursor " +"ca linie de subliniere." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Valorile posibile sunt „system” pentru a folosi configurarea globală de " +"clipire sau „on” sau „off” pentru a defini explicit." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Titlu pentru terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Titlul de afișat pentru fereastra terminalului sau tab.Acest titlu poate fi " +"înlocuit sau combinat cu titlul setat de aplicație în terminal, depinzând de " +"opțiunea de configurare „title_mode”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"True dacă bara de meniu ar trebui să fie afișată în noile ferestre, pentru " +"ferestrele/taburile cu acest profil." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Tipul de fundal pentru terminal. Poate fi „solid” pentru culoare solidă, " +"„image” pentru o imagine, sau „transparent” pentru transparență reală, dacă " +"extensia composite este activă sau pseudo-transparență în caz contrar." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Comportamentul titlului dinamic" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Comportamentul terminalului la terminarea comenzii fiu." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"La selectarea textului după cuvinte, secvențe de aceste caractere sunt " +"considerate cuvinte simple. Se pot folosi secvențe „A-Z”. Liniuța (care nu " +"exprimă o secvență) trebuie să fie primul caracter dat. " + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Unde să fie situată bara de defilare. Sunt posibile valorile „left”, „right” " +"și „disabled”." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "" +"Dacă să fie păstrat un numărul nelimiat de linii pentru defilare inversă" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" +"Dacă textul solid ar trebui să folosească aceeași culoare cu textul normal." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Dacă bara de meniuri are taste de acces" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Dacă scurtătura standard GTK pentru bara de meniuri este activat" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Dacă să permită text aldin" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Dacă să solicite confirmarea la închiderea unei ferestre de terminal care " +"are mai mult de un tab deschis." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Dacă să solicite confirmarea la închiderea ferestrelor de terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Dacă să permită clipirea cursorului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Dacă sunt posibile scurtături Alt+literă pentru bara de meniuri. Ar putea " +"interfera cu unele aplicații pornite în terminal, deci este posibilă " +"dezactivarea lor." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Dacă trebuie lansată comanda în terminal ca un shell de logare" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Dacă să ruleze o comandă personalizată în locul shell-ului meu" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Dacă să deruleze imaginea de fundal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Dacă să deruleze în jos la apăsarea unei taste" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "" +"Dacă să deruleze în jos la apariția unei noi ieșiri de la comanda rulată" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Dacă să fie afișată bara de meniuri în noile ferestre/taburi" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Dacă bipul este dezactivat" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "" +"Dacă să reactualizeze înregistrările de autentificare la lansarea comenzii " +"terminal" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Dacă să fie folosite culorile temei pentru widgeturile terminalului" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Dacă să fie folosite fonturile de sistem" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:167 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-2,ISO-8859-16]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Activează tasta acces la _meniu (implicit F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Combinații taste" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Activ_ează toate tastele de acces meniu (cum ar fi Alt+F pentru meniul " +"Fișier)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "Combinație _taste:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Negru pe galben deschis" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Negru pe alb" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Gri pe negru" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Verde pe negru" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Alb pe negru" + +#: ../src/profile-editor.c:479 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Eroare la analizarea comenzii: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:499 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Editare profil „%s”" + +#: ../src/profile-editor.c:637 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: ../src/profile-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Alege paleta de culori %d" + +#: ../src/profile-editor.c:767 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Intrare paletă %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiluri" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "_Profil folosit la pornirea unui nou terminal:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "C_reează" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "New Profile" +msgstr "Profil nou" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Nume profil:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Bazat pe:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Comandă</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +msgstr "<b>Prim plan, fundal și solid</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paletă</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Titlu</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Notă:</b> Aplicațiile pentru terminal au aceste culori " +"disponibile pentru ele.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Notă:</b> Aceste opțiuni pot face ca anumite aplicații să nu " +"funcționeze corect. Sunt doar pentru a vă permite să rezolvați diferite " +"probleme generate de unele aplicații și sisteme de operare ce așteaptă un " +"anumit comportament al terminalului.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Maxim</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Nici unul</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"Automat\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Secvență escape" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Imaginea de fundal _derulează" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Bloc\n" +"I-Beam\n" +"Subliniere" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Culoare _solidă:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "_Scheme integrate:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Sche_me integrate:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Alegeți un font pentru terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Alegeți culoarea de fundal a terminalului" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Alegeți culoarea de text a terminalului" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "P_aleta culori:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Colors" +msgstr "Culori" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Compatibility" +msgstr "Compatibilitate" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Formă _cursor:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Co_mandă personalizată:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Default si_ze:" +msgstr "_Mărime implicită:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Părăsește terminal\n" +"Repornește comanda\n" +"Ține terminalul deschis" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Fișier imagine:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Initial _title:" +msgstr "_Titlu inițial:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"În partea stângă\n" +"În partea dreaptă\n" +"Dezactivată" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Editor profiluri" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Înlocuiește titlul inițial\n" +"Adaugă după titlul inițial\n" +"Adaugă înaintea titlului inițial\n" +"Păstrează titlul inițial" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "_Execută o comandă personalizată în locul shell-ului meu" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "_Umbrește fundalul transparent sau imaginea:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "_Derulează după apăsarea unei taste" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Derulează după _ieșire" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "Derulează î_napoi:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scrolling" +msgstr "Derulare" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Alegere imagine de fundal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Caractere selectează-după-cuv_ânt:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Arată implicit bara de _meniu în terminale noi " + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"Consolă Linux\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Personalizat" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "_Sunet terminal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Title and Command" +msgstr "Titlu și comandă" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Când comanda s_e termină:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Când comenzile de terminal definesc titluri pr_oprii:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Permite text _aldin" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Background color:" +msgstr "_Culoare fundal:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Background image" +msgstr "_Imagine fundal" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Tasta _backspace generează:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Tasta _Delete generează:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Profile name:" +msgstr "Nume _profil:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "_Resetează opțiunile de compatibilitate la cele implicite" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Execută comanda ca un shell de logare" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Same as text color" +msgstr "A_semeni culorii textului:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "Bara de derulare e_ste:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Solid color" +msgstr "Culoare _solidă" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Text color:" +msgstr "Culoare _text:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Fundal _transparent" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neliminat" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "" +"Act_ualizează înregistrările de autentificare când comanda este lansată" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Folosește c_ulori din tema sistemului" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "Folosește font_ul de lățime fixă al sistemului" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "columns" +msgstr "coloane" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "lines" +msgstr "linii" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "rows" +msgstr "rânduri" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Răspuns interogare s/key" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Textul ales nu pare a fi o interogare S/Key validă." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Textul ales nu pare a fi o interogare OTP validă." + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab nou" + +#: ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Window" +msgstr "Fereastră nouă" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Save Contents" +msgstr "Salvează conținutul" + +#: ../src/terminal-accels.c:129 +msgid "Close Tab" +msgstr "Închide tabul" + +#: ../src/terminal-accels.c:131 +msgid "Close Window" +msgstr "Închide fereastra" + +#: ../src/terminal-accels.c:137 +msgid "Copy" +msgstr "Copiază" + +#: ../src/terminal-accels.c:139 +msgid "Paste" +msgstr "Lipește" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Ascunde și arată bara de meniu" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pe tot ecranul" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Zoom In" +msgstr "Mărește" + +#: ../src/terminal-accels.c:151 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Micșorează" + +#: ../src/terminal-accels.c:153 +msgid "Normal Size" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3482 +msgid "Set Title" +msgstr "Definire titlu" + +#: ../src/terminal-accels.c:161 +msgid "Reset" +msgstr "Resetează" + +#: ../src/terminal-accels.c:163 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Resetează și curăță" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "Du-te la tabul anterior" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "Du-te la tabul următor" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Mută tabul la stânga" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Mută tabul la dreapta" + +#: ../src/terminal-accels.c:177 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Detașează tabul" + +#: ../src/terminal-accels.c:179 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "Du-te la tabul 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:182 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "Du-te la tabul 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:185 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "Du-te la tabul 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:188 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "Du-te la tabul 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:191 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "Du-te la tabul 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:194 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "Du-te la tabul 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:197 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "Du-te la tabul 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:200 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "Du-te la tabul 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:203 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "Du-te la tabul 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:206 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "Du-te la tabul 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:209 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "Du-te la tabul 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:212 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "Du-te la tabul 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:218 +msgid "Contents" +msgstr "Conținut" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "File" +msgstr "Fișier" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Edit" +msgstr "Editare" + +#: ../src/terminal-accels.c:225 +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" + +#: ../src/terminal-accels.c:227 +msgid "Tabs" +msgstr "Taburi" + +#: ../src/terminal-accels.c:228 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivată" + +#: ../src/terminal-accels.c:757 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Combinația de taste „%s” este deja asociată acțiunii „%s”" + +#: ../src/terminal-accels.c:915 +msgid "_Action" +msgstr "_Acțiune" + +#: ../src/terminal-accels.c:934 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "_Tastă acces rapid" + +#: ../src/terminal-app.c:482 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Apasă butonul pentru a alege profilul" + +#: ../src/terminal-app.c:567 +msgid "Profile list" +msgstr "Listă profiluri" + +#: ../src/terminal-app.c:628 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Ștergeți profilul „%s” ?" + +#: ../src/terminal-app.c:644 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Șterge profil" + +#: ../src/terminal-app.c:958 +msgid "User Defined" +msgstr "Definită de utilizator" + +#: ../src/terminal-app.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Există deja un profil numit „%s”. Doriți să creați un alt profil cu același " +"nume?" + +#: ../src/terminal-app.c:1215 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Alegeți profilul de bază" + +#: ../src/terminal-app.c:1794 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Nu există profilul „%s”, se folosește profilul implicit\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1818 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Formatul geometriei „%s” nu este valid\n" + +#: ../src/terminal.c:195 +msgid "Could not open link" +msgstr "Nu s-a putut deschide legătura" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Analiza argumentului a eșuat: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:423 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Versiune șablon necompatibilă; se creează o nouă instanță.\n" + +#: ../src/terminal.c:429 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Eroare șablon: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Vestică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Central europeană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Chirilică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Greacă" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Ebraică vizuală" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Turcă" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Celtică" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Română" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Chineză tradițională" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Chirilică/Rusă" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneză" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Coreeană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Chineză simplificată" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Chirilică/Ucrainiană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Croată" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindusă" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Persană" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandeză" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameză" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandeză" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Descriere" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "Codar_e" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Codarea curentă" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Opțiunea „%s” nu mai este suportată în această versiune de mate-terminal; " +"ați putea în schimb să creați un profil cu configurarea dorită și apoi să " +"folosiți noua opțiune „--profile”\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3703 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Terminal MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Argumentul către „%s” nu este o comandă validă: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Două roluri date pentru o singură fereastră" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "Opțiunea „%s” este dată de două ori pentru aceeași fereastră\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "„%s” nu este un factor valid de scalare" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mic, se folosește %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Factorul de zoom „%g” este prea mare, se folosește %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Opțiunea „%s” necesită specificarea comenzii rulate pentru restul liniei de " +"comandă" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Nu este un fișier de configurare valid." + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Versiune incompatibile fișier de configurare." + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Nu înregistra către numele serverului de activare, nu refolosi un terminal " +"activ" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "încarcă un fișier de configurare terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Salvează configurarea terminalului într-un fișier" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Deschide o nouă fereastră conținând un tab cu profilul implicit" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Deschide un nou tab în ultima fereastră deschisă folosind profilul implicit" + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Activează bara de meniu" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Dezactivează bara de meniu" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Maximizează fereasta" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Pe tot ecranul" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Definește dimensiunea ferestrei; de exemplu: 80x24 sau 80x24+200+200 " +"(RÂNDURIxCOLOANE+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRIE" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Definește titlu terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "ROL" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "Definește ultimul tab specificat ca activ în fereastra sa" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Execută argumentul acestei opțiuni în terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Folosește profilul specificat în locul celui implicit" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "NUME-PROFIL" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Definește titlul terminalului" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "TITLU" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Definește dosarul de lucru al terminalului" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "NUMEDOSAR" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Definește factorul de scalare al terminalului (1.0 = mărime normală)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "SCALARE" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Terminal MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Afișare opțiuni Terminal MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Opțiuni pentru deschidere ferestre sau taburi noi; pot fi specificate mai " +"mult de o opțiune:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Afișează opțiuni terminal" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Opțiuni fereastră; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--" +"tab”, definește valoare implictită pentru toate ferestrele:" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Afișează opțiuni per-fereastră" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Opțiuni terminal; dacă este folosită înainte de primul „--windows” sau „--" +"tab”, definește valoare implictită pentru toate terminalele:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Afișează opțiuni per-terminal" + +#: ../src/terminal-profile.c:164 +msgid "Unnamed" +msgstr "Fără nume" + +#: ../src/terminal-screen.c:1307 +msgid "There was a problem with the command for this terminal" +msgstr "A intervenit o problemă cu comanda pentru acest terminal" + +#: ../src/terminal-screen.c:1745 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "" +"A intervenit o eroare la crearea unui proces copil pentru acest terminal" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Închide tabul" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "Comută la acest tab" + +#: ../src/terminal-util.c:183 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A apărut o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../src/terminal-util.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide adresa „%s”" + +#: ../src/terminal-util.c:363 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este " +"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " +"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară." + +#: ../src/terminal-util.c:367 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"MATE Terminal este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " +"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii." + +#: ../src/terminal-util.c:371 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU împreună cu " +"acest program; dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:434 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:440 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1707 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1708 ../src/terminal-window.c:1719 +#: ../src/terminal-window.c:1844 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Deschide _terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1709 ../src/terminal-window.c:1722 +#: ../src/terminal-window.c:1847 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Deschide ta_b" + +#: ../src/terminal-window.c:1710 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/terminal-window.c:1712 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Terminal" + +#: ../src/terminal-window.c:1713 +msgid "Ta_bs" +msgstr "Ta_buri" + +#: ../src/terminal-window.c:1714 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/terminal-window.c:1725 +msgid "New _Profile…" +msgstr "_Profil nou..." + +#: ../src/terminal-window.c:1728 +msgid "_Save Contents" +msgstr "_Salvează conținutul" + +#: ../src/terminal-window.c:1731 ../src/terminal-window.c:1853 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Î_nchide tabul" + +#: ../src/terminal-window.c:1734 +msgid "_Close Window" +msgstr "În_chide fereastră" + +#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1841 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Lipește nume _fișiere" + +#: ../src/terminal-window.c:1751 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "P_rofiluri..." + +#: ../src/terminal-window.c:1754 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Scurtături tastatură..." + +#: ../src/terminal-window.c:1757 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "Preferințe pr_ofil" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1773 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Schimbă _profil" + +#: ../src/terminal-window.c:1774 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Definire titlu..." + +#: ../src/terminal-window.c:1777 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Definește codarea _caracterelor" + +#: ../src/terminal-window.c:1778 +msgid "_Reset" +msgstr "_Resetează" + +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Resetează și _șterge" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1786 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Adaugă sau șterge..." + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1791 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tab _anterior" + +#: ../src/terminal-window.c:1794 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tab _următor" + +#: ../src/terminal-window.c:1797 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mută tabul _la stânga" + +#: ../src/terminal-window.c:1800 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mută tabul la d_reapta" + +#: ../src/terminal-window.c:1803 +msgid "_Detach tab" +msgstr "_Detașează tabul" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1808 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../src/terminal-window.c:1811 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1816 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Trimite e-mail către..." + +#: ../src/terminal-window.c:1819 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Copiază adresa email" + +#: ../src/terminal-window.c:1822 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Apel la..." + +#: ../src/terminal-window.c:1825 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Copiază adresa de apel" + +#: ../src/terminal-window.c:1828 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide legătură" + +#: ../src/terminal-window.c:1831 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa legăturii" + +#: ../src/terminal-window.c:1834 +msgid "P_rofiles" +msgstr "P_rofiluri" + +#: ../src/terminal-window.c:1850 ../src/terminal-window.c:3045 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Î_nchide fereastra" + +#: ../src/terminal-window.c:1856 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "Părăs_ește pe tot ecranul" + +#: ../src/terminal-window.c:1859 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Metode de _intrare" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1865 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Arată bara de _meniu" + +#: ../src/terminal-window.c:1869 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Pe tot ecranul" + +#: ../src/terminal-window.c:3032 +msgid "Close this window?" +msgstr "Închide acestă fereastră?" + +#: ../src/terminal-window.c:3032 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Închide acest terminal?" + +#: ../src/terminal-window.c:3036 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"Momentan rulează unele procese în unul din terminalele din această " +"fereastră. Închiderea ferestrei le va distruge pe toate." + +#: ../src/terminal-window.c:3040 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"Momentan rulează un proces în terminal. Închiderea terminalul îl va distruge." + +#: ../src/terminal-window.c:3045 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "Închide termina_l" + +#: ../src/terminal-window.c:3117 +msgid "Could not save contents" +msgstr "Nu s-a putut salva conținutul" + +#: ../src/terminal-window.c:3139 +msgid "Save as..." +msgstr "Salvează ca..." + +#: ../src/terminal-window.c:3499 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titlu:" + +#: ../src/terminal-window.c:3686 +msgid "Contributors:" +msgstr "Colaboratori:" + +#: ../src/terminal-window.c:3705 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Un emulator de terminal pentru desktop-ul MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3712 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mugurel Tudor <[email protected]>\n" +"Adi Roiban" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Automat" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Control-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Secvență ieșire" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:33 +msgid "Block" +msgstr "Bloc" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "I-Beam" +msgstr "Puls-I" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "Underline" +msgstr "Linie de subliniere" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:40 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Ieși din terminal" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Restart the command" +msgstr "Repornește comanda" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Menține terminalul deschis" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Pe partea stângă" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the right side" +msgstr "Pe partea dreaptă" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:54 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Înlocuiește titlul inițial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Append initial title" +msgstr "Adaugă la sfârșit titlul inițial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Adaugă la început titlul inițial" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Menține titlul inițial" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Linux console" +msgstr "Consolă linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "Definește geometria ferestrei din specificația geometriei X oferită; " +#~ "pentru mai multe informații vezi paginile de manual „X”" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(aproximativ %s)" + +msgid "_Search" +msgstr "_Căutare" + +msgid "_Find..." +msgstr "Cau_tă..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută _următorul" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută _precedentul" + +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +msgid "_Search for:" +msgstr "Cau_tă: " + +msgid "_Match case" +msgstr "_Majuscule semnificative" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "_Potrivire doar pentru întreg cuvântul" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "Caută în sens _invers" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Reia de la început" |