summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-23 19:19:44 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-23 19:19:44 +0100
commit5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce (patch)
tree5686c76b6f40b1aded369eb1ef3f0c8dd88934fe /po/[email protected]
parent49427145eb78b3c4ab5fdca00d2927689843c5e0 (diff)
downloadmate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.bz2
mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]3208
1 files changed, 671 insertions, 2537 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 09defcd..363b10d 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,1997 +1,982 @@
-# Serbian translation of mate-terminal
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
-#
-# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]>
-# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"terminal&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:48+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188
+#: ../src/terminal-window.c:4168
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "Gnomov terminal"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
-#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325
+#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158
+#: ../src/terminal-window.c:2140
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "Koristite liniju naredbi"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesijama"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:234
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odredite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
-#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
-#: ../src/terminal-options.c:966
+#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958
+#: ../src/terminal-options.c:967
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Odredite IB upravnika sesijama"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:239
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:265
msgid "Session management options:"
msgstr "Mogućnosti upravnika sesijama:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:266
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesijama"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+#: ../src/profile-editor.c:44
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Crna na svetlo žutoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:48
+msgid "Black on white"
+msgstr "Crna na beloj"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
+#: ../src/profile-editor.c:52
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Siva na crnoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:56
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zelena na crnoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:60
+msgid "White on black"
+msgstr "Bela na crnoj"
+
+#: ../src/profile-editor.c:487
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Greška pri obradi komande: %s"
+
+#: ../src/profile-editor.c:505
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "Uređivanje profila „%s“"
+
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/extra-strings.c:80
+msgid "Custom"
+msgstr "Prilagođeno"
+
+#: ../src/profile-editor.c:673
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../src/profile-editor.c:847
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
+
+#: ../src/profile-editor.c:851
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "Boja u paleti %d"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Dodajte ili uklonite zapis koji koristi terminal"
-#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "_Dostupni rasporedi:"
+
+#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Ra_sporedi znakova prikazani u meniju:"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:1
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:2
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Traži: "
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
+
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Upor_edi samo cele reči"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:3
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:4
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
msgid "Search _backwards"
msgstr "Traži u_nazad"
-#: ../src/find-dialog.glade.h:5
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Uporedi mala i velika slova"
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:6
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Traži: "
-
-#: ../src/find-dialog.glade.h:7
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
msgid "_Wrap around"
msgstr "Pre_lamaj oko"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
-"\" means to display the encoding of the current locale."
-msgstr ""
-"Podskup mogućih rasporeda je dat u podmeniju Zapisi. Ovo je spisak rasporeda "
-"koji će se tamo pojaviti. Naročito ime rasporeda \"current\" označava da se "
-"koristi raspored tekućeg lokaliteta."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
-"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
-"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
-"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
-msgstr ""
-"Vrednost između 0.0 i 1.0 označava koliko zatamniti sliku u pozadini. 0.0 "
-"znači da se ne zatamnjuje, a 1.0 da bude potpuno tamno. Trenutno su omogućena "
-"samo dva nivoa zatamnjenja, pa se ovo podešavanje ponaša kao istinitosna "
-"vrednost, gde 0.0 isključuje zatamnjivanje."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za odvajanje tekućeg lista. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Prečica za premeštanje tekučeg lista na levo. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Prečica za premeštanje tekućeg lista na desno. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6
-msgid "Accelerator to detach current tab."
-msgstr "Prečica sa tastature za odvajanje tekućeg lista."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7
-msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
-msgstr "Prečica za premeštanje tekućeg lista na levo."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8
-msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
-msgstr "Prečica za premeštanje tekućeg lista na desno."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9
-msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Ime fonta za Pango. Primeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10
-msgid "Background image"
-msgstr "Slika u pozadini"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11
-msgid "Background type"
-msgstr "Vrsta pozadine"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Znaci koji se smatraju \"delom reči\""
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13
-msgid "Custom command to use instead of the shell"
-msgstr "Prilagođena naredba koja se koristi umesto ljuske"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevana"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15
-msgid "Default color of bold text in the terminal"
-msgstr "Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
-"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
-"bold_color_same_as_fg is true."
-msgstr ""
-"Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (može biti "
-"data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom "
-"jeziku kao što je „red“ za crvenu). Ovo će biti zanemareno ukoliko je "
-"bold_color_same_as_fg postavljen na „true“ (tačno)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "Podrazumevana boja pozadine terminala"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (može biti data kao "
-"HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao "
-"što je „red“ za crvenu)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "Podrazumevana boja teksta u terminalu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao "
-"HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao "
-"što je „red“ za crvenu)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21
-msgid "Default number of columns"
-msgstr "Podrazumevani broj kolona"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22
-msgid "Default number of rows"
-msgstr "Podrazumevani broj redova"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23
-msgid "Effect of the Backspace key"
-msgstr "Dejstvo tastera Backspace"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24
-msgid "Effect of the Delete key"
-msgstr "Dejstvo tastera Delete"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25
-msgid "Filename of a background image."
-msgstr "Datoteka sa slikom za pozadinu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26
-msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29
-msgid "Highlight S/Key challenges"
-msgstr "Istakni S/Key"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30
-msgid "How much to darken the background image"
-msgstr "Koliko da zatamni sliku u pozadini"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31
-msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "Čoveku razumljivo ime profila"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32
-msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "Čoveku razumljivo ime profila."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33
-msgid "Icon for terminal window"
-msgstr "Ikona za prozor terminala"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34
-msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
-msgstr "Ikona koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrži ovaj profil."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
-"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
-"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
-"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr ""
-"Ako program u terminalu postavi naslov (najčešće ljudi postave njihove ljuske "
-"da to urade), tako postavljen naslov može obrisati podešeni naslov, ići "
-"ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su „replace“, "
-"„before“, „after“ i „ignore“."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) dozvoljava programima u terminalu da "
-"zacrne tekst."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) podebljani tekst će biti ispisan u istoj "
-"boji kao i uobičajeni tekst."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ne pravi buku kada programi pošalju "
-"oznaku za zvonce."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
-"default_size_columns and default_size_rows."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno na „true“ (tačno) novi prozor terminala će imati "
-"proizvoljnu veličinu na osnovu ključeva „default_size_columns“ (broj kolona) i "
-"„default_size_rows“ (broj redova)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pritisak na taster prebacuje na kraj "
-"terminala."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
-"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pomera sliku u pozadini zajedno sa "
-"tekstom; ako nije postavljeno, zadrži sliku na utvrđenom mestu i pomera tekst "
-"preko nje."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ispisane linije neće biti zaboravljane. "
-"Istorijat se čuva privremeno na disk, tako da možete ostati bez prostora na "
-"disku ako ima puno linija u terminalu."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
-"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) naredba unutar terminala će biti "
-"pokrenuta kao prijavna ljuska. (argv[0] će sadržati crticu na početku.)"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
-"command inside the terminal is launched."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp "
-"će se dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) terminal će koristiti opšti font radne "
-"površine ako je on utvrđene širine (ili najsličniji font koji pronađe u "
-"suprotnom)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) koristiće boje iz teme za polja za unos "
-"teksta u terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
-"running a shell."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) vrednost custom_command će se koristiti "
-"umesto pokretanja ljuske."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) kada god ima novog izlaza, terminal će "
-"vas prebaciti na kraj."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
-"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
-"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
-"keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za pozivanje prozorčeta za pravljenje profila. Izražava se kao niska na "
-"isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
-"postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj "
-"akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za zatvaranje lista. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za zatvaranje prozora. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za ubacivanje izabranog teksta u spisak isečaka. Izražava se kao "
-"niska na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. "
-"Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena "
-"prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prikazivanje pomoći. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za uvećanje fonta. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za umanjivanje fonta. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za postavljanje obične veličine fonta. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za otvaranje novog lista. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za otvaranje novog prozora. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
-"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
-"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
-"will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za ubacivanje sadržaja spiska isečaka u terminal. Izražava se kao "
-"niska na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. "
-"Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena "
-"prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 1. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 10. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 11. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 12. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 2. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 3. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 4. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 5. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 6. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 7. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 8. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
-"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
-"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na 9. list. Izražava se kao niska na isti način kako "
-"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na režim celog ekrana. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za resetovanje i čišćenje terminala. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
-"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za resetovanje terminala. Izražava se kao niska na isti način kako se "
-"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na "
-"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
-"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za čuvanje sadržaja trenutnog lista u datoteku. Izražava se kao niska "
-"na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko "
-"postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj "
-"akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za postavljanje naslova terminala. Izražava se kao niska na isti način "
-"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
-"na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
-"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na sledeći list. Izražava se kao niska na isti način "
-"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju "
-"na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
-"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
-"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
-"this action."
-msgstr ""
-"Prečica za prebacivanje na prethodni list. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
-"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
-"shortcut for this action."
-msgstr ""
-"Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija. Izražava se kao niska na isti "
-"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite "
-"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "Prečica za zatvaranje lista"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "Prečica za zatvaranje prozora"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "Prečica za umnožavanje teksta"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "Prečica za prikazivanje pomoći"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "Prečica za uvećanje slovnog lika"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "Prečica za postavljanje obične veličine slovnog lika"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87
-msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "Prečica za umanjivanje veličine slovnog lika"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88
-msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "Prečica za otvaranje novog lista"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89
-msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "Prečica za otvaranje novog prozora"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90
-msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "Prečica za ubacivanje teksta"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91
-msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "Prečica za resetovanje i čišćenje terminala"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92
-msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "Prečica za resetovanje terminala"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93
-msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94
-msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
-msgstr "Prečica za postavljanje naslova terminala"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 1. list"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 10. list"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 11. list"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 12. list"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 2. list"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 3. list"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Prečice sa _tastature"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 4. list"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2
+msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "Omogući p_rečicu za pristup meniju (kao što je Alt+F za otvaranje menija Datoteka)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 5. list"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3
+msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr "Omogući _prečicu za meni (F10 podrazumevano)"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 6. list"
+#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4
+msgid "_Shortcut keys:"
+msgstr "_Prečice na tastaturi:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 7. list"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:1
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 8. list"
+#: ../src/profile-manager.ui.h:2
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na 9. list"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novi profil"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na sledeći list"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "Nap_ravi"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108
-msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "Prečica za prebacivanje na prethodni list"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Profile _name:"
+msgstr "_Naziv profila:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109
-msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Prečica za prebacivanje u režim prikaza preko celog ekrana"
+#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4
+msgid "_Base on:"
+msgstr "Osno_va je:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110
-msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35
+msgid "Block"
+msgstr "Blok"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "Spisak dostupnih rasporeda"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37
+msgid "I-Beam"
+msgstr "Uspravna crtica"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Spisak profila"
+#. Translators: Cursor shape: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39
+msgid "Underline"
+msgstr "Donja crtica"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles."
-msgstr ""
-"Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrži niske koje "
-"imenuju poddirektorijume u /apps/mate-terminal/profiles."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "Zameni početni naslov"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
-"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
-"standard menubar accelerator to be disabled."
-msgstr ""
-"Obično možete pristupiti glavnom meniju sa F10. Ovo se može prilagoditi i "
-"pomoću gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"šta god\"). Ova opcija omogućava da se "
-"isključi standardna prečica za glavni meni."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65
+msgid "Append initial title"
+msgstr "Dodaj na početni naslov"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115
-#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
-msgid ""
-"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Broj kolona u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko "
-"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije "
-"postavljen."
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "Ukloni početni naslov"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Broj linija koje se pamte"
+#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "Zadrži početni naslov"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117
-#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows."
-msgid ""
-"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
-"use_custom_default_size is not enabled."
-msgstr ""
-"Broj redova u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko "
-"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije "
-"postavljen."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "Izađi iz terminala"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj "
-"linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim "
-"podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš "
-"terminal koristi."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "Paleta za terminalske programe"
-
-#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
-#. not be translated.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122
-msgid ""
-"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
-"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
-msgstr ""
-"Iskače prozorče kada se prepozna odgovor na S/Key challenge upit i kada se "
-"klikne na njega. Ukucavanje lozinke u prozorče će je poslati terminalu."
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51
+msgid "Restart the command"
+msgstr "Ponovi naredbu"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123
-msgid "Position of the scrollbar"
-msgstr "Mesto za klizač"
+#. Translators: When command exits: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "Drži terminal otvorenim"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-"restart the command."
-msgstr ""
-"Dozvoljene vrednosti su „close“ za zatvaranje terminala i „restart“ za ponovno "
-"pokretanje naredbe."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125
-msgid ""
-"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
-msgstr ""
-"Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u "
-"profile_list."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74
+msgid "Linux console"
+msgstr "Linuks konzola"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126
-msgid "Profile to use for new terminals"
-msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale"
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127
-msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr ""
-"Pokreni ovu naredbu umesto ljuske, ako je postavljeno use_custom_command."
+#. Translators: This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
-"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
-"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
-"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
-"setting for the Backspace key."
-msgstr ""
-"Postavlja koji kod šalje Backspace taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ "
-"za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-"
-"sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „ascii-del“ "
-"se obično smatra ispravnim podešavanjem za Backspace taster."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56
+msgid "On the left side"
+msgstr "Na levoj strani"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
-"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
-"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
-"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
-"setting for the Delete key."
-msgstr ""
-"Postavlja koji kod šalje Delete taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za "
-"ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-"
-"sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-"
-"sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster."
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58
+msgid "On the right side"
+msgstr "Na desnoj strani"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar "
-"terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotačkom. Imena "
-"boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. „#FF00FF“"
+#. Translators: Scrollbar is: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383
+#: ../src/extra-strings.c:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućen"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Izgled kursora"
+#. * Copyright © 2009 Christian Persch
+#. *
+#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
+#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
+#. * (at your option) any later version.
+#. *
+#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+#. * GNU General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
+#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#. This file contains extra strings that need to be translated, but
+#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
+#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24
+msgid "Automatic"
+msgstr "Sam izaberi"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"Dozvoljene vrednosti su „block“ za kvadratni kursor, „ibeam“ za kursor u vidu "
-"vertikalne crte ili „underline“ za kursor u vidu donje crte."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26
+msgid "Control-H"
+msgstr "CTRL-H"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"Dozvoljene vrednosti su „system“ koja koristi opšta podešavanja treptanja "
-"kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje treperenja."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135
-msgid "Title for terminal"
-msgstr "Naslov za terminal"
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "Oznaka za zvonce"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
-"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
-"depending on the title_mode setting."
-msgstr ""
-"Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se može "
-"zameniti ili udružiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u "
-"zavisnosti od podešavanja title_mode."
+#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY brisanje"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-"this profile."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42
+msgid "Use system settings"
msgstr ""
-"Postavljeno ako glavni meni treba da bude prikazanu novim prozorima, za "
-"prozore/listove sa ovim profilom."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138
-msgid ""
-"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
-"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
-"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44
+msgid "Always blink"
msgstr ""
-"Vrsta pozadine terminala. Može biti „solid“ za čistu boju, „image“ za sliku "
-"ili „transparent“ za oponašanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut "
-"kompozitni upravnik prozorima) ili lažne providnosti (u suprotnom)."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "Šta da radi sa dinamičkim naslovom"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140
-msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
-msgstr "Šta da radi sa terminalom kada se izvrši zavisna naredba"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Kada se bira tekst prema reči, niz ovih znakova se posmatra kao pojedinačna "
-"reč. Opseg može biti dat kao „A-Š“. Crtica (koja ne označava opseg) treba da "
-"bude prvi navedeni znak."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142
-#| msgid ""
-#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
-#| "\", and \"disabled\"."
-msgid ""
-"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
-"and \"hidden\"."
+#. Translators: Cursor blink: ...
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46
+msgid "Never blink"
msgstr ""
-"Gde da smesti klizač terminala. Moguće je „left“ (levo), „right“ (desno) i "
-"„hidden“ (sakriveno)."
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Broj linija koje se pamte"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144
-msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
-msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobičajeni tekst"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145
-msgid "Whether the menubar has access keys"
-msgstr "Da li glavni meni sadrži prečice"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:27
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "Uređivač profila"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146
-msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
-msgstr "Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za meni"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_Naziv profila:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Da li da dozvoli zacrnjen tekst"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:29
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
-"more than one open tab."
-msgstr ""
-"Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji sa više od "
-"jednog otvorenog lista."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
-msgstr "Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:31
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "Izaberite slovni lik za terminal"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Da li kursor da trepće"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst"
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
-"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
-"off."
-msgstr ""
-"Da li da koristi Alt+slovo prečice za glavni meni. One mogu da se sudaraju "
-"sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je moguće "
-"isključiti."
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152
-msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
-msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154
-msgid "Whether to scroll background image"
-msgstr "Da li da pomera sliku u pozadini"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "Da li da prikazuje glavni meni u novim prozorima/listovima"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Da li da isključi terminalsko zvonce"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159
-msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
-msgstr "Da li da osvežava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
-msgstr "Da li da postavim proizvoljnu veličinu novih prozora"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element"
-
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik"
-
-# current treba da bude odgovarajući u latiničnim i ćiriličnim lokalitetima
-#. Translators: Please note that this has to be a list of
-#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
-#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
-#. translated. This is provided for customization of the default encoding
-#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
-#. left alone.
-#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169
-msgid "[UTF-8,current]"
-msgstr "[UTF-8,current]"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
-msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
-msgstr "Omogući _prečicu za meni (F10 podrazumevano)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:33
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "Prikazivanje _menija je podrazumevano za novi terminal"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Prečice sa _tastature"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Omog_ući zvuk u terminalu"
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
-msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:35
+msgid "Cursor blin_k:"
msgstr ""
-"Omogući p_rečicu za pristup meniju (kao što je Alt+F za otvaranje menija "
-"Datoteka)"
-
-#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
-msgid "_Shortcut keys:"
-msgstr "_Prečice na tastaturi:"
-#: ../src/profile-editor.c:42
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Crna na svetlo žutoj"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Oblik _kursora:"
-#: ../src/profile-editor.c:44
-msgid "Black on white"
-msgstr "Crna na beloj"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:37
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "Znakovi koji obrazuju _reči:"
-#: ../src/profile-editor.c:46
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Siva na crnoj"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "Kori_sti proizvoljnu podrazumevanu veličinu"
-#: ../src/profile-editor.c:48
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zelena na crnoj"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:39
+msgid "Default size:"
+msgstr "Podrazumevana veličina:"
-#: ../src/profile-editor.c:50
-msgid "White on black"
-msgstr "Bela na crnoj"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "columns"
+msgstr "kolone"
-#: ../src/profile-editor.c:476
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Greška pri obradi komande: %s"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:41
+msgid "rows"
+msgstr "redovi"
-#: ../src/profile-editor.c:494
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "Uređivanje profila „%s“"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
-#: ../src/profile-editor.c:632
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:43
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
-#: ../src/profile-editor.c:804
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %d"
-msgstr "Izaberite boju u paleti %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "Početni _naslov:"
-#: ../src/profile-editor.c:808
-#, c-format
-msgid "Palette entry %d"
-msgstr "Boja u paleti %d"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:45
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "Kada komande postave sopstveni naslov:"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:1
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "<b>Command</b>"
+msgstr "<b>Naredba</b>"
-#: ../src/profile-manager.glade.h:2
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "Nap_ravi"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
-msgid "New Profile"
-msgstr "Novi profil"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Profile _name:"
-msgstr "_Naziv profila:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "Proizvoljna nared_ba:"
-#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
-msgid "_Base on:"
-msgstr "Osno_va je:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Command</b>"
-msgstr "<b>Naredba</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Title and Command"
+msgstr "Naslov i naredba"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlačenje</b>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Palette</b>"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
-"them.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalima su dostupne navedene boje.</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
-"i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne "
-"rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razrešite probleme sa određenim "
-"programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje terminala."
-"</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "Posto_jeće šeme:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
-msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-msgstr "<small><i>Potpuno</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Boja _teksta:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
-msgid "<small><i>None</i></small>"
-msgstr "<small><i>Bez senke</i></small>"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Boja poza_dine:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
-#| msgid ""
-#| "Automatic\n"
-#| "Control-H\n"
-#| "ASCII DEL\n"
-#| "Escape sequence"
-msgid ""
-"Automatic\n"
-"Control-H\n"
-"ASCII DEL\n"
-"Escape sequence\n"
-"TTY Erase"
-msgstr ""
-"Automatski\n"
-"Ctrl-H\n"
-"ASCII Del\n"
-"Oznaka za zvonce\n"
-"TTY brisanje"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
-msgid "Background image _scrolls"
-msgstr "Pomeranje slike u pozadin_i"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "Boja donje _crtice:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Block\n"
-"I-Beam\n"
-"Underline"
-msgstr ""
-"Kvadrat\n"
-"Vertikalna crta\n"
-"Donja crta"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "Boja _teksta:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Čista boja"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "<b>Palette</b>"
+msgstr "<b>Paleta</b>"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Postojeće š_eme:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
-msgid "Built-in sche_mes:"
-msgstr "Posto_jeće šeme:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "Izaberite slovni lik za terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
-msgid "Choose Terminal Background Color"
-msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
-msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
+"them.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Terminalima su dostupne navedene boje.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Paleta _boja:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Usklađivanje"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Oblik _kursora:"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Prilagođeno"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "_Solid color"
+msgstr "_Čista boja"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "Proizvoljna nared_ba:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Pozadinska slika"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
-#| msgid "Default si_ze:"
-msgid "Default size:"
-msgstr "Podrazumevana veličina:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "Image _file:"
+msgstr "_Datoteka slike:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
-msgid ""
-"Exit the terminal\n"
-"Restart the command\n"
-"Hold the terminal open"
-msgstr ""
-"Izađi iz terminala\n"
-"Ponovo pokreni naredbu\n"
-"Drži terminal otvorenim"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+msgid "Background image _scrolls"
+msgstr "Pomeranje slike u pozadin_i"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
-msgid "Image _file:"
-msgstr "_Datoteka slike:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "Providna poz_adina"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "Početni _naslov:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "S_hade transparent or image background:"
+msgstr "O_senči sliku koja se vidi kroz terminal ili sliku u pozadini:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"On the left side\n"
-"On the right side\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"Na levoj strani\n"
-"Na desnoj strani\n"
-"Isključeno"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "<small><i>None</i></small>"
+msgstr "<small><i>Bez senke</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Uređivač profila"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+msgstr "<small><i>Potpuno</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"Replace initial title\n"
-"Append initial title\n"
-"Prepend initial title\n"
-"Keep initial title"
-msgstr ""
-"Zamenjuje početni naslov\n"
-"Ide pre početnog naslova\n"
-"Ide posle početnog naslova\n"
-"Zadržava početni naslov"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_Klizač je:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
-msgid "S_hade transparent or image background:"
-msgstr "O_senči sliku koja se vidi kroz terminal ili sliku u pozadini:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "_Zadržavanje:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Po_meraj pri ispisu"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Zadržavanje:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Neograničeno"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "lines"
+msgstr "linija"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Scrolling"
msgstr "Klizač"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
-msgid "Select-by-_word characters:"
-msgstr "Znakovi koji obrazuju _reči:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "Prikazivanje _menija je podrazumevano za novi terminal"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid ""
-"Tango\n"
-"Linux console\n"
-"XTerm\n"
-"Rxvt\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Tango\n"
-"Linuks konzola\n"
-"X terminal\n"
-"Rxvt\n"
-"Proizvoljno"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Omog_ući zvuk u terminalu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
-msgid "Title and Command"
-msgstr "Naslov i naredba"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
-msgid "Use custom default terminal si_ze"
-msgstr "Kori_sti proizvoljnu podrazumevanu veličinu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "Kada komande postave sopstveni naslov:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Boja poza_dine:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Pozadinska slika"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Backspace taster _ostvaruje:"
+"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal "
+"behavior.</i></small>"
+msgstr "<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razrešite probleme sa određenim programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje terminala.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete _taster ostvaruje:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Font:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Naziv profila:"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Backspace taster _ostvaruje:"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Vrati opcije usklađivanja na podrazumevana"
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
-msgid "_Same as text color"
-msgstr "Boja _teksta:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
-msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "_Klizač je:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
-msgid "_Solid color"
-msgstr "_Čista boja"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Boja _teksta:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "Providna poz_adina"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
-#| msgid "Underline"
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "Boja donje _crtice:"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Neograničeno"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
-msgid "_Update login records when command is launched"
-msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
-msgid "_Use colors from system theme"
-msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
-msgid "columns"
-msgstr "kolone"
-
-# bug(slobo): plural forms
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
-msgid "lines"
-msgstr "linija"
-
-#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
-msgid "rows"
-msgstr "redovi"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Usklađivanje"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:1
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key Challenge odgovor"
-#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
+#: ../src/skey-challenge.ui.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/skey-popup.c:164
+#: ../src/skey-popup.c:165
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije S/Key upit."
-#: ../src/skey-popup.c:175
+#: ../src/skey-popup.c:176
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije ispravan S/Key upit."
-#: ../src/terminal-accels.c:121
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "New Tab"
msgstr "Novi list"
-#: ../src/terminal-accels.c:123
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Save Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:129
+#: ../src/terminal-accels.c:162
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori list"
-#: ../src/terminal-accels.c:131
+#: ../src/terminal-accels.c:166
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-accels.c:137
+#: ../src/terminal-accels.c:174
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:178
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:186
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Ukloni i prikaži glavni meni"
-#: ../src/terminal-accels.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:190
msgid "Full Screen"
msgstr "Preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:194
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:198
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:202
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalna veličina"
-#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
+#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933
msgid "Set Title"
msgstr "Postavi naslov"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Reset"
msgstr "Ponovo postavi"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Ponovo postavi i očisti"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:222
+msgid "Switch to Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-accels.c:234
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pređi na prethodni list"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:238
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pređi na sledeći list"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:242
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Premesti list na levo"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
+#: ../src/terminal-accels.c:246
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Premesti list na desno"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
+#: ../src/terminal-accels.c:250
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odvoj list"
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pređi na list 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:182
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pređi na list 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pređi na list 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:188
+#: ../src/terminal-accels.c:269
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pređi na list 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:274
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pređi na list 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pređi na list 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pređi na list 7"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
+#: ../src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pređi na list 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
+#: ../src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pređi na list 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:206
+#: ../src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pređi na list 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:209
+#: ../src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pređi na list 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:212
+#: ../src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pređi na list 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:218
+#: ../src/terminal-accels.c:317
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:322
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/terminal-accels.c:224
+#: ../src/terminal-accels.c:323
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
-#: ../src/terminal-accels.c:225
+#: ../src/terminal-accels.c:324
msgid "View"
msgstr "Pregled"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:326
msgid "Tabs"
msgstr "Listovi"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:327
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućen"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:757
+#: ../src/terminal-accels.c:831
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Prečica „%s“ je već vezana za radnju „%s“"
-#: ../src/terminal-accels.c:915
+#: ../src/terminal-accels.c:987
msgid "_Action"
msgstr "_Radnja"
-#: ../src/terminal-accels.c:934
+#: ../src/terminal-accels.c:1006
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Taster za prečicu"
-#: ../src/terminal-app.c:486
+#: ../src/terminal-app.c:460
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Kliknite dugme za izbor profila"
-#: ../src/terminal-app.c:571
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Profile list"
msgstr "Spisak profila"
-#: ../src/terminal-app.c:632
+#: ../src/terminal-app.c:604
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Obrisati profil „%s“?"
-#: ../src/terminal-app.c:648
+#: ../src/terminal-app.c:620
msgid "Delete Profile"
msgstr "Brisanje profila"
-#: ../src/terminal-app.c:964
-msgid "User Defined"
-msgstr "korisnik odredio"
-
-#: ../src/terminal-app.c:1119
+#: ../src/terminal-app.c:1053
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
-msgstr ""
-"Već imate profil nazvan „%s“. Želite li da napravite drugi profil pod istim "
-"nazivom?"
+msgstr "Već imate profil nazvan „%s“. Želite li da napravite drugi profil pod istim nazivom?"
-#: ../src/terminal-app.c:1221
+#: ../src/terminal-app.c:1148
msgid "Choose base profile"
msgstr "Izaberite osnovni profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:1751
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Ne postoji profil „%s“, koristim podrazumevani\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1862
+#: ../src/terminal-app.c:1775
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Netačan podatak o geometriji „%s“\n"
-#: ../src/terminal.c:565
+#: ../src/terminal-app.c:1953
+msgid "User Defined"
+msgstr "korisnik odredio"
+
+#: ../src/terminal.c:562
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n"
-#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Western"
msgstr "zapadni"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Central European"
msgstr "centralnoevropski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
+#: ../src/terminal-encoding.c:55
msgid "South European"
msgstr "južnoevropski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Baltic"
msgstr "baltički"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89
+#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Cyrillic"
msgstr "ćirilični"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Arabic"
msgstr "arapski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Greek"
msgstr "grčki"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
+#: ../src/terminal-encoding.c:60
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "hebrejski visual"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "turski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
msgid "Nordic"
msgstr "norveški"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:65
msgid "Celtic"
msgstr "keltski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103
msgid "Romanian"
msgstr "rumunski"
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "unikod"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
msgid "Armenian"
msgstr "armenski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "tradicionalni kineski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ćirilični/ruski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
msgid "Japanese"
msgstr "japanski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129
msgid "Korean"
msgstr "korejski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "kineski pojednostavljeni"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
+#: ../src/terminal-encoding.c:79
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ćirilični/ukrajinski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
msgid "Croatian"
msgstr "hrvatski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
msgid "Persian"
msgstr "persijski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gujarati"
msgstr "gujarati"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
msgid "Gurmukhi"
msgstr "gurmukhi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:101
msgid "Icelandic"
msgstr "islandski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Thai"
msgstr "tajlandski"
-#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
+#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"
-#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
+#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zapis"
-#: ../src/terminal-encoding.c:574
+#: ../src/terminal-encoding.c:598
msgid "Current Locale"
msgstr "Izabrani raspored"
@@ -2001,14 +986,7 @@ msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
-msgstr ""
-"Mogućnost „%s“ više nije podržana u ovom izdanju Gnomovog terminala; možda "
-"želite da napravite profil sa željenim podešavanjima, i koristite „--"
-"profile“mogućnost\n"
-
-#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Gnomov terminal"
+msgstr "Mogućnost „%s“ više nije podržana u ovom izdanju Gnomovog terminala; možda želite da napravite profil sa željenim podešavanjima, i koristite „--profile“mogućnost\n"
#: ../src/terminal-options.c:208
#, c-format
@@ -2054,178 +1032,166 @@ msgstr "Neispravna datoteka sa podešavanjima terminala."
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podešavanjima terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:947
+#: ../src/terminal-options.c:948
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
-msgstr ""
-"Ne prijavljuj se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
+msgstr "Ne prijavljuj se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:956
+#: ../src/terminal-options.c:957
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Učitaj datoteku sa podešavanjima terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:965
+#: ../src/terminal-options.c:966
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Sačuvaj podešavanja terminala u datoteku"
-#: ../src/terminal-options.c:979
+#: ../src/terminal-options.c:981
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otvori novi prozor sa listom koristeći podrazumevani profil"
-#: ../src/terminal-options.c:988
+#: ../src/terminal-options.c:990
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
-msgstr ""
-"Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumevani "
-"profil."
+msgstr "Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumevani profil."
-#: ../src/terminal-options.c:1001
+#: ../src/terminal-options.c:1004
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Prikaži glavni meni"
-#: ../src/terminal-options.c:1010
+#: ../src/terminal-options.c:1013
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Ukloni glavni meni"
-#: ../src/terminal-options.c:1019
+#: ../src/terminal-options.c:1022
msgid "Maximise the window"
msgstr "Uvećaj prozor"
-#: ../src/terminal-options.c:1028
+#: ../src/terminal-options.c:1031
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Postavi preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-options.c:1037
+#: ../src/terminal-options.c:1040
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
-msgstr ""
-"Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (REDxKOL+X+Y)"
+msgstr "Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (REDxKOL+X+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1038
+#: ../src/terminal-options.c:1041
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: ../src/terminal-options.c:1046
+#: ../src/terminal-options.c:1049
msgid "Set the window role"
msgstr "Postavi ulogu prozora"
-#: ../src/terminal-options.c:1047
+#: ../src/terminal-options.c:1050
msgid "ROLE"
msgstr "ULOGA"
-#: ../src/terminal-options.c:1055
+#: ../src/terminal-options.c:1058
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Postavi poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1068
+#: ../src/terminal-options.c:1072
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvrši argument ove mogućnosti unutar terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1077
+#: ../src/terminal-options.c:1081
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Koristi ovaj profil umesto podrazumevanog"
-#: ../src/terminal-options.c:1078
+#: ../src/terminal-options.c:1082
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAZIV PROFILA"
-#: ../src/terminal-options.c:1086
+#: ../src/terminal-options.c:1090
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Postavi naslov prozora"
-#: ../src/terminal-options.c:1087
+#: ../src/terminal-options.c:1091
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/terminal-options.c:1099
msgid "Set the working directory"
msgstr "Postavi radni direktorijum"
-#: ../src/terminal-options.c:1096
+#: ../src/terminal-options.c:1100
msgid "DIRNAME"
msgstr "IME DIREKTORIJUMA"
-#: ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/terminal-options.c:1108
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Postavi vrednost uvećanja (1.0 = normalan prikaz)"
-#: ../src/terminal-options.c:1105
+#: ../src/terminal-options.c:1109
msgid "ZOOM"
msgstr "UVEĆANJE"
-#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358
+#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "Gnomov emulator terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1359
+#: ../src/terminal-options.c:1364
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "Prikaži mogućnosti Gnomovog terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1369
+#: ../src/terminal-options.c:1374
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
-msgstr ""
-"Mogućnosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti više od jednog "
-"lista:"
+msgstr "Mogućnosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti više od jednog lista:"
-#: ../src/terminal-options.c:1370
+#: ../src/terminal-options.c:1375
msgid "Show terminal options"
msgstr "Prikaži mogućnosti terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1378
+#: ../src/terminal-options.c:1383
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
-msgstr ""
-"Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
-"postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
+msgstr "Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab postavlja se podrazumevano za sve prozore:"
-#: ../src/terminal-options.c:1379
+#: ../src/terminal-options.c:1384
msgid "Show per-window options"
msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
-#: ../src/terminal-options.c:1387
+#: ../src/terminal-options.c:1392
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
-msgstr ""
-"Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab "
-"postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
+msgstr "Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab postavlja se podrazumevano za sve terminale:"
-#: ../src/terminal-options.c:1388
+#: ../src/terminal-options.c:1393
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
-#: ../src/terminal-profile.c:167
+#: ../src/terminal-profile.c:165
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/terminal-screen.c:1488
-#| msgid "Pr_ofile Preferences"
+#: ../src/terminal-screen.c:1519
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Postavke profile"
-#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
-#| msgid "_Search"
+#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909
msgid "_Relaunch"
msgstr "Po_novo pokreni"
-#: ../src/terminal-screen.c:1492
+#: ../src/terminal-screen.c:1523
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala"
-#: ../src/terminal-screen.c:1880
+#: ../src/terminal-screen.c:1914
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Nasleđeni proces je normalno napušten sa stanjem %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1883
+#: ../src/terminal-screen.c:1919
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Nasleđeni proces je napušten uz signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1886
+#: ../src/terminal-screen.c:1924
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Nasleđeni proces je napušten."
@@ -2237,58 +1203,42 @@ msgstr "Zatvori list"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pređi na ovaj list"
-#: ../src/terminal-util.c:186
+#: ../src/terminal-util.c:167
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Dogodila se greška prilikom prikaza pomoći"
-#: ../src/terminal-util.c:259
+#: ../src/terminal-util.c:239
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu „%s“"
-#: ../src/terminal-util.c:366
-#| msgid ""
-#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
+#: ../src/terminal-util.c:347
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"Gnomov terminal je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
-"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
-"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem "
-"nahođenju) bilo koje novije verzije."
+msgstr "Gnomov terminal je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije."
-#: ../src/terminal-util.c:370
+#: ../src/terminal-util.c:351
msgid ""
-"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
-"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
-"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
+" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-msgstr ""
-"Gnomov terminal se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
-"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
-"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
+msgstr "Gnomov terminal se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
-#: ../src/terminal-util.c:374
+#: ../src/terminal-util.c:355
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako "
-"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:454
+#: ../src/terminal-window.c:477
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2296,1075 +1246,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:460
+#: ../src/terminal-window.c:483
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1759
+#: ../src/terminal-window.c:1818
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:2073
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Otvori _terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
-#: ../src/terminal-window.c:1922
+#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837
+#: ../src/terminal-window.c:2078
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Otvori _list"
-#: ../src/terminal-window.c:1762
+#: ../src/terminal-window.c:1821
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1822
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1823
msgid "_Search"
msgstr "Pret_raga"
-#: ../src/terminal-window.c:1765
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1825
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Listovi"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1826
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1842
msgid "New _Profile…"
msgstr "Novi _profil…"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1847
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
+#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Za_tvori list"
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1857
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
+#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ubaci nazive _datoteka"
-#: ../src/terminal-window.c:1804
+#: ../src/terminal-window.c:1884
msgid "P_rofiles…"
msgstr "Pro_fili…"
-#: ../src/terminal-window.c:1807
+#: ../src/terminal-window.c:1889
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Prečice sa _tastature…"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1894
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "_Postavke profile"
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1918
msgid "_Find..."
msgstr "Pretra_ži..."
-#: ../src/terminal-window.c:1829
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Traži _sledeće"
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pret_hodno"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1933
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Očisti isticanje"
-#: ../src/terminal-window.c:1839
+#: ../src/terminal-window.c:1939
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi _u liniju..."
-#: ../src/terminal-window.c:1842
+#: ../src/terminal-window.c:1944
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Rastuća pretraga..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1848
+#: ../src/terminal-window.c:1951
msgid "Change _Profile"
msgstr "Izmeni _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1953
+msgid "_Previous Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1958
+msgid "_Next Profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-window.c:1963
msgid "_Set Title…"
msgstr "Postavi _naslov…"
-#: ../src/terminal-window.c:1852
+#: ../src/terminal-window.c:1967
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Postavi _kodiranje znakova"
-#: ../src/terminal-window.c:1853
+#: ../src/terminal-window.c:1969
msgid "_Reset"
msgstr "Po_novo postavi"
-#: ../src/terminal-window.c:1856
+#: ../src/terminal-window.c:1974
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Ponovo postavi i o_čisti"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1981
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1866
+#: ../src/terminal-window.c:1988
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pret_hodni list"
-#: ../src/terminal-window.c:1869
+#: ../src/terminal-window.c:1993
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sledeći list"
-#: ../src/terminal-window.c:1872
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premesti list u_levo"
-#: ../src/terminal-window.c:1875
+#: ../src/terminal-window.c:2003
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premesti list u_desno"
-#: ../src/terminal-window.c:1878
+#: ../src/terminal-window.c:2008
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Odvoji list"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1883
+#: ../src/terminal-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:1886
+#: ../src/terminal-window.c:2020
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1891
+#: ../src/terminal-window.c:2027
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "Pošalji _e-poruku…"
-#: ../src/terminal-window.c:1894
+#: ../src/terminal-window.c:2032
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte"
-#: ../src/terminal-window.c:1897
+#: ../src/terminal-window.c:2037
msgid "C_all To…"
msgstr "_Pozovi…"
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:2042
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Umnoži broj za poziv"
-#: ../src/terminal-window.c:1903
+#: ../src/terminal-window.c:2047
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-#: ../src/terminal-window.c:1906
+#: ../src/terminal-window.c:2052
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
-#: ../src/terminal-window.c:1909
+#: ../src/terminal-window.c:2056
msgid "P_rofiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
+#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/terminal-window.c:1931
+#: ../src/terminal-window.c:2093
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Napusti ceo ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:2097
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Načini unosa"
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1940
+#: ../src/terminal-window.c:2104
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži m_eni"
-#: ../src/terminal-window.c:1944
+#: ../src/terminal-window.c:2110
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Preko celog ekrana"
-#: ../src/terminal-window.c:3120
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this window?"
msgstr "Da zatvorim prozor?"
-#: ../src/terminal-window.c:3120
+#: ../src/terminal-window.c:3321
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Da zatvorim terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3124
+#: ../src/terminal-window.c:3325
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje "
-"prozora će ubiti sve programe."
+msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje prozora će ubiti sve programe."
-#: ../src/terminal-window.c:3128
+#: ../src/terminal-window.c:3329
msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala "
-"će ubiti program."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
+" kill it."
+msgstr "Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala će ubiti program."
-#: ../src/terminal-window.c:3133
+#: ../src/terminal-window.c:3334
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Zatvori terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3205
+#: ../src/terminal-window.c:3407
msgid "Could not save contents"
msgstr "Ne mogu sačuvam sadržaj"
-#: ../src/terminal-window.c:3227
+#: ../src/terminal-window.c:3431
msgid "Save as..."
msgstr "Sačuvaj kao..."
-#: ../src/terminal-window.c:3689
+#: ../src/terminal-window.c:3956
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../src/terminal-window.c:3876
+#: ../src/terminal-window.c:4151
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinosiocu:"
-#: ../src/terminal-window.c:3895
+#: ../src/terminal-window.c:4170
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "Terminal za Gnom radno okruženje"
-#: ../src/terminal-window.c:3902
+#: ../src/terminal-window.c:4177
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
-"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#.
-#. * Copyright © 2009 Christian Persch
-#. *
-#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify
-#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by
-#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
-#. * (at your option) any later version.
-#. *
-#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
-#. * GNU General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
-#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
-#.
-#. This file contains extra strings that need to be translated, but
-#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and
-#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357.
-#.
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:24
-msgid "Automatic"
-msgstr "Sam izaberi"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:26
-msgid "Control-H"
-msgstr "CTRL-H"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:28
-msgid "ASCII DEL"
-msgstr "ASCII DEL"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:30
-msgid "Escape sequence"
-msgstr "Oznaka za zvonce"
-
-#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/extra-strings.c:32
-msgid "TTY Erase"
-msgstr "TTY brisanje"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:35
-msgid "Block"
-msgstr "Blok"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:37
-msgid "I-Beam"
-msgstr "Uspravna crtica"
-
-#. Translators: Cursor shape: ...
-#: ../src/extra-strings.c:39
-msgid "Underline"
-msgstr "Donja crtica"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:42
-msgid "Exit the terminal"
-msgstr "Izađi iz terminala"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:44
-msgid "Restart the command"
-msgstr "Ponovi naredbu"
-
-#. Translators: When command exits: ...
-#: ../src/extra-strings.c:46
-msgid "Hold the terminal open"
-msgstr "Drži terminal otvorenim"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:49
-msgid "On the left side"
-msgstr "Na levoj strani"
-
-#. Translators: Scrollbar is: ...
-#: ../src/extra-strings.c:51
-msgid "On the right side"
-msgstr "Na desnoj strani"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:56
-msgid "Replace initial title"
-msgstr "Zameni početni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:58
-msgid "Append initial title"
-msgstr "Dodaj na početni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:60
-msgid "Prepend initial title"
-msgstr "Ukloni početni naslov"
-
-#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
-#: ../src/extra-strings.c:62
-msgid "Keep initial title"
-msgstr "Zadrži početni naslov"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:65
-msgid "Tango"
-msgstr "Tango"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:67
-msgid "Linux console"
-msgstr "Linuks konzola"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:69
-msgid "XTerm"
-msgstr "XTerm"
-
-#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/extra-strings.c:71
-msgid "Rxvt"
-msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
-
-# Možda nije saglasno početno izdanje, pokrečem novi program???
-#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
-#~ msgstr "Nije saglasno fabričko izdanje; pravim novo.\n"
-
-#~ msgid "Factory error: %s\n"
-#~ msgstr "Fabrička greška: %s\n"
-
-#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal"
-#~ msgstr "Postoji problem sa naredbom za ovaj terminal"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(oko %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavlja geometriju prozora iz X-ovih specifikacija; vidite „X“ man "
-#~ "stranicu za više podataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
-#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
-#~ "these situations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, omekšavanje slova biće isključeno za Iks servere koji "
-#~ "nemaju RENDER proširenje što tada daje veliko ubrzanje."
-
-#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
-#~ msgstr "Da li da isključim omekšavanje slova ako nema „X RENDER“ proširenja"
-
-#~ msgid "Close all tabs?"
-#~ msgstr "Zatvori sve listove?"
-
-#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Ovaj prozor ima otvoren %d list. Zatvaranje prozora će ga zatvoriti."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Ovaj prozor ima %d otvorena lista. Zatvaranje prozora će ih zatvoriti."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Ovaj prozor ima %d otvorenih listova. Zatvaranje prozora će ih zatvoriti."
-
-#~ msgid "Close All _Tabs"
-#~ msgstr "Zatvori sve _listove"
-
-#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
-#~ msgstr "Niste naveli argument za „%s“ opciju\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
-#~ msgstr "„%s“ opcija zahteva argument\n"
-
-#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
-#~ msgstr "Izvrši ostatak naredbe unutar terminala."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
-#~ "of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi prozor sa jezičkom koristeći navedeni profil. Možete zadati "
-#~ "više od jedne opcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
-#~ "than one of these options can be provided."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći navedeni profil. "
-#~ "Možete zadati više od jedne opcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi prozor sa jezičkom sa IB navedenog profila. Koristi se "
-#~ "interno kako bi se zabeležilo stanje."
-
-#~ msgid "PROFILEID"
-#~ msgstr "IB POSTAVKE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
-#~ "internally to save sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otvori novi list u poslednje otvorenom prozoru koristeći IB navedenog "
-#~ "profila. Koristi se interno kako bi se zabeležilo stanje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
-#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi ulogu za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
-#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji "
-#~ "otvorite iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
-#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji "
-#~ "otvorite iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukloni meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan "
-#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji "
-#~ "otvorite iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
-#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
-#~ "line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi poslednje navedeni prozor preko celog ekrana; primenjuje se na samo "
-#~ "jedan prozor; može se zadati najviše jednom za svaki prozor koji otvorite "
-#~ "iz linije naredbi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
-#~ "window to be opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "X geometrijski zahtevi (pogledajte „X“ uputstvo), mogu biti vezani za "
-#~ "prozor koji se otvara."
-
-#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
-#~ msgstr "Prijavi se na server imena za pokretanje [podrazumevano]"
-
-#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavi podrazumevani radni direktorijum terminala. Koristi se interno"
-
-#~ msgid "ZOOMFACTOR"
-#~ msgstr "VREDNOST UVEĆANJA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a "
-#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da niste instalirali mate-terminal.server u na ispravno mesto. "
-#~ "Režim proizvodnje je isključen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
-#~ "disabled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri registrovanju terminala sa uslugom pokretanja ; režim proizvodnje "
-#~ "je isključen.\n"
-
-#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
-#~ msgstr "Ne uspevam da pristupim terminal serveru iz servera za pokretanje\n"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Brzi pristup pomoću"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Tasteri za brzi pristup"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "Režim za brzi pristup"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Vrsta tastera za brzi pristup."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukucajte novu kombinaciju za brzi pristup, ili pritisnite Backspace za "
-#~ "njeno uklanjanje"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Ukucajte jedan novi taster za brzi pristup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška prilikom pokušaja prijema obaveštenja o promenama "
-#~ "spiska rasporeda znakova u terminalu. (%s)\n"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Pozadina</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compatibility</b>"
-#~ msgstr "<b>Usklađivanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scrolling</b>"
-#~ msgstr "<b>Podešavanje klizača</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may "
-#~ "dynamically set a new title.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>Napomena:</b>Naredba koja je pokrenuta unutar terminala može "
-#~ "postaviti naslov u hodu.</i></small>"
-
-#~ msgid "Add encoding to menu."
-#~ msgstr "Dodaj ra_spored znakova u meni."
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "Slika u _pozadini"
-
-#~ msgid "Choose A Profile Icon"
-#~ msgstr "Izaberite ikonu za postavku"
-
-#~ msgid "Effects"
-#~ msgstr "Efekti"
-
-#~ msgid "Profile _icon:"
-#~ msgstr "Ikon_a postavke:"
-
-#~ msgid "Remove encoding from menu."
-#~ msgstr "Ukloni slovni zapis iz menija."
-
-#~ msgid "_Dynamically-set title:"
-#~ msgstr "Pos_tavi naslov u hodu tako da on:"
-
-# bug(slobo): plural forms
-#~ msgid "kilo_bytes"
-#~ msgstr "kilo_bajta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
-#~ "the format of X font names."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime slova za Iks. Pogledajte uputstvo za Iks (ukucajte \"man X\") za više "
-#~ "detalja o načinu imenovanja slova u Iksu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
-#~ "tabs with this profile."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postavljeno ako kursor treba da treperi kada je terminal u žiži, za "
-#~ "prozore/listove sa ovim profilom."
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Sve datoteke"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "Velič_ina:"
-
-#~ msgid "_Use bold version of font"
-#~ msgstr "_Koristi podebljani slovni lik"
-
-#~ msgid "Click to choose font type"
-#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali vrstu slovnog lika"
-
-#~ msgid "Click to choose font size"
-#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali veličinu slovnog lika"
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "roman"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "kurziv"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "nakrivljen"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "obrnuti kurziv"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obrnuto nakrivljen"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "ostalo"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "srazmerno"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "iste širine"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "polje za znak"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS dostignut. Neki slovni likovi će nedostajati."
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Pređi na"
-
-#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju podešavanja iz %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama upotrebe tastera "
-#~ "u terminalu. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju izbora tastera za terminal. (%s)\n"
-
-#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Podešena vrednost %s nije ispravna; vrednost je „%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
-#~ "keys. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri učitavanju podešavanja za korišćenje prečica u "
-#~ "glavnom meniju. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
-#~ "use menubar access keys (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri traženju obaveštavanja o izmenama da li se koriste "
-#~ "prečice za pristup glavnom meniju (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
-#~ "accelerators. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri učitavanju podešavanja za korišćenje tastera za brzi "
-#~ "pristup u meniju (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja za korišćenje tastera za brzi "
-#~ "pristup meniju %s\n"
-
-#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Greška u prenošenju izmena za brzi pristup u bazu podešavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri postavljanju tastera za brzi pristup u bazu podešavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
-#~ msgstr "Greška u postavljanju tastera za brzi pristup meniju: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama profila "
-#~ "terminala.(%s)\n"
-
-#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći „%s“ ikonu za profil terminala „%s“\n"
-
-#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Ne uspevam učitati ikonu „%s“ za profil terminala „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
-#~ "\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaći sliku za pozadinu pod imenom „%s“ za profil terminala "
-#~ "„%s“\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne uspevam učitati sliku za pozadinu „%s“ za profil terminala „%s“: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
-#~ "valid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnom Terminal: naziv fonta „%s“ postavljen u bazi podešavanja nije "
-#~ "ispravan\n"
-
-#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri uzimanju podrazumevane vrednosti za %s: %s\n"
-
-#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
-#~ msgstr "Nije postojala podrazumevana vrednost za %s\n"
-
-#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
-#~ msgstr "Greška kod postavljanja %s na podrazumevanu vrednost %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri uklanjanju direktorijuma sa podešavanjima %s. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
-#~ "profile. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama za podrazumevani "
-#~ "profil. (%s)\n"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detalji"
-
-#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju profila „%s“"
-
-#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri brisanju profila"
-
-#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
-#~ msgstr "Ne mogu prihvatiti uneti niz znakova „%s“ kao paletu boje\n"
-
-#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
-#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
-#~ msgstr[0] "Paleta ima %d stavku umesto %d\n"
-#~ msgstr[1] "Paleta ima %d stavke umesto %d\n"
-#~ msgstr[2] "Paleta ima %d stavki umesto %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri prijavljivanju na obaveštenja o promenama fonta "
-#~ "utvrđene širine.(%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
-#~ "menus. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri učitavanju vrednosti podešavanja da li se koriste "
-#~ "slike u meniju. (%s)\n"
-
-#~ msgid "Change P_rofile"
-#~ msgstr "Izmeni p_ostavku"
-
-#~ msgid "_Edit Current Profile..."
-#~ msgstr "_Uredi tekuću postavku..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst prevučen na terminal ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu "
-#~ "(%d)\n"
-
-#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Boja prevučena na terminal ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu "
-#~ "(%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa prevučena iz Mozile (Mozilla) ima neodgovarajući format (%d) ili "
-#~ "dužinu (%d)\n"
-
-#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spisak prevučenih adresa ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu (%d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prevučeno ime slike ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu (%d)\n"
-
-#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri pretvaranju adrese „%s“ u naziv datoteke: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška prilikom pokušaja prijema obaveštenja o promenama "
-#~ "vidljivosti slika u meniju. (%s)\n"
-
-#~ msgid "New _Profile..."
-#~ msgstr "Nova pos_tavka..."
-
-#~ msgid "P_rofiles..."
-#~ msgstr "P_ostavke..."
-
-#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-#~ msgstr "Prečice sa _tastature..."
-
-#~ msgid "C_urrent Profile..."
-#~ msgstr "Te_kuća postavka..."
-
-#~ msgid "Show Menu_bar"
-#~ msgstr "Prikaži _glavni meni"
-
-#~ msgid "_Set Title..."
-#~ msgstr "Po_stavi naslov..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. "
-#~ "(%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Došlo je do greške pri učitavanju vrednosti za korišćenje prečica. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
-#~ "configuration changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama u podešavanjima "
-#~ "terminalskog prozora. (%s)\n"
-
-#~ msgid "ID for startup notification protocol."
-#~ msgstr "IB za protokol o obaveštenju pokretanja."
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
-#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva zadavanje naredbe koja treba da se izvrši\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
-#~ msgstr "„%s“ je zadato više puta za isti prozor ili list\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se navodi profil koji se koristi\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
-#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se zadaje uloga\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
-#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se navodi geometrija\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
-#~ msgstr "Dve opcije „%s“ navedene za jedan prozor\n"
-
-#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
-#~ msgstr "Dve geometrije navedene za jedan prozor\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
-#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se postavlja naslov\n"
-
-#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
-#~ msgstr "Dve opcije „%s“ date za jedan list\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
-#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se zadaje direktorijum\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
-#~ "directory\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcija --default-working-directory zahteva ime direktorijuma kao "
-#~ "argument\n"
-
-#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
-#~ msgstr "Zadali ste dva puta --default-working-directories\n"
-
-#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
-#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se postavlja vrednost uvećanja\n"
-
-#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
-#~ msgstr "„%s“ opcija je navedena dva puta\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
-#~ "changes. (%s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama spiska profila "
-#~ "terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
-#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju spiska profila terminala. (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Profil koji ste izabrali kao osnovu za vaš novi profil više ne postoji"
-
-#~ msgid "Enter profile name"
-#~ msgstr "Unesite ime postavke"
-
-#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
-#~ msgstr "Morate izabrati jednu ili više postavki za brisanje."
-
-#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
-#~ msgstr "Morate imati barem jednu postavku; ne možete ih sve obrisati."
-
-#~ msgid "Delete this profile?\n"
-#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-#~ msgstr[0] "Obrisati %d postavku?\n"
-#~ msgstr[1] "Obrisati %d postavke?\n"
-#~ msgstr[2] "Obrisati %d postavki?\n"
-
-#~ msgid "_Profiles:"
-#~ msgstr "_Postavke:"
-
-#~ msgid "Click to open new profile dialog"
-#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorče za novu postavku"
-
-#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
-#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorče za uređenje postavki"
-
-#~ msgid "Click to delete selected profile"
-#~ msgstr "Kliknite da obrišete izabranu postavku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
-#~ "installed incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nedostaje datoteka „%s“. Ovo govori da je program pogrešno instaliran."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Nova prečica..."
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Režim za brzi pristup"
-
-#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
-#~ msgstr "Postojeće šeme boja iscrtavanja i pozadine:"
-
-#~ msgid "Built-in palette schemes:"
-#~ msgstr "Postojeće šeme paleta:"
-
-#~ msgid "Color Selector"
-#~ msgstr "Birač boje"
-
-#~ msgid "Goes after initial title"
-#~ msgstr "Stoji posle početnog naslova"
-
-#~ msgid "Goes before initial title"
-#~ msgstr "Stoji ispred početnog naslova"
-
-#~ msgid "Isn't displayed"
-#~ msgstr "Nije prikazan"
-
-#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
-#~ msgstr "Otvorite prozorče da navedete boju"
-
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Boja broj 1"
-
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Boja broj 10"
-
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Boja broj 11"
-
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Boja broj 12"
-
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Boja broj 13"
-
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Boja broj 14"
-
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Boja broj 15"
-
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Boja broj 16"
-
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Boja broj 2"
-
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Boja broj 3"
-
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Boja broj 4"
-
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Boja broj 5"
-
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Boja broj 6"
-
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Boja broj 7"
-
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Boja broj 8"
-
-#~ msgid "kilobytes"
-#~ msgstr "kilobajta"
-
-#~ msgid "Support skey dingus clicking"
-#~ msgstr "Podrška za klik na skey dingus"
+msgstr "Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik."