diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-23 19:19:44 +0100 |
commit | 5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce (patch) | |
tree | 5686c76b6f40b1aded369eb1ef3f0c8dd88934fe /po/[email protected] | |
parent | 49427145eb78b3c4ab5fdca00d2927689843c5e0 (diff) | |
download | mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.bz2 mate-terminal-5a3a92147af024c32f503f0c55a5a918386543ce.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 3208 |
1 files changed, 671 insertions, 2537 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 09defcd..363b10d 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,1997 +1,982 @@ -# Serbian translation of mate-terminal -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package. -# -# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]> -# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-terminal\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"terminal&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:48+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-25 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-25 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:188 +#: ../src/terminal-window.c:4168 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Gnomov terminal" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 -#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570 -#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:325 +#: ../src/terminal.c:567 ../src/terminal-profile.c:158 +#: ../src/terminal-window.c:2140 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:3 msgid "Use the command line" msgstr "Koristite liniju naredbi" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogući vezi sa upravnikom sesijama" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:234 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Odredite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" -#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 -#: ../src/terminal-options.c:966 +#: ../src/eggsmclient.c:234 ../src/terminal-options.c:958 +#: ../src/terminal-options.c:967 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "Specify session management ID" msgstr "Odredite IB upravnika sesijama" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:239 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:265 msgid "Session management options:" msgstr "Mogućnosti upravnika sesijama:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:266 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži mogućnosti upravnika sesijama" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 -msgid "A_vailable encodings:" -msgstr "_Dostupni rasporedi:" +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Crna na svetlo žutoj" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Black on white" +msgstr "Crna na beloj" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +#: ../src/profile-editor.c:52 +msgid "Gray on black" +msgstr "Siva na crnoj" + +#: ../src/profile-editor.c:56 +msgid "Green on black" +msgstr "Zelena na crnoj" + +#: ../src/profile-editor.c:60 +msgid "White on black" +msgstr "Bela na crnoj" + +#: ../src/profile-editor.c:487 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Greška pri obradi komande: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:505 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Uređivanje profila „%s“" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-editor.c:538 ../src/profile-preferences.ui.h:11 +#: ../src/extra-strings.c:80 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../src/profile-editor.c:673 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../src/profile-editor.c:847 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Izaberite boju u paleti %d" + +#: ../src/profile-editor.c:851 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Boja u paleti %d" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:1 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr "Dodajte ili uklonite zapis koji koristi terminal" -#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:2 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Dostupni rasporedi:" + +#: ../src/encodings-dialog.ui.h:3 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr "Ra_sporedi znakova prikazani u meniju:" -#: ../src/find-dialog.glade.h:1 +#: ../src/find-dialog.ui.h:1 msgid "Find" msgstr "Pronađi" -#: ../src/find-dialog.glade.h:2 +#: ../src/find-dialog.ui.h:2 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Traži: " + +#: ../src/find-dialog.ui.h:3 +msgid "_Match case" +msgstr "_Uporedi mala i velika slova" + +#: ../src/find-dialog.ui.h:4 msgid "Match _entire word only" msgstr "Upor_edi samo cele reči" -#: ../src/find-dialog.glade.h:3 +#: ../src/find-dialog.ui.h:5 msgid "Match as _regular expression" msgstr "Poklopi kao _regularni izraz" -#: ../src/find-dialog.glade.h:4 +#: ../src/find-dialog.ui.h:6 msgid "Search _backwards" msgstr "Traži u_nazad" -#: ../src/find-dialog.glade.h:5 -msgid "_Match case" -msgstr "_Uporedi mala i velika slova" - -#: ../src/find-dialog.glade.h:6 -msgid "_Search for:" -msgstr "_Traži: " - -#: ../src/find-dialog.glade.h:7 +#: ../src/find-dialog.ui.h:7 msgid "_Wrap around" msgstr "Pre_lamaj oko" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" -"\" means to display the encoding of the current locale." -msgstr "" -"Podskup mogućih rasporeda je dat u podmeniju Zapisi. Ovo je spisak rasporeda " -"koji će se tamo pojaviti. Naročito ime rasporeda \"current\" označava da se " -"koristi raspored tekućeg lokaliteta." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." -msgstr "" -"Vrednost između 0.0 i 1.0 označava koliko zatamniti sliku u pozadini. 0.0 " -"znači da se ne zatamnjuje, a 1.0 da bude potpuno tamno. Trenutno su omogućena " -"samo dva nivoa zatamnjenja, pa se ovo podešavanje ponaša kao istinitosna " -"vrednost, gde 0.0 isključuje zatamnjivanje." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Prečica za odvajanje tekućeg lista. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Prečica za premeštanje tekučeg lista na levo. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Prečica za premeštanje tekućeg lista na desno. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 -msgid "Accelerator to detach current tab." -msgstr "Prečica sa tastature za odvajanje tekućeg lista." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 -msgid "Accelerator to move the current tab to the left." -msgstr "Prečica za premeštanje tekućeg lista na levo." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 -msgid "Accelerator to move the current tab to the right." -msgstr "Prečica za premeštanje tekućeg lista na desno." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 -msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." -msgstr "Ime fonta za Pango. Primeri su \"Sans 12\" ili \"Monospace Bold 14\"." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 -msgid "Background image" -msgstr "Slika u pozadini" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 -msgid "Background type" -msgstr "Vrsta pozadine" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 -msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" -msgstr "Znaci koji se smatraju \"delom reči\"" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 -msgid "Custom command to use instead of the shell" -msgstr "Prilagođena naredba koja se koristi umesto ljuske" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevana" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." -msgstr "" -"Podrazumevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (može biti " -"data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom " -"jeziku kao što je „red“ za crvenu). Ovo će biti zanemareno ukoliko je " -"bold_color_same_as_fg postavljen na „true“ (tačno)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "Podrazumevana boja pozadine terminala" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Podrazumevana boja pozadine terminala, kao navod boje (može biti data kao " -"HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao " -"što je „red“ za crvenu)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "Podrazumevana boja teksta u terminalu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgstr "" -"Podrazumevana boja teksta u terminalu, kao navod boje (može biti data kao " -"HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na engleskom jeziku kao " -"što je „red“ za crvenu)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 -msgid "Default number of columns" -msgstr "Podrazumevani broj kolona" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 -msgid "Default number of rows" -msgstr "Podrazumevani broj redova" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 -msgid "Effect of the Backspace key" -msgstr "Dejstvo tastera Backspace" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 -msgid "Effect of the Delete key" -msgstr "Dejstvo tastera Delete" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 -msgid "Filename of a background image." -msgstr "Datoteka sa slikom za pozadinu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 -msgid "Highlight S/Key challenges" -msgstr "Istakni S/Key" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 -msgid "How much to darken the background image" -msgstr "Koliko da zatamni sliku u pozadini" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "Čoveku razumljivo ime profila" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "Čoveku razumljivo ime profila." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 -msgid "Icon for terminal window" -msgstr "Ikona za prozor terminala" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 -msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." -msgstr "Ikona koja se koristi u listovima/prozorima koji sadrži ovaj profil." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If the application in the terminal sets the title (most typically people " -"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " -"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " -"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." -msgstr "" -"Ako program u terminalu postavi naslov (najčešće ljudi postave njihove ljuske " -"da to urade), tako postavljen naslov može obrisati podešeni naslov, ići " -"ispred njega, iza njega, ili ga zameniti. Dozvoljene vrednosti su „replace“, " -"„before“, „after“ i „ignore“." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) dozvoljava programima u terminalu da " -"zacrne tekst." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) podebljani tekst će biti ispisan u istoj " -"boji kao i uobičajeni tekst." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " -"the terminal bell." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ne pravi buku kada programi pošalju " -"oznaku za zvonce." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by " -"default_size_columns and default_size_rows." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno na „true“ (tačno) novi prozor terminala će imati " -"proizvoljnu veličinu na osnovu ključeva „default_size_columns“ (broj kolona) i " -"„default_size_rows“ (broj redova)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 -msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pritisak na taster prebacuje na kraj " -"terminala." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 -msgid "" -"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) pomera sliku u pozadini zajedno sa " -"tekstom; ako nije postavljeno, zadrži sliku na utvrđenom mestu i pomera tekst " -"preko nje." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ispisane linije neće biti zaboravljane. " -"Istorijat se čuva privremeno na disk, tako da možete ostati bez prostora na " -"disku ako ima puno linija u terminalu." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 -msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) naredba unutar terminala će biti " -"pokrenuta kao prijavna ljuska. (argv[0] će sadržati crticu na početku.)" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) sistemski podaci o prijavi utmp i wtmp " -"će se dopunjavati kada se pokrene naredba unutar terminala." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) terminal će koristiti opšti font radne " -"površine ako je on utvrđene širine (ili najsličniji font koji pronađe u " -"suprotnom)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " -"the terminal, instead of colors provided by the user." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) koristiće boje iz teme za polja za unos " -"teksta u terminalu, umesto boja koje je podesio korisnik." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 -msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) vrednost custom_command će se koristiti " -"umesto pokretanja ljuske." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." -msgstr "" -"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) kada god ima novog izlaza, terminal će " -"vas prebaciti na kraj." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za pozivanje prozorčeta za pravljenje profila. Izražava se kao niska na " -"isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko " -"postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj " -"akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za zatvaranje lista. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za zatvaranje prozora. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za ubacivanje izabranog teksta u spisak isečaka. Izražava se kao " -"niska na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. " -"Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena " -"prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prikazivanje pomoći. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za uvećanje fonta. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za umanjivanje fonta. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za postavljanje obične veličine fonta. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za otvaranje novog lista. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za otvaranje novog prozora. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za ubacivanje sadržaja spiska isečaka u terminal. Izražava se kao " -"niska na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. " -"Ukoliko postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena " -"prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 1. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 10. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 11. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 12. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 2. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 3. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 4. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 5. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 6. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 7. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 8. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " -"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na 9. list. Izražava se kao niska na isti način kako " -"se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 -msgid "" -"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na režim celog ekrana. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za resetovanje i čišćenje terminala. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za resetovanje terminala. Izražava se kao niska na isti način kako se " -"koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju na " -"„disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed " -"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za čuvanje sadržaja trenutnog lista u datoteku. Izražava se kao niska " -"na isti način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko " -"postavite opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj " -"akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za postavljanje naslova terminala. Izražava se kao niska na isti način " -"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju " -"na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na sledeći list. Izražava se kao niska na isti način " -"kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite opciju " -"na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " -"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -"this action." -msgstr "" -"Prečica za prebacivanje na prethodni list. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " -"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -"shortcut for this action." -msgstr "" -"Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija. Izražava se kao niska na isti " -"način kako se koristi i u datotekama sa Gtk+ resursima. Ukoliko postavite " -"opciju na „disabled“ (onemogućeno) neće biti dodeljena prečica ovoj akciji." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 -msgid "Keyboard shortcut to close a tab" -msgstr "Prečica za zatvaranje lista" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 -msgid "Keyboard shortcut to close a window" -msgstr "Prečica za zatvaranje prozora" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 -msgid "Keyboard shortcut to copy text" -msgstr "Prečica za umnožavanje teksta" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 -msgid "Keyboard shortcut to launch help" -msgstr "Prečica za prikazivanje pomoći" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 -msgid "Keyboard shortcut to make font larger" -msgstr "Prečica za uvećanje slovnog lika" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 -msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" -msgstr "Prečica za postavljanje obične veličine slovnog lika" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 -msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" -msgstr "Prečica za umanjivanje veličine slovnog lika" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 -msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" -msgstr "Prečica za otvaranje novog lista" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 -msgid "Keyboard shortcut to open a new window" -msgstr "Prečica za otvaranje novog prozora" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 -msgid "Keyboard shortcut to paste text" -msgstr "Prečica za ubacivanje teksta" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 -msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" -msgstr "Prečica za resetovanje i čišćenje terminala" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 -msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" -msgstr "Prečica za resetovanje terminala" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" -msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 -msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" -msgstr "Prečica za postavljanje naslova terminala" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 1. list" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 10. list" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 11. list" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 12. list" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 2. list" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 3. list" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:1 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice sa _tastature" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 4. list" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:2 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "Omogući p_rečicu za pristup meniju (kao što je Alt+F za otvaranje menija Datoteka)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 5. list" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:3 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Omogući _prečicu za meni (F10 podrazumevano)" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 6. list" +#: ../src/keybinding-editor.ui.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Prečice na tastaturi:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 7. list" +#: ../src/profile-manager.ui.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Profili" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 8. list" +#: ../src/profile-manager.ui.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 -msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" -msgstr "Prečica za prebacivanje na 9. list" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152 +msgid "New Profile" +msgstr "Novi profil" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" -msgstr "Prečica za prebacivanje na sledeći list" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:2 +msgid "C_reate" +msgstr "Nap_ravi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 -msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" -msgstr "Prečica za prebacivanje na prethodni list" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Naziv profila:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 -msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" -msgstr "Prečica za prebacivanje u režim prikaza preko celog ekrana" +#: ../src/profile-new-dialog.ui.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "Osno_va je:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 -msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" -msgstr "Prečica za izmenu vidljivosti glavnog menija" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:1 ../src/extra-strings.c:35 +msgid "Block" +msgstr "Blok" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 -msgid "List of available encodings" -msgstr "Spisak dostupnih rasporeda" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 ../src/extra-strings.c:37 +msgid "I-Beam" +msgstr "Uspravna crtica" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 -msgid "List of profiles" -msgstr "Spisak profila" +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:3 ../src/extra-strings.c:39 +msgid "Underline" +msgstr "Donja crtica" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 -msgid "" -"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " -"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." -msgstr "" -"Spisak profila koji su prisutni za Gnomov terminal. Spisak sadrži niske koje " -"imenuju poddirektorijume u /apps/mate-terminal/profiles." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Zameni početni naslov" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 -msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." -msgstr "" -"Obično možete pristupiti glavnom meniju sa F10. Ovo se može prilagoditi i " -"pomoću gtkrc (gtk-menu-bar-accell = \"šta god\"). Ova opcija omogućava da se " -"isključi standardna prečica za glavni meni." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:5 ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Append initial title" +msgstr "Dodaj na početni naslov" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 -#| msgid "Number of columns in newly created terminal windows." -msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Broj kolona u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko " -"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije " -"postavljen." +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 ../src/extra-strings.c:67 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Ukloni početni naslov" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 -msgid "Number of lines to keep in scrollback" -msgstr "Broj linija koje se pamte" +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:7 ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Zadrži početni naslov" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:117 -#| msgid "Number of rows in newly created terminal windows." -msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "" -"Broj redova u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko " -"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije " -"postavljen." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 ../src/extra-strings.c:49 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Izađi iz terminala" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:118 -msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." -msgstr "" -"Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj " -"linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim " -"podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš " -"terminal koristi." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 -msgid "Palette for terminal applications" -msgstr "Paleta za terminalske programe" - -#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should -#. not be translated. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 -msgid "" -"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." -msgstr "" -"Iskače prozorče kada se prepozna odgovor na S/Key challenge upit i kada se " -"klikne na njega. Ukucavanje lozinke u prozorče će je poslati terminalu." +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:9 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Restart the command" +msgstr "Ponovi naredbu" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 -msgid "Position of the scrollbar" -msgstr "Mesto za klizač" +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 ../src/extra-strings.c:53 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Drži terminal otvorenim" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 -msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"Dozvoljene vrednosti su „close“ za zatvaranje terminala i „restart“ za ponovno " -"pokretanje naredbe." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 ../src/extra-strings.c:72 +msgid "Tango" +msgstr "Tango" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 -msgid "" -"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." -msgstr "" -"Profil koji se koristi pri otvaranju novog prozora ili lista. Mora biti u " -"profile_list." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:13 ../src/extra-strings.c:74 +msgid "Linux console" +msgstr "Linuks konzola" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 -msgid "Profile to use for new terminals" -msgstr "Profil koji se koristi za nove terminale" +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 ../src/extra-strings.c:76 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 -msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "" -"Pokreni ovu naredbu umesto ljuske, ako je postavljeno use_custom_command." +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.ui.h:15 ../src/extra-strings.c:78 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 -msgid "" -"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" -"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " -"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " -"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " -"setting for the Backspace key." -msgstr "" -"Postavlja koji kod šalje Backspace taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ " -"za ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-" -"sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „ascii-del“ " -"se obično smatra ispravnim podešavanjem za Backspace taster." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 ../src/extra-strings.c:56 +msgid "On the left side" +msgstr "Na levoj strani" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 -msgid "" -"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " -"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " -"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " -"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " -"setting for the Delete key." -msgstr "" -"Postavlja koji kod šalje Delete taster. Dozvoljene vrednosti su „ascii-del“ za " -"ASCII DEL znak, „control-h“ za Control-H (ili ASCII BS znak), „escape-" -"sequence“ za niz koji je obično vezan za Backspace ili Delete. „escape-" -"sequence“ se obično smatra ispravnim podešavanjem za Delete taster." +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:17 ../src/extra-strings.c:58 +msgid "On the right side" +msgstr "Na desnoj strani" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 -msgid "" -"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " -"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " -"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" -msgstr "" -"Terminali imaju 16-bojnu paletu koju mogu da koriste programi unutar " -"terminala. Ovo je ta paleta, gde su date boje razdvojene dvotačkom. Imena " -"boja treba da budu u heksadekadnom zapisu, npr. „#FF00FF“" +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 ../src/terminal-accels.c:383 +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 -msgid "The cursor appearance" -msgstr "Izgled kursora" +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:19 ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Sam izaberi" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " -"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." -msgstr "" -"Dozvoljene vrednosti su „block“ za kvadratni kursor, „ibeam“ za kursor u vidu " -"vertikalne crte ili „underline“ za kursor u vidu donje crte." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "CTRL-H" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." -msgstr "" -"Dozvoljene vrednosti su „system“ koja koristi opšta podešavanja treptanja " -"kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje treperenja." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:21 ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "ASCII DEL" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 -msgid "Title for terminal" -msgstr "Naslov za terminal" +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Oznaka za zvonce" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 -msgid "" -"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " -"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " -"depending on the title_mode setting." -msgstr "" -"Naslov koji se prikazuje za prozor ili list terminala. Ovaj naslov se može " -"zameniti ili udružiti sa naslovom koji postavlja program unutar terminala, u " -"zavisnosti od podešavanja title_mode." +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/profile-preferences.ui.h:23 ../src/extra-strings.c:32 +msgid "TTY Erase" +msgstr "TTY brisanje" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 -msgid "" -"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -"this profile." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Use system settings" msgstr "" -"Postavljeno ako glavni meni treba da bude prikazanu novim prozorima, za " -"prozore/listove sa ovim profilom." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " -"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " -"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:25 ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Always blink" msgstr "" -"Vrsta pozadine terminala. Može biti „solid“ za čistu boju, „image“ za sliku " -"ili „transparent“ za oponašanje bilo prave providnosti (ukoliko je pokrenut " -"kompozitni upravnik prozorima) ili lažne providnosti (u suprotnom)." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 -msgid "What to do with dynamic title" -msgstr "Šta da radi sa dinamičkim naslovom" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 -msgid "What to do with the terminal when the child command exits" -msgstr "Šta da radi sa terminalom kada se izvrši zavisna naredba" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 -msgid "" -"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " -"a range) should be the first character given." -msgstr "" -"Kada se bira tekst prema reči, niz ovih znakova se posmatra kao pojedinačna " -"reč. Opseg može biti dat kao „A-Š“. Crtica (koja ne označava opseg) treba da " -"bude prvi navedeni znak." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 -#| msgid "" -#| "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" -#| "\", and \"disabled\"." -msgid "" -"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " -"and \"hidden\"." +#. Translators: Cursor blink: ... +#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 ../src/extra-strings.c:46 +msgid "Never blink" msgstr "" -"Gde da smesti klizač terminala. Moguće je „left“ (levo), „right“ (desno) i " -"„hidden“ (sakriveno)." -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 -msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" -msgstr "Broj linija koje se pamte" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" -msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobičajeni tekst" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 -msgid "Whether the menubar has access keys" -msgstr "Da li glavni meni sadrži prečice" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:27 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Uređivač profila" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 -msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" -msgstr "Da li je uključena obična podrška za Gtk prečice za meni" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Naziv profila:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 -msgid "Whether to allow bold text" -msgstr "Da li da dozvoli zacrnjen tekst" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:29 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -"more than one open tab." -msgstr "" -"Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala koji sa više od " -"jednog otvorenog lista." +#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 -msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" -msgstr "Da li da traži potvrdu pre zatvaranja prozora terminala" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:31 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Izaberite slovni lik za terminal" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 -msgid "Whether to blink the cursor" -msgstr "Da li kursor da trepće" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:32 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst" -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 -msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." -msgstr "" -"Da li da koristi Alt+slovo prečice za glavni meni. One mogu da se sudaraju " -"sa nekim programima koji se pokreću unutar terminala pa ih je moguće " -"isključiti." - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 -msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" -msgstr "Da li da pokrene naredbu u terminalu kao prijavnu ljusku" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 -msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" -msgstr "Da li da pokrene naredbu po izboru umesto ljuske" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 -msgid "Whether to scroll background image" -msgstr "Da li da pomera sliku u pozadini" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 -msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" -msgstr "Da li da pomeri na dno kada se pritisne taster" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" -msgstr "Da li da pomeri na dno kada ima novog izlaza" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "Da li da prikazuje glavni meni u novim prozorima/listovima" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 -msgid "Whether to silence terminal bell" -msgstr "Da li da isključi terminalsko zvonce" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:159 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" -msgstr "Da li da osvežava polja o prijavi pri pokretanju naredbe u terminalu" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:160 -#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgid "Whether to use custom terminal size for new windows" -msgstr "Da li da postavim proizvoljnu veličinu novih prozora" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:161 -msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" -msgstr "Da li da koristi boje iz teme za terminalski element" - -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:162 -msgid "Whether to use the system font" -msgstr "Da li da koristi sistemski slovni lik" - -# current treba da bude odgovarajući u latiničnim i ćiriličnim lokalitetima -#. Translators: Please note that this has to be a list of -#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). -#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be -#. translated. This is provided for customization of the default encoding -#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be -#. left alone. -#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:169 -msgid "[UTF-8,current]" -msgstr "[UTF-8,current]" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 -msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" -msgstr "Omogući _prečicu za meni (F10 podrazumevano)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:33 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Prikazivanje _menija je podrazumevano za novi terminal" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Prečice sa _tastature" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Omog_ući zvuk u terminalu" -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 -msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:35 +msgid "Cursor blin_k:" msgstr "" -"Omogući p_rečicu za pristup meniju (kao što je Alt+F za otvaranje menija " -"Datoteka)" - -#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 -msgid "_Shortcut keys:" -msgstr "_Prečice na tastaturi:" -#: ../src/profile-editor.c:42 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "Crna na svetlo žutoj" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "Oblik _kursora:" -#: ../src/profile-editor.c:44 -msgid "Black on white" -msgstr "Crna na beloj" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:37 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Znakovi koji obrazuju _reči:" -#: ../src/profile-editor.c:46 -msgid "Gray on black" -msgstr "Siva na crnoj" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 +msgid "Use custom default terminal si_ze" +msgstr "Kori_sti proizvoljnu podrazumevanu veličinu" -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Green on black" -msgstr "Zelena na crnoj" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:39 +msgid "Default size:" +msgstr "Podrazumevana veličina:" -#: ../src/profile-editor.c:50 -msgid "White on black" -msgstr "Bela na crnoj" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +msgid "columns" +msgstr "kolone" -#: ../src/profile-editor.c:476 -#, c-format -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Greška pri obradi komande: %s" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:41 +msgid "rows" +msgstr "redovi" -#: ../src/profile-editor.c:494 -#, c-format -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "Uređivanje profila „%s“" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: ../src/profile-editor.c:632 -msgid "Images" -msgstr "Slike" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:43 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Naslov</b>" -#: ../src/profile-editor.c:804 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "Izaberite boju u paleti %d" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Početni _naslov:" -#: ../src/profile-editor.c:808 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "Boja u paleti %d" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:45 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Kada komande postave sopstveni naslov:" -#: ../src/profile-manager.glade.h:1 -msgid "Profiles" -msgstr "Profili" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Naredba</b>" -#: ../src/profile-manager.glade.h:2 -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 -msgid "C_reate" -msgstr "Nap_ravi" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125 -msgid "New Profile" -msgstr "Novi profil" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Profile _name:" -msgstr "_Naziv profila:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Proizvoljna nared_ba:" -#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 -msgid "_Base on:" -msgstr "Osno_va je:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +msgid "When command _exits:" +msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Command</b>" -msgstr "<b>Naredba</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +msgid "Title and Command" +msgstr "Naslov i naredba" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 -#| msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>" msgstr "<b>Tekst, pozadina, podebljavanje i podvlačenje</b>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Palette</b>" -msgstr "<b>Paleta</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Title</b>" -msgstr "<b>Naslov</b>" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " -"them.</i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Napomena:</b> Terminalima su dostupne navedene boje.</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" -"i></small>" -msgstr "" -"<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne " -"rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razrešite probleme sa određenim " -"programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje terminala." -"</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "Posto_jeće šeme:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 -msgid "<small><i>Maximum</i></small>" -msgstr "<small><i>Potpuno</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 +msgid "_Text color:" +msgstr "Boja _teksta:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 -msgid "<small><i>None</i></small>" -msgstr "<small><i>Bez senke</i></small>" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 +msgid "_Background color:" +msgstr "Boja poza_dine:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 -#| msgid "" -#| "Automatic\n" -#| "Control-H\n" -#| "ASCII DEL\n" -#| "Escape sequence" -msgid "" -"Automatic\n" -"Control-H\n" -"ASCII DEL\n" -"Escape sequence\n" -"TTY Erase" -msgstr "" -"Automatski\n" -"Ctrl-H\n" -"ASCII Del\n" -"Oznaka za zvonce\n" -"TTY brisanje" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Izaberite boju pozadine terminala" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 -msgid "Background image _scrolls" -msgstr "Pomeranje slike u pozadin_i" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 +msgid "_Underline color:" +msgstr "Boja donje _crtice:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:16 -msgid "" -"Block\n" -"I-Beam\n" -"Underline" -msgstr "" -"Kvadrat\n" -"Vertikalna crta\n" -"Donja crta" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:61 +msgid "_Same as text color" +msgstr "Boja _teksta:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 msgid "Bol_d color:" msgstr "_Čista boja" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Paleta</b>" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Postojeće š_eme:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 -msgid "Built-in sche_mes:" -msgstr "Posto_jeće šeme:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Izaberite slovni lik za terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 -msgid "Choose Terminal Background Color" -msgstr "Izaberite boju pozadine terminala" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Terminalima su dostupne navedene boje.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 msgid "Color p_alette:" msgstr "Paleta _boja:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 -msgid "Compatibility" -msgstr "Usklađivanje" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "Oblik _kursora:" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Čista boja" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "Proizvoljna nared_ba:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 +msgid "_Background image" +msgstr "_Pozadinska slika" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 -#| msgid "Default si_ze:" -msgid "Default size:" -msgstr "Podrazumevana veličina:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Datoteka slike:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:32 -msgid "" -"Exit the terminal\n" -"Restart the command\n" -"Hold the terminal open" -msgstr "" -"Izađi iz terminala\n" -"Ponovo pokreni naredbu\n" -"Drži terminal otvorenim" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Izaberite sliku za pozadinu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Pomeranje slike u pozadin_i" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 -msgid "Image _file:" -msgstr "_Datoteka slike:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +msgid "_Transparent background" +msgstr "Providna poz_adina" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 -msgid "Initial _title:" -msgstr "Početni _naslov:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "O_senči sliku koja se vidi kroz terminal ili sliku u pozadini:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:38 -msgid "" -"On the left side\n" -"On the right side\n" -"Disabled" -msgstr "" -"Na levoj strani\n" -"Na desnoj strani\n" -"Isključeno" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Bez senke</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 -msgid "Profile Editor" -msgstr "Uređivač profila" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Potpuno</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:42 -msgid "" -"Replace initial title\n" -"Append initial title\n" -"Prepend initial title\n" -"Keep initial title" -msgstr "" -"Zamenjuje početni naslov\n" -"Ide pre početnog naslova\n" -"Ide posle početnog naslova\n" -"Zadržava početni naslov" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "Po_kreni ovu naredbu umesto naredbe ljuske" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "_Klizač je:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 -msgid "S_hade transparent or image background:" -msgstr "O_senči sliku koja se vidi kroz terminal ili sliku u pozadini:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "_Zadržavanje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Pomeraj na pritisak _tastera" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 msgid "Scroll on _output" msgstr "Po_meraj pri ispisu" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 -msgid "Scroll_back:" -msgstr "_Zadržavanje:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Neograničeno" + +#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 +msgid "lines" +msgstr "linija" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 msgid "Scrolling" msgstr "Klizač" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Izaberite sliku za pozadinu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 -msgid "Select-by-_word characters:" -msgstr "Znakovi koji obrazuju _reči:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "Prikazivanje _menija je podrazumevano za novi terminal" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:55 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 msgid "" -"Tango\n" -"Linux console\n" -"XTerm\n" -"Rxvt\n" -"Custom" -msgstr "" -"Tango\n" -"Linuks konzola\n" -"X terminal\n" -"Rxvt\n" -"Proizvoljno" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "Omog_ući zvuk u terminalu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 -msgid "Title and Command" -msgstr "Naslov i naredba" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 -msgid "Use custom default terminal si_ze" -msgstr "Kori_sti proizvoljnu podrazumevanu veličinu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 -msgid "When command _exits:" -msgstr "Nakon izvršenja naredb_e:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 -msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" -msgstr "Kada komande postave sopstveni naslov:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "_Dozvoli zacrnjen tekst" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 -msgid "_Background color:" -msgstr "Boja poza_dine:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 -msgid "_Background image" -msgstr "_Pozadinska slika" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 -msgid "_Backspace key generates:" -msgstr "Backspace taster _ostvaruje:" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal " +"behavior.</i></small>" +msgstr "<small><i><b>Napomena:</b>Ove opcije mogu prouzrokovati da neki programi ne rade kako treba. One samo dozvoljavaju da razrešite probleme sa određenim programima i operativnim sistemima koji očekuju različito ponašanje terminala.</i></small>" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Delete _taster ostvaruje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 -msgid "_Font:" -msgstr "_Font:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 -msgid "_Profile name:" -msgstr "_Naziv profila:" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Backspace taster _ostvaruje:" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Vrati opcije usklađivanja na podrazumevana" -#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku za prijavu" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 -msgid "_Same as text color" -msgstr "Boja _teksta:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 -msgid "_Scrollbar is:" -msgstr "_Klizač je:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 -msgid "_Solid color" -msgstr "_Čista boja" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 -msgid "_Text color:" -msgstr "Boja _teksta:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Providna poz_adina" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 -#| msgid "Underline" -msgid "_Underline color:" -msgstr "Boja donje _crtice:" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 -msgid "_Unlimited" -msgstr "_Neograničeno" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "_Dopuni polja o prijavi kada se izda naredba" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 -msgid "_Use colors from system theme" -msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 -msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Koristi sistemski slovni lik fiksne širine" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:84 -msgid "columns" -msgstr "kolone" - -# bug(slobo): plural forms -#: ../src/profile-preferences.glade.h:85 -msgid "lines" -msgstr "linija" - -#: ../src/profile-preferences.glade.h:86 -msgid "rows" -msgstr "redovi" +#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 +msgid "Compatibility" +msgstr "Usklađivanje" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:1 msgid "S/Key Challenge Response" msgstr "S/Key Challenge odgovor" -#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +#: ../src/skey-challenge.ui.h:2 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/skey-popup.c:164 +#: ../src/skey-popup.c:165 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije S/Key upit." -#: ../src/skey-popup.c:175 +#: ../src/skey-popup.c:176 msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." msgstr "Tekst koji ste pritisnuli izgleda da nije ispravan S/Key upit." -#: ../src/terminal-accels.c:121 +#: ../src/terminal-accels.c:144 msgid "New Tab" msgstr "Novi list" -#: ../src/terminal-accels.c:123 +#: ../src/terminal-accels.c:148 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:127 +#: ../src/terminal-accels.c:157 msgid "Save Contents" msgstr "Sadržaj" -#: ../src/terminal-accels.c:129 +#: ../src/terminal-accels.c:162 msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori list" -#: ../src/terminal-accels.c:131 +#: ../src/terminal-accels.c:166 msgid "Close Window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-accels.c:137 +#: ../src/terminal-accels.c:174 msgid "Copy" msgstr "Umnoži" -#: ../src/terminal-accels.c:139 +#: ../src/terminal-accels.c:178 msgid "Paste" msgstr "Ubaci" -#: ../src/terminal-accels.c:145 +#: ../src/terminal-accels.c:186 msgid "Hide and Show menubar" msgstr "Ukloni i prikaži glavni meni" -#: ../src/terminal-accels.c:147 +#: ../src/terminal-accels.c:190 msgid "Full Screen" msgstr "Preko celog ekrana" -#: ../src/terminal-accels.c:149 +#: ../src/terminal-accels.c:194 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/terminal-accels.c:151 +#: ../src/terminal-accels.c:198 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/terminal-accels.c:153 +#: ../src/terminal-accels.c:202 msgid "Normal Size" msgstr "Normalna veličina" -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666 +#: ../src/terminal-accels.c:210 ../src/terminal-window.c:3933 msgid "Set Title" msgstr "Postavi naslov" -#: ../src/terminal-accels.c:161 +#: ../src/terminal-accels.c:214 msgid "Reset" msgstr "Ponovo postavi" -#: ../src/terminal-accels.c:163 +#: ../src/terminal-accels.c:218 msgid "Reset and Clear" msgstr "Ponovo postavi i očisti" -#: ../src/terminal-accels.c:169 +#: ../src/terminal-accels.c:222 +msgid "Switch to Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:226 +msgid "Switch to Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-accels.c:234 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Pređi na prethodni list" -#: ../src/terminal-accels.c:171 +#: ../src/terminal-accels.c:238 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Pređi na sledeći list" -#: ../src/terminal-accels.c:173 +#: ../src/terminal-accels.c:242 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Premesti list na levo" -#: ../src/terminal-accels.c:175 +#: ../src/terminal-accels.c:246 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Premesti list na desno" -#: ../src/terminal-accels.c:177 +#: ../src/terminal-accels.c:250 msgid "Detach Tab" msgstr "Odvoj list" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: ../src/terminal-accels.c:254 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Pređi na list 1" -#: ../src/terminal-accels.c:182 +#: ../src/terminal-accels.c:259 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Pređi na list 2" -#: ../src/terminal-accels.c:185 +#: ../src/terminal-accels.c:264 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Pređi na list 3" -#: ../src/terminal-accels.c:188 +#: ../src/terminal-accels.c:269 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Pređi na list 4" -#: ../src/terminal-accels.c:191 +#: ../src/terminal-accels.c:274 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Pređi na list 5" -#: ../src/terminal-accels.c:194 +#: ../src/terminal-accels.c:279 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Pređi na list 6" -#: ../src/terminal-accels.c:197 +#: ../src/terminal-accels.c:284 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Pređi na list 7" -#: ../src/terminal-accels.c:200 +#: ../src/terminal-accels.c:289 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Pređi na list 8" -#: ../src/terminal-accels.c:203 +#: ../src/terminal-accels.c:294 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Pređi na list 9" -#: ../src/terminal-accels.c:206 +#: ../src/terminal-accels.c:299 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Pređi na list 10" -#: ../src/terminal-accels.c:209 +#: ../src/terminal-accels.c:304 msgid "Switch to Tab 11" msgstr "Pređi na list 11" -#: ../src/terminal-accels.c:212 +#: ../src/terminal-accels.c:309 msgid "Switch to Tab 12" msgstr "Pređi na list 12" -#: ../src/terminal-accels.c:218 +#: ../src/terminal-accels.c:317 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: ../src/terminal-accels.c:322 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: ../src/terminal-accels.c:323 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" -#: ../src/terminal-accels.c:225 +#: ../src/terminal-accels.c:324 msgid "View" msgstr "Pregled" -#: ../src/terminal-accels.c:227 +#: ../src/terminal-accels.c:326 msgid "Tabs" msgstr "Listovi" -#: ../src/terminal-accels.c:228 +#: ../src/terminal-accels.c:327 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53 -msgid "Disabled" -msgstr "Onemogućen" - -#: ../src/terminal-accels.c:757 +#: ../src/terminal-accels.c:831 #, c-format msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" msgstr "Prečica „%s“ je već vezana za radnju „%s“" -#: ../src/terminal-accels.c:915 +#: ../src/terminal-accels.c:987 msgid "_Action" msgstr "_Radnja" -#: ../src/terminal-accels.c:934 +#: ../src/terminal-accels.c:1006 msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Taster za prečicu" -#: ../src/terminal-app.c:486 +#: ../src/terminal-app.c:460 msgid "Click button to choose profile" msgstr "Kliknite dugme za izbor profila" -#: ../src/terminal-app.c:571 +#: ../src/terminal-app.c:543 msgid "Profile list" msgstr "Spisak profila" -#: ../src/terminal-app.c:632 +#: ../src/terminal-app.c:604 #, c-format msgid "Delete profile “%s”?" msgstr "Obrisati profil „%s“?" -#: ../src/terminal-app.c:648 +#: ../src/terminal-app.c:620 msgid "Delete Profile" msgstr "Brisanje profila" -#: ../src/terminal-app.c:964 -msgid "User Defined" -msgstr "korisnik odredio" - -#: ../src/terminal-app.c:1119 +#: ../src/terminal-app.c:1053 #, c-format msgid "" "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " "profile with the same name?" -msgstr "" -"Već imate profil nazvan „%s“. Želite li da napravite drugi profil pod istim " -"nazivom?" +msgstr "Već imate profil nazvan „%s“. Želite li da napravite drugi profil pod istim nazivom?" -#: ../src/terminal-app.c:1221 +#: ../src/terminal-app.c:1148 msgid "Choose base profile" msgstr "Izaberite osnovni profil" -#: ../src/terminal-app.c:1838 +#: ../src/terminal-app.c:1751 #, c-format msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" msgstr "Ne postoji profil „%s“, koristim podrazumevani\n" -#: ../src/terminal-app.c:1862 +#: ../src/terminal-app.c:1775 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Netačan podatak o geometriji „%s“\n" -#: ../src/terminal.c:565 +#: ../src/terminal-app.c:1953 +msgid "User Defined" +msgstr "korisnik odredio" + +#: ../src/terminal.c:562 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n" -#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:66 +#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 msgid "Western" msgstr "zapadni" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:111 msgid "Central European" msgstr "centralnoevropski" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 +#: ../src/terminal-encoding.c:55 msgid "South European" msgstr "južnoevropski" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 msgid "Baltic" msgstr "baltički" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:89 +#: ../src/terminal-encoding.c:94 ../src/terminal-encoding.c:112 msgid "Cyrillic" msgstr "ćirilični" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:117 msgid "Arabic" msgstr "arapski" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 +#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:114 msgid "Greek" msgstr "grčki" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 +#: ../src/terminal-encoding.c:60 msgid "Hebrew Visual" msgstr "hebrejski visual" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:116 msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +#: ../src/terminal-encoding.c:62 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:115 msgid "Turkish" msgstr "turski" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 +#: ../src/terminal-encoding.c:63 msgid "Nordic" msgstr "norveški" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 +#: ../src/terminal-encoding.c:65 msgid "Celtic" msgstr "keltski" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:103 msgid "Romanian" msgstr "rumunski" #. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need #. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:125 +#: ../src/terminal-encoding.c:126 ../src/terminal-encoding.c:127 +#: ../src/terminal-encoding.c:128 msgid "Unicode" msgstr "unikod" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 +#: ../src/terminal-encoding.c:69 msgid "Armenian" msgstr "armenski" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 +#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:75 msgid "Chinese Traditional" msgstr "tradicionalni kineski" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 +#: ../src/terminal-encoding.c:72 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "ćirilični/ruski" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:106 msgid "Japanese" msgstr "japanski" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:87 +#: ../src/terminal-encoding.c:109 ../src/terminal-encoding.c:129 msgid "Korean" msgstr "korejski" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:76 ../src/terminal-encoding.c:77 +#: ../src/terminal-encoding.c:78 msgid "Chinese Simplified" msgstr "kineski pojednostavljeni" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 msgid "Georgian" msgstr "gruzijski" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:105 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "ćirilični/ukrajinski" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 msgid "Croatian" msgstr "hrvatski" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 +#: ../src/terminal-encoding.c:95 msgid "Hindi" msgstr "hindi" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 +#: ../src/terminal-encoding.c:96 msgid "Persian" msgstr "persijski" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 +#: ../src/terminal-encoding.c:98 msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmukhi" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 +#: ../src/terminal-encoding.c:101 msgid "Icelandic" msgstr "islandski" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 +#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:110 +#: ../src/terminal-encoding.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 msgid "Thai" msgstr "tajlandski" -#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +#: ../src/terminal-encoding.c:506 ../src/terminal-encoding.c:531 msgid "_Description" msgstr "_Opis" -#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +#: ../src/terminal-encoding.c:515 ../src/terminal-encoding.c:540 msgid "_Encoding" msgstr "_Zapis" -#: ../src/terminal-encoding.c:574 +#: ../src/terminal-encoding.c:598 msgid "Current Locale" msgstr "Izabrani raspored" @@ -2001,14 +986,7 @@ msgid "" "Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" "profile' option\n" -msgstr "" -"Mogućnost „%s“ više nije podržana u ovom izdanju Gnomovog terminala; možda " -"želite da napravite profil sa željenim podešavanjima, i koristite „--" -"profile“mogućnost\n" - -#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Gnomov terminal" +msgstr "Mogućnost „%s“ više nije podržana u ovom izdanju Gnomovog terminala; možda želite da napravite profil sa željenim podešavanjima, i koristite „--profile“mogućnost\n" #: ../src/terminal-options.c:208 #, c-format @@ -2054,178 +1032,166 @@ msgstr "Neispravna datoteka sa podešavanjima terminala." msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podešavanjima terminala." -#: ../src/terminal-options.c:947 +#: ../src/terminal-options.c:948 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" -msgstr "" -"Ne prijavljuj se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal" +msgstr "Ne prijavljuj se na server za pokretanje, ne koristi isti pokrenuti terminal" -#: ../src/terminal-options.c:956 +#: ../src/terminal-options.c:957 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Učitaj datoteku sa podešavanjima terminala" -#: ../src/terminal-options.c:965 +#: ../src/terminal-options.c:966 msgid "Save the terminal configuration to a file" msgstr "Sačuvaj podešavanja terminala u datoteku" -#: ../src/terminal-options.c:979 +#: ../src/terminal-options.c:981 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otvori novi prozor sa listom koristeći podrazumevani profil" -#: ../src/terminal-options.c:988 +#: ../src/terminal-options.c:990 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "" -"Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumevani " -"profil." +msgstr "Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumevani profil." -#: ../src/terminal-options.c:1001 +#: ../src/terminal-options.c:1004 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Prikaži glavni meni" -#: ../src/terminal-options.c:1010 +#: ../src/terminal-options.c:1013 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Ukloni glavni meni" -#: ../src/terminal-options.c:1019 +#: ../src/terminal-options.c:1022 msgid "Maximise the window" msgstr "Uvećaj prozor" -#: ../src/terminal-options.c:1028 +#: ../src/terminal-options.c:1031 msgid "Full-screen the window" msgstr "Postavi preko celog ekrana" -#: ../src/terminal-options.c:1037 +#: ../src/terminal-options.c:1040 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" -msgstr "" -"Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (REDxKOL+X+Y)" +msgstr "Postavlja veličinu prozora, na primer: 80x24, ili 80x24+200+200 (REDxKOL+X+Y)" -#: ../src/terminal-options.c:1038 +#: ../src/terminal-options.c:1041 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/terminal-options.c:1046 +#: ../src/terminal-options.c:1049 msgid "Set the window role" msgstr "Postavi ulogu prozora" -#: ../src/terminal-options.c:1047 +#: ../src/terminal-options.c:1050 msgid "ROLE" msgstr "ULOGA" -#: ../src/terminal-options.c:1055 +#: ../src/terminal-options.c:1058 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Postavi poslednje navedeni list kao aktivan u svom prozoru" -#: ../src/terminal-options.c:1068 +#: ../src/terminal-options.c:1072 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Izvrši argument ove mogućnosti unutar terminala." -#: ../src/terminal-options.c:1077 +#: ../src/terminal-options.c:1081 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Koristi ovaj profil umesto podrazumevanog" -#: ../src/terminal-options.c:1078 +#: ../src/terminal-options.c:1082 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NAZIV PROFILA" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: ../src/terminal-options.c:1090 msgid "Set the terminal title" msgstr "Postavi naslov prozora" -#: ../src/terminal-options.c:1087 +#: ../src/terminal-options.c:1091 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: ../src/terminal-options.c:1099 msgid "Set the working directory" msgstr "Postavi radni direktorijum" -#: ../src/terminal-options.c:1096 +#: ../src/terminal-options.c:1100 msgid "DIRNAME" msgstr "IME DIREKTORIJUMA" -#: ../src/terminal-options.c:1104 +#: ../src/terminal-options.c:1108 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Postavi vrednost uvećanja (1.0 = normalan prikaz)" -#: ../src/terminal-options.c:1105 +#: ../src/terminal-options.c:1109 msgid "ZOOM" msgstr "UVEĆANJE" -#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +#: ../src/terminal-options.c:1360 ../src/terminal-options.c:1363 msgid "MATE Terminal Emulator" msgstr "Gnomov emulator terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1359 +#: ../src/terminal-options.c:1364 msgid "Show MATE Terminal options" msgstr "Prikaži mogućnosti Gnomovog terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1369 +#: ../src/terminal-options.c:1374 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" -msgstr "" -"Mogućnosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti više od jednog " -"lista:" +msgstr "Mogućnosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti više od jednog lista:" -#: ../src/terminal-options.c:1370 +#: ../src/terminal-options.c:1375 msgid "Show terminal options" msgstr "Prikaži mogućnosti terminala" -#: ../src/terminal-options.c:1378 +#: ../src/terminal-options.c:1383 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" -msgstr "" -"Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab " -"postavlja se podrazumevano za sve prozore:" +msgstr "Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab postavlja se podrazumevano za sve prozore:" -#: ../src/terminal-options.c:1379 +#: ../src/terminal-options.c:1384 msgid "Show per-window options" msgstr "Opcije prikaza po prozoru" -#: ../src/terminal-options.c:1387 +#: ../src/terminal-options.c:1392 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" -msgstr "" -"Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab " -"postavlja se podrazumevano za sve terminale:" +msgstr "Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi pre argumenata --window ili --tab postavlja se podrazumevano za sve terminale:" -#: ../src/terminal-options.c:1388 +#: ../src/terminal-options.c:1393 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Opcije prikaza po terminalu" -#: ../src/terminal-profile.c:167 +#: ../src/terminal-profile.c:165 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" -#: ../src/terminal-screen.c:1488 -#| msgid "Pr_ofile Preferences" +#: ../src/terminal-screen.c:1519 msgid "_Profile Preferences" msgstr "_Postavke profile" -#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876 -#| msgid "_Search" +#: ../src/terminal-screen.c:1520 ../src/terminal-screen.c:1909 msgid "_Relaunch" msgstr "Po_novo pokreni" -#: ../src/terminal-screen.c:1492 +#: ../src/terminal-screen.c:1523 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju sadržanog procesa ovog terminala" -#: ../src/terminal-screen.c:1880 +#: ../src/terminal-screen.c:1914 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Nasleđeni proces je normalno napušten sa stanjem %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1883 +#: ../src/terminal-screen.c:1919 #, c-format msgid "The child process was terminated by signal %d." msgstr "Nasleđeni proces je napušten uz signal %d." -#: ../src/terminal-screen.c:1886 +#: ../src/terminal-screen.c:1924 msgid "The child process was terminated." msgstr "Nasleđeni proces je napušten." @@ -2237,58 +1203,42 @@ msgstr "Zatvori list" msgid "Switch to this tab" msgstr "Pređi na ovaj list" -#: ../src/terminal-util.c:186 +#: ../src/terminal-util.c:167 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Dogodila se greška prilikom prikaza pomoći" -#: ../src/terminal-util.c:259 +#: ../src/terminal-util.c:239 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Ne mogu da otvorim adresu „%s“" -#: ../src/terminal-util.c:366 -#| msgid "" -#| "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#| "option) any later version." +#: ../src/terminal-util.c:347 msgid "" "MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"Gnomov terminal je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati " -"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina " -"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem " -"nahođenju) bilo koje novije verzije." +msgstr "Gnomov terminal je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 3 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije." -#: ../src/terminal-util.c:370 +#: ../src/terminal-util.c:351 msgid "" -"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT" +" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -msgstr "" -"Gnomov terminal se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " -"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." +msgstr "Gnomov terminal se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja." -#: ../src/terminal-util.c:374 +#: ../src/terminal-util.c:355 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako " -"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, " -"Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Caja; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and #. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:454 +#: ../src/terminal-window.c:477 #, c-format msgid "_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2296,1075 +1246,259 @@ msgstr "_%d. %s" #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), #. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:460 +#: ../src/terminal-window.c:483 #, c-format msgid "_%c. %s" msgstr "_%c. %s" #. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:1759 +#: ../src/terminal-window.c:1818 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772 -#: ../src/terminal-window.c:1919 +#: ../src/terminal-window.c:1819 ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:2073 msgid "Open _Terminal" msgstr "Otvori _terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775 -#: ../src/terminal-window.c:1922 +#: ../src/terminal-window.c:1820 ../src/terminal-window.c:1837 +#: ../src/terminal-window.c:2078 msgid "Open Ta_b" msgstr "Otvori _list" -#: ../src/terminal-window.c:1762 +#: ../src/terminal-window.c:1821 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/terminal-window.c:1763 +#: ../src/terminal-window.c:1822 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/terminal-window.c:1764 +#: ../src/terminal-window.c:1823 msgid "_Search" msgstr "Pret_raga" -#: ../src/terminal-window.c:1765 +#: ../src/terminal-window.c:1824 msgid "_Terminal" msgstr "_Terminal" -#: ../src/terminal-window.c:1766 +#: ../src/terminal-window.c:1825 msgid "Ta_bs" msgstr "_Listovi" -#: ../src/terminal-window.c:1767 +#: ../src/terminal-window.c:1826 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/terminal-window.c:1778 +#: ../src/terminal-window.c:1842 msgid "New _Profile…" msgstr "Novi _profil…" -#: ../src/terminal-window.c:1781 +#: ../src/terminal-window.c:1847 msgid "_Save Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928 +#: ../src/terminal-window.c:1852 ../src/terminal-window.c:2088 msgid "C_lose Tab" msgstr "Za_tvori list" -#: ../src/terminal-window.c:1787 +#: ../src/terminal-window.c:1857 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916 +#: ../src/terminal-window.c:1874 ../src/terminal-window.c:2068 msgid "Paste _Filenames" msgstr "Ubaci nazive _datoteka" -#: ../src/terminal-window.c:1804 +#: ../src/terminal-window.c:1884 msgid "P_rofiles…" msgstr "Pro_fili…" -#: ../src/terminal-window.c:1807 +#: ../src/terminal-window.c:1889 msgid "_Keyboard Shortcuts…" msgstr "Prečice sa _tastature…" -#: ../src/terminal-window.c:1810 +#: ../src/terminal-window.c:1894 msgid "Pr_ofile Preferences" msgstr "_Postavke profile" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:1826 +#: ../src/terminal-window.c:1918 msgid "_Find..." msgstr "Pretra_ži..." -#: ../src/terminal-window.c:1829 +#: ../src/terminal-window.c:1923 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Traži _sledeće" -#: ../src/terminal-window.c:1832 +#: ../src/terminal-window.c:1928 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži pret_hodno" -#: ../src/terminal-window.c:1835 +#: ../src/terminal-window.c:1933 msgid "_Clear Highlight" msgstr "_Očisti isticanje" -#: ../src/terminal-window.c:1839 +#: ../src/terminal-window.c:1939 msgid "Go to _Line..." msgstr "Idi _u liniju..." -#: ../src/terminal-window.c:1842 +#: ../src/terminal-window.c:1944 msgid "_Incremental Search..." msgstr "_Rastuća pretraga..." #. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:1848 +#: ../src/terminal-window.c:1951 msgid "Change _Profile" msgstr "Izmeni _profil" -#: ../src/terminal-window.c:1849 +#: ../src/terminal-window.c:1953 +msgid "_Previous Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1958 +msgid "_Next Profile" +msgstr "" + +#: ../src/terminal-window.c:1963 msgid "_Set Title…" msgstr "Postavi _naslov…" -#: ../src/terminal-window.c:1852 +#: ../src/terminal-window.c:1967 msgid "Set _Character Encoding" msgstr "Postavi _kodiranje znakova" -#: ../src/terminal-window.c:1853 +#: ../src/terminal-window.c:1969 msgid "_Reset" msgstr "Po_novo postavi" -#: ../src/terminal-window.c:1856 +#: ../src/terminal-window.c:1974 msgid "Reset and C_lear" msgstr "Ponovo postavi i o_čisti" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:1861 +#: ../src/terminal-window.c:1981 msgid "_Add or Remove…" msgstr "_Dodaj ili ukloni…" -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:1866 +#: ../src/terminal-window.c:1988 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pret_hodni list" -#: ../src/terminal-window.c:1869 +#: ../src/terminal-window.c:1993 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sledeći list" -#: ../src/terminal-window.c:1872 +#: ../src/terminal-window.c:1998 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premesti list u_levo" -#: ../src/terminal-window.c:1875 +#: ../src/terminal-window.c:2003 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premesti list u_desno" -#: ../src/terminal-window.c:1878 +#: ../src/terminal-window.c:2008 msgid "_Detach tab" msgstr "_Odvoji list" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:1883 +#: ../src/terminal-window.c:2015 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/terminal-window.c:1886 +#: ../src/terminal-window.c:2020 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:1891 +#: ../src/terminal-window.c:2027 msgid "_Send Mail To…" msgstr "Pošalji _e-poruku…" -#: ../src/terminal-window.c:1894 +#: ../src/terminal-window.c:2032 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Umnoži adresu elektronske pošte" -#: ../src/terminal-window.c:1897 +#: ../src/terminal-window.c:2037 msgid "C_all To…" msgstr "_Pozovi…" -#: ../src/terminal-window.c:1900 +#: ../src/terminal-window.c:2042 msgid "_Copy Call Address" msgstr "_Umnoži broj za poziv" -#: ../src/terminal-window.c:1903 +#: ../src/terminal-window.c:2047 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: ../src/terminal-window.c:1906 +#: ../src/terminal-window.c:2052 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Umnoži adresu veze" -#: ../src/terminal-window.c:1909 +#: ../src/terminal-window.c:2056 msgid "P_rofiles" msgstr "Profili" -#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133 +#: ../src/terminal-window.c:2083 ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/terminal-window.c:1931 +#: ../src/terminal-window.c:2093 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Napusti ceo ekran" -#: ../src/terminal-window.c:1934 +#: ../src/terminal-window.c:2097 msgid "_Input Methods" msgstr "_Načini unosa" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:1940 +#: ../src/terminal-window.c:2104 msgid "Show _Menubar" msgstr "Prikaži m_eni" -#: ../src/terminal-window.c:1944 +#: ../src/terminal-window.c:2110 msgid "_Full Screen" msgstr "_Preko celog ekrana" -#: ../src/terminal-window.c:3120 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this window?" msgstr "Da zatvorim prozor?" -#: ../src/terminal-window.c:3120 +#: ../src/terminal-window.c:3321 msgid "Close this terminal?" msgstr "Da zatvorim terminal?" -#: ../src/terminal-window.c:3124 +#: ../src/terminal-window.c:3325 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." -msgstr "" -"Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje " -"prozora će ubiti sve programe." +msgstr "Neki programi su još uvek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. Zatvaranje prozora će ubiti sve programe." -#: ../src/terminal-window.c:3128 +#: ../src/terminal-window.c:3329 msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" -"Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala " -"će ubiti program." +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will" +" kill it." +msgstr "Neki program je još uvek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje terminala će ubiti program." -#: ../src/terminal-window.c:3133 +#: ../src/terminal-window.c:3334 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Zatvori terminal" -#: ../src/terminal-window.c:3205 +#: ../src/terminal-window.c:3407 msgid "Could not save contents" msgstr "Ne mogu sačuvam sadržaj" -#: ../src/terminal-window.c:3227 +#: ../src/terminal-window.c:3431 msgid "Save as..." msgstr "Sačuvaj kao..." -#: ../src/terminal-window.c:3689 +#: ../src/terminal-window.c:3956 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../src/terminal-window.c:3876 +#: ../src/terminal-window.c:4151 msgid "Contributors:" msgstr "Doprinosiocu:" -#: ../src/terminal-window.c:3895 +#: ../src/terminal-window.c:4170 msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" msgstr "Terminal za Gnom radno okruženje" -#: ../src/terminal-window.c:3902 +#: ../src/terminal-window.c:4177 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" -"Danilo Šegan <[email protected]>\n" -"\n" -"Prevod.org — prevod na srpski jezik." - -#. -#. * Copyright © 2009 Christian Persch -#. * -#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify -#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or -#. * (at your option) any later version. -#. * -#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -#. * GNU General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU General Public License -#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. -#. This file contains extra strings that need to be translated, but -#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and -#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. -#. -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:24 -msgid "Automatic" -msgstr "Sam izaberi" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:26 -msgid "Control-H" -msgstr "CTRL-H" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:28 -msgid "ASCII DEL" -msgstr "ASCII DEL" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:30 -msgid "Escape sequence" -msgstr "Oznaka za zvonce" - -#. Translators: This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/extra-strings.c:32 -msgid "TTY Erase" -msgstr "TTY brisanje" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:35 -msgid "Block" -msgstr "Blok" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:37 -msgid "I-Beam" -msgstr "Uspravna crtica" - -#. Translators: Cursor shape: ... -#: ../src/extra-strings.c:39 -msgid "Underline" -msgstr "Donja crtica" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:42 -msgid "Exit the terminal" -msgstr "Izađi iz terminala" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:44 -msgid "Restart the command" -msgstr "Ponovi naredbu" - -#. Translators: When command exits: ... -#: ../src/extra-strings.c:46 -msgid "Hold the terminal open" -msgstr "Drži terminal otvorenim" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:49 -msgid "On the left side" -msgstr "Na levoj strani" - -#. Translators: Scrollbar is: ... -#: ../src/extra-strings.c:51 -msgid "On the right side" -msgstr "Na desnoj strani" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:56 -msgid "Replace initial title" -msgstr "Zameni početni naslov" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:58 -msgid "Append initial title" -msgstr "Dodaj na početni naslov" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:60 -msgid "Prepend initial title" -msgstr "Ukloni početni naslov" - -#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... -#: ../src/extra-strings.c:62 -msgid "Keep initial title" -msgstr "Zadrži početni naslov" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:65 -msgid "Tango" -msgstr "Tango" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:67 -msgid "Linux console" -msgstr "Linuks konzola" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:69 -msgid "XTerm" -msgstr "XTerm" - -#. Translators: This is the name of a colour scheme -#: ../src/extra-strings.c:71 -msgid "Rxvt" -msgstr "Rxvt" - -#~ msgid "Could not open link" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim vezu" - -# Možda nije saglasno početno izdanje, pokrečem novi program??? -#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" -#~ msgstr "Nije saglasno fabričko izdanje; pravim novo.\n" - -#~ msgid "Factory error: %s\n" -#~ msgstr "Fabrička greška: %s\n" - -#~ msgid "There was a problem with the command for this terminal" -#~ msgstr "Postoji problem sa naredbom za ovaj terminal" - -#~ msgid "(about %s)" -#~ msgstr "(oko %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " -#~ "the \"X\" man page for more information" -#~ msgstr "" -#~ "Postavlja geometriju prozora iz X-ovih specifikacija; vidite „X“ man " -#~ "stranicu za više podataka" - -#~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, omekšavanje slova biće isključeno za Iks servere koji " -#~ "nemaju RENDER proširenje što tada daje veliko ubrzanje." - -#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" -#~ msgstr "Da li da isključim omekšavanje slova ako nema „X RENDER“ proširenja" - -#~ msgid "Close all tabs?" -#~ msgstr "Zatvori sve listove?" - -#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ovaj prozor ima otvoren %d list. Zatvaranje prozora će ga zatvoriti." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ovaj prozor ima %d otvorena lista. Zatvaranje prozora će ih zatvoriti." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Ovaj prozor ima %d otvorenih listova. Zatvaranje prozora će ih zatvoriti." - -#~ msgid "Close All _Tabs" -#~ msgstr "Zatvori sve _listove" - -#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" -#~ msgstr "Niste naveli argument za „%s“ opciju\n" - -#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n" -#~ msgstr "„%s“ opcija zahteva argument\n" - -#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." -#~ msgstr "Izvrši ostatak naredbe unutar terminala." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Otvori novi prozor sa jezičkom koristeći navedeni profil. Možete zadati " -#~ "više od jedne opcije." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." -#~ msgstr "" -#~ "Otvori novi list u poslednjem otvorenom prozoru koristeći navedeni profil. " -#~ "Možete zadati više od jedne opcije." - -#~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Otvori novi prozor sa jezičkom sa IB navedenog profila. Koristi se " -#~ "interno kako bi se zabeležilo stanje." - -#~ msgid "PROFILEID" -#~ msgstr "IB POSTAVKE" - -#~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Otvori novi list u poslednje otvorenom prozoru koristeći IB navedenog " -#~ "profila. Koristi se interno kako bi se zabeležilo stanje." - -#~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." -#~ msgstr "" -#~ "Postavi ulogu za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan " -#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji " -#~ "otvorite iz linije naredbi." - -#~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan " -#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji " -#~ "otvorite iz linije naredbi." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Ukloni meni za poslednji navedeni prozor; primenjuje se na samo jedan " -#~ "prozor; može da se zada samo jednom i da važi za svaki prozor koji " -#~ "otvorite iz linije naredbi." - -#~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." -#~ msgstr "" -#~ "Postavi poslednje navedeni prozor preko celog ekrana; primenjuje se na samo " -#~ "jedan prozor; može se zadati najviše jednom za svaki prozor koji otvorite " -#~ "iz linije naredbi." - -#~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." -#~ msgstr "" -#~ "X geometrijski zahtevi (pogledajte „X“ uputstvo), mogu biti vezani za " -#~ "prozor koji se otvara." - -#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" -#~ msgstr "Prijavi se na server imena za pokretanje [podrazumevano]" - -#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" -#~ msgstr "" -#~ "Postavi podrazumevani radni direktorijum terminala. Koristi se interno" - -#~ msgid "ZOOMFACTOR" -#~ msgstr "VREDNOST UVEĆANJA" - -#~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have mate-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da niste instalirali mate-terminal.server u na ispravno mesto. " -#~ "Režim proizvodnje je isključen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri registrovanju terminala sa uslugom pokretanja ; režim proizvodnje " -#~ "je isključen.\n" - -#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" -#~ msgstr "Ne uspevam da pristupim terminal serveru iz servera za pokretanje\n" - -#~ msgid "Accelerator key" -#~ msgstr "Brzi pristup pomoću" - -#~ msgid "Accelerator modifiers" -#~ msgstr "Tasteri za brzi pristup" - -#~ msgid "Accelerator Mode" -#~ msgstr "Režim za brzi pristup" - -#~ msgid "The type of accelerator." -#~ msgstr "Vrsta tastera za brzi pristup." - -#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -#~ msgstr "" -#~ "Ukucajte novu kombinaciju za brzi pristup, ili pritisnite Backspace za " -#~ "njeno uklanjanje" - -#~ msgid "Type a new accelerator" -#~ msgstr "Ukucajte jedan novi taster za brzi pristup" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška prilikom pokušaja prijema obaveštenja o promenama " -#~ "spiska rasporeda znakova u terminalu. (%s)\n" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Background</b>" -#~ msgstr "<b>Pozadina</b>" - -#~ msgid "<b>Compatibility</b>" -#~ msgstr "<b>Usklađivanje</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Opšte</b>" - -#~ msgid "<b>Scrolling</b>" -#~ msgstr "<b>Podešavanje klizača</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>Napomena:</b>Naredba koja je pokrenuta unutar terminala može " -#~ "postaviti naslov u hodu.</i></small>" - -#~ msgid "Add encoding to menu." -#~ msgstr "Dodaj ra_spored znakova u meni." - -#~ msgid "Background _image" -#~ msgstr "Slika u _pozadini" - -#~ msgid "Choose A Profile Icon" -#~ msgstr "Izaberite ikonu za postavku" - -#~ msgid "Effects" -#~ msgstr "Efekti" - -#~ msgid "Profile _icon:" -#~ msgstr "Ikon_a postavke:" - -#~ msgid "Remove encoding from menu." -#~ msgstr "Ukloni slovni zapis iz menija." - -#~ msgid "_Dynamically-set title:" -#~ msgstr "Pos_tavi naslov u hodu tako da on:" - -# bug(slobo): plural forms -#~ msgid "kilo_bytes" -#~ msgstr "kilo_bajta" - -#~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." -#~ msgstr "" -#~ "Ime slova za Iks. Pogledajte uputstvo za Iks (ukucajte \"man X\") za više " -#~ "detalja o načinu imenovanja slova u Iksu." - -#~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "Postavljeno ako kursor treba da treperi kada je terminal u žiži, za " -#~ "prozore/listove sa ovim profilom." - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Sve datoteke" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Velič_ina:" - -#~ msgid "_Use bold version of font" -#~ msgstr "_Koristi podebljani slovni lik" - -#~ msgid "Click to choose font type" -#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali vrstu slovnog lika" - -#~ msgid "Click to choose font size" -#~ msgstr "Pritisnite da bi izabrali veličinu slovnog lika" - -#~ msgid "roman" -#~ msgstr "roman" - -#~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurziv" - -#~ msgid "oblique" -#~ msgstr "nakrivljen" - -#~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obrnuti kurziv" - -#~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obrnuto nakrivljen" - -#~ msgid "other" -#~ msgstr "ostalo" - -#~ msgid "proportional" -#~ msgstr "srazmerno" - -#~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "iste širine" - -#~ msgid "char cell" -#~ msgstr "polje za znak" - -#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS dostignut. Neki slovni likovi će nedostajati." - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Pređi na" - -#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju podešavanja iz %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama upotrebe tastera " -#~ "u terminalu. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju izbora tastera za terminal. (%s)\n" - -#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" -#~ msgstr "Podešena vrednost %s nije ispravna; vrednost je „%s“\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri učitavanju podešavanja za korišćenje prečica u " -#~ "glavnom meniju. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri traženju obaveštavanja o izmenama da li se koriste " -#~ "prečice za pristup glavnom meniju (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri učitavanju podešavanja za korišćenje tastera za brzi " -#~ "pristup u meniju (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja za korišćenje tastera za brzi " -#~ "pristup meniju %s\n" - -#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Greška u prenošenju izmena za brzi pristup u bazu podešavanja: %s\n" - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri postavljanju tastera za brzi pristup u bazu podešavanja: %s\n" - -#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" -#~ msgstr "Greška u postavljanju tastera za brzi pristup meniju: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama profila " -#~ "terminala.(%s)\n" - -#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" -#~ msgstr "Ne mogu pronaći „%s“ ikonu za profil terminala „%s“\n" - -#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "Ne uspevam učitati ikonu „%s“ za profil terminala „%s“: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pronaći sliku za pozadinu pod imenom „%s“ za profil terminala " -#~ "„%s“\n" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ne uspevam učitati sliku za pozadinu „%s“ za profil terminala „%s“: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATE Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gnom Terminal: naziv fonta „%s“ postavljen u bazi podešavanja nije " -#~ "ispravan\n" - -#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" -#~ msgstr "Greška pri uzimanju podrazumevane vrednosti za %s: %s\n" - -#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n" -#~ msgstr "Nije postojala podrazumevana vrednost za %s\n" - -#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" -#~ msgstr "Greška kod postavljanja %s na podrazumevanu vrednost %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri uklanjanju direktorijuma sa podešavanjima %s. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama za podrazumevani " -#~ "profil. (%s)\n" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" - -#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri stvaranju profila „%s“" - -#~ msgid "There was an error deleting the profiles" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri brisanju profila" - -#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" -#~ msgstr "Ne mogu prihvatiti uneti niz znakova „%s“ kao paletu boje\n" - -#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" -#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" -#~ msgstr[0] "Paleta ima %d stavku umesto %d\n" -#~ msgstr[1] "Paleta ima %d stavke umesto %d\n" -#~ msgstr[2] "Paleta ima %d stavki umesto %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri prijavljivanju na obaveštenja o promenama fonta " -#~ "utvrđene širine.(%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri učitavanju vrednosti podešavanja da li se koriste " -#~ "slike u meniju. (%s)\n" - -#~ msgid "Change P_rofile" -#~ msgstr "Izmeni p_ostavku" - -#~ msgid "_Edit Current Profile..." -#~ msgstr "_Uredi tekuću postavku..." - -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tekst prevučen na terminal ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu " -#~ "(%d)\n" - -#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Boja prevučena na terminal ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu " -#~ "(%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adresa prevučena iz Mozile (Mozilla) ima neodgovarajući format (%d) ili " -#~ "dužinu (%d)\n" - -#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spisak prevučenih adresa ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu (%d)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prevučeno ime slike ima neodgovarajući format (%d) ili dužinu (%d)\n" - -#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -#~ msgstr "Greška pri pretvaranju adrese „%s“ u naziv datoteke: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška prilikom pokušaja prijema obaveštenja o promenama " -#~ "vidljivosti slika u meniju. (%s)\n" - -#~ msgid "New _Profile..." -#~ msgstr "Nova pos_tavka..." - -#~ msgid "P_rofiles..." -#~ msgstr "P_ostavke..." - -#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..." -#~ msgstr "Prečice sa _tastature..." - -#~ msgid "C_urrent Profile..." -#~ msgstr "Te_kuća postavka..." - -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "Prikaži _glavni meni" - -#~ msgid "_Set Title..." -#~ msgstr "Po_stavi naslov..." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri učitavanju vrednosti za korišćenje prečica. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama u podešavanjima " -#~ "terminalskog prozora. (%s)\n" - -#~ msgid "ID for startup notification protocol." -#~ msgstr "IB za protokol o obaveštenju pokretanja." - -#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" -#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva zadavanje naredbe koja treba da se izvrši\n" - -#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" -#~ msgstr "„%s“ je zadato više puta za isti prozor ili list\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se navodi profil koji se koristi\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" -#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se zadaje uloga\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" -#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se navodi geometrija\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" -#~ msgstr "Dve opcije „%s“ navedene za jedan prozor\n" - -#~ msgid "Two geometries given for one window\n" -#~ msgstr "Dve geometrije navedene za jedan prozor\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" -#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se postavlja naslov\n" - -#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" -#~ msgstr "Dve opcije „%s“ date za jedan list\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" -#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se zadaje direktorijum\n" - -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opcija --default-working-directory zahteva ime direktorijuma kao " -#~ "argument\n" - -#~ msgid "Two --default-working-directories given\n" -#~ msgstr "Zadali ste dva puta --default-working-directories\n" - -#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" -#~ msgstr "Opcija „%s“ zahteva argument kojim se postavlja vrednost uvećanja\n" - -#~ msgid "\"%s\" option given twice\n" -#~ msgstr "„%s“ opcija je navedena dva puta\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri preuzimanju obaveštenja o promenama spiska profila " -#~ "terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri učitavanju spiska profila terminala. (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "" -#~ "Profil koji ste izabrali kao osnovu za vaš novi profil više ne postoji" - -#~ msgid "Enter profile name" -#~ msgstr "Unesite ime postavke" - -#~ msgid "You must select one or more profiles to delete." -#~ msgstr "Morate izabrati jednu ili više postavki za brisanje." - -#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." -#~ msgstr "Morate imati barem jednu postavku; ne možete ih sve obrisati." - -#~ msgid "Delete this profile?\n" -#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" -#~ msgstr[0] "Obrisati %d postavku?\n" -#~ msgstr[1] "Obrisati %d postavke?\n" -#~ msgstr[2] "Obrisati %d postavki?\n" - -#~ msgid "_Profiles:" -#~ msgstr "_Postavke:" - -#~ msgid "Click to open new profile dialog" -#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorče za novu postavku" - -#~ msgid "Click to open edit profile dialog" -#~ msgstr "Kliknite da otvorite prozorče za uređenje postavki" - -#~ msgid "Click to delete selected profile" -#~ msgstr "Kliknite da obrišete izabranu postavku" - -#~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Nedostaje datoteka „%s“. Ovo govori da je program pogrešno instaliran." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Nova prečica..." - -#~ msgid "Accel Mode" -#~ msgstr "Režim za brzi pristup" - -#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:" -#~ msgstr "Postojeće šeme boja iscrtavanja i pozadine:" - -#~ msgid "Built-in palette schemes:" -#~ msgstr "Postojeće šeme paleta:" - -#~ msgid "Color Selector" -#~ msgstr "Birač boje" - -#~ msgid "Goes after initial title" -#~ msgstr "Stoji posle početnog naslova" - -#~ msgid "Goes before initial title" -#~ msgstr "Stoji ispred početnog naslova" - -#~ msgid "Isn't displayed" -#~ msgstr "Nije prikazan" - -#~ msgid "Open a dialog to specify the color" -#~ msgstr "Otvorite prozorče da navedete boju" - -#~ msgid "Palette entry 1" -#~ msgstr "Boja broj 1" - -#~ msgid "Palette entry 10" -#~ msgstr "Boja broj 10" - -#~ msgid "Palette entry 11" -#~ msgstr "Boja broj 11" - -#~ msgid "Palette entry 12" -#~ msgstr "Boja broj 12" - -#~ msgid "Palette entry 13" -#~ msgstr "Boja broj 13" - -#~ msgid "Palette entry 14" -#~ msgstr "Boja broj 14" - -#~ msgid "Palette entry 15" -#~ msgstr "Boja broj 15" - -#~ msgid "Palette entry 16" -#~ msgstr "Boja broj 16" - -#~ msgid "Palette entry 2" -#~ msgstr "Boja broj 2" - -#~ msgid "Palette entry 3" -#~ msgstr "Boja broj 3" - -#~ msgid "Palette entry 4" -#~ msgstr "Boja broj 4" - -#~ msgid "Palette entry 5" -#~ msgstr "Boja broj 5" - -#~ msgid "Palette entry 6" -#~ msgstr "Boja broj 6" - -#~ msgid "Palette entry 7" -#~ msgstr "Boja broj 7" - -#~ msgid "Palette entry 8" -#~ msgstr "Boja broj 8" - -#~ msgid "kilobytes" -#~ msgstr "kilobajta" - -#~ msgid "Support skey dingus clicking" -#~ msgstr "Podrška za klik na skey dingus" +msgstr "Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik." |