summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-07-22 19:21:24 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-07-22 19:21:24 +0200
commit702252c648503899e8c8c9cb6aae4a1028e89f39 (patch)
tree84019b3d624c8ee1b7e744ae9241cad4eb3cbee6 /po/sv.po
parent4e30029838911d04071d03ae114f247beab405ea (diff)
downloadmate-terminal-702252c648503899e8c8c9cb6aae4a1028e89f39.tar.bz2
mate-terminal-702252c648503899e8c8c9cb6aae4a1028e89f39.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po244
1 files changed, 122 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4dd6615..cbf438a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-09 14:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-20 12:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 01:37+0000\n"
"Last-Translator: Claes-Göran Nydahl <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n"
@@ -39,13 +39,13 @@ msgid ""
msgstr "<p> MATE Terminal är ett terminalemuleringsprogram som du kan använda för att få tillgång till ett UNIX-skal i MATE miljön. MATE Terminal emulerar xterm programmet som utvecklats av X Consortium. Det stöder genomskinliga bakgrunder, att öppna flera terminaler i ett enda fönster (flikar) och klickbara webbadresser. </p> <p> MATE Terminal är en avknoppning av GNOME Terminal och en del av MATE Skrivbordsmiljön. Om du vill veta mer om MATE och MATE Terminal, besök projektets hemsida. </p>"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/terminal-options.c:189
-#: ../src/terminal-window.c:4140
+#: ../src/terminal-window.c:3955
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE-terminal"
#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/terminal-accels.c:321
#: ../src/terminal.c:587 ../src/terminal-profile.c:161
-#: ../src/terminal-window.c:2076
+#: ../src/terminal-window.c:1998
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -984,48 +984,48 @@ msgstr "Snabbtangent för att göra typsnitt till normal storlek. Uttryckt som e
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Svart på ljusgult"
-#: ../src/profile-editor.c:48
+#: ../src/profile-editor.c:49
msgid "Black on white"
msgstr "Svart på vitt"
-#: ../src/profile-editor.c:52
+#: ../src/profile-editor.c:54
msgid "Gray on black"
msgstr "Grått på svart"
-#: ../src/profile-editor.c:56
+#: ../src/profile-editor.c:59
msgid "Green on black"
msgstr "Grönt på svart"
-#: ../src/profile-editor.c:60
+#: ../src/profile-editor.c:64
msgid "White on black"
msgstr "Vitt på svart"
-#: ../src/profile-editor.c:512
+#: ../src/profile-editor.c:487
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av kommando: %s"
-#: ../src/profile-editor.c:529
+#: ../src/profile-editor.c:504
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Redigerar profilen \"%s\""
#. Translators: This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:562 ../src/profile-preferences.ui.h:11
+#: ../src/profile-editor.c:535 ../src/profile-preferences.ui.h:11
#: ../src/extra-strings.c:80
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../src/profile-editor.c:626
+#: ../src/profile-editor.c:585
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../src/profile-editor.c:770
+#: ../src/profile-editor.c:729
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Välj palettfärg %d"
-#: ../src/profile-editor.c:774
+#: ../src/profile-editor.c:733
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Palettpost %d"
@@ -1378,29 +1378,29 @@ msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfärg:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Bakgrundsfärg:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Välj bakgrundsfärg för terminalen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Välj textfärg för terminalen"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Bakgrundsfärg:"
+
#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "Färg för fet te_xt:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Understrykningsfärg:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
msgid "_Same as text color"
msgstr "_Samma som textfärgen"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Bol_d color:"
-msgstr "Färg för fet te_xt:"
-
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palett</b>"
@@ -1410,15 +1410,15 @@ msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Inbyggda _scheman:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "Färgp_alett:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Notera:</b> Terminalprogram har dessa färger tillgängliga.</i></small>"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
-msgid "Color p_alette:"
-msgstr "Färgp_alett:"
-
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
@@ -1472,24 +1472,24 @@ msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Rullningslisten är:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Rullnings_historik:"
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "Ru_lla vid utdata"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rulla vid _tangentnedtryckning"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
-msgid "Scroll on _output"
-msgstr "Ru_lla vid utdata"
+msgid "lines"
+msgstr "rader"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-msgid "_Unlimited"
-msgstr "_Obegränsat"
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "Rullnings_historik:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "lines"
-msgstr "rader"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Obegränsat"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "Scrolling"
@@ -1583,7 +1583,7 @@ msgstr "Zooma ut"
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal storlek"
-#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3907
+#: ../src/terminal-accels.c:206 ../src/terminal-window.c:3726
msgid "Set Title"
msgstr "Ställ in titel"
@@ -1708,45 +1708,45 @@ msgstr "_Åtgärd"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Snabb_tangent"
-#: ../src/terminal-app.c:477
+#: ../src/terminal-app.c:542
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klicka på knappen för att välja profil"
-#: ../src/terminal-app.c:560
+#: ../src/terminal-app.c:625
msgid "Profile list"
msgstr "Profillista"
-#: ../src/terminal-app.c:621
+#: ../src/terminal-app.c:686
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Ta bort profilen \"%s\"?"
-#: ../src/terminal-app.c:637
+#: ../src/terminal-app.c:699
msgid "Delete Profile"
msgstr "Ta bort profil"
-#: ../src/terminal-app.c:1084
+#: ../src/terminal-app.c:1146
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr "Du har redan en profil med namnet \"%s\". Vill du skapa en annan profil med samma namn?"
-#: ../src/terminal-app.c:1179
+#: ../src/terminal-app.c:1241
msgid "Choose base profile"
msgstr "Välj basprofil"
-#: ../src/terminal-app.c:1771
+#: ../src/terminal-app.c:1829
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Det finns ingen profil \"%s\", använder standardprofilen\n"
-#: ../src/terminal-app.c:1795
+#: ../src/terminal-app.c:1853
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristräng \"%s\"\n"
-#: ../src/terminal-app.c:2001
+#: ../src/terminal-app.c:2059
msgid "User Defined"
msgstr "Avändardefinierad"
@@ -2096,33 +2096,33 @@ msgstr "Visa flaggor för per-terminal"
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
-#: ../src/terminal-screen.c:1586
+#: ../src/terminal-screen.c:1460
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profil_inställningar"
-#: ../src/terminal-screen.c:1587 ../src/terminal-screen.c:1987
+#: ../src/terminal-screen.c:1461 ../src/terminal-screen.c:1837
msgid "_Relaunch"
msgstr "Sta_rta igen"
-#: ../src/terminal-screen.c:1590
+#: ../src/terminal-screen.c:1464
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Ett fel uppstod vid skapande av barnprocessen för denna terminal"
-#: ../src/terminal-screen.c:1992
+#: ../src/terminal-screen.c:1842
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Barnprocessen avslutades normalt med status %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1997
+#: ../src/terminal-screen.c:1847
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Barnprocessen terminerades av signal %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:2002
+#: ../src/terminal-screen.c:1852
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Barnprocessen terminerades."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:156
+#: ../src/terminal-tab-label.c:137
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
@@ -2130,16 +2130,16 @@ msgstr "Stäng flik"
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Växla till denna flik"
-#: ../src/terminal-util.c:165
+#: ../src/terminal-util.c:161
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Ett fel uppstod vid visning av hjälpen"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:233
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna adressen \"%s\""
-#: ../src/terminal-util.c:345
+#: ../src/terminal-util.c:341
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "MATE-terminal är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 3 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../src/terminal-util.c:349
+#: ../src/terminal-util.c:345
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT"
" ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "MATE-terminal distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-#: ../src/terminal-util.c:353
+#: ../src/terminal-util.c:349
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:479
+#: ../src/terminal-window.c:476
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -2173,259 +2173,259 @@ msgstr "_%d. %s"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#: ../src/terminal-window.c:485
+#: ../src/terminal-window.c:482
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:1668
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/terminal-window.c:1745 ../src/terminal-window.c:1758
-#: ../src/terminal-window.c:1999
+#: ../src/terminal-window.c:1669 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-window.c:1923
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Öppna _terminalfönster"
-#: ../src/terminal-window.c:1746 ../src/terminal-window.c:1763
-#: ../src/terminal-window.c:2004
+#: ../src/terminal-window.c:1670 ../src/terminal-window.c:1687
+#: ../src/terminal-window.c:1928
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Öppna _flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1671
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/terminal-window.c:1748
+#: ../src/terminal-window.c:1672
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-window.c:1673
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:1674
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:1751
+#: ../src/terminal-window.c:1675
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Flikar"
-#: ../src/terminal-window.c:1752
+#: ../src/terminal-window.c:1676
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1692
msgid "New _Profile…"
msgstr "Ny _profil..."
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1697
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Spara innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:1778 ../src/terminal-window.c:2014
+#: ../src/terminal-window.c:1702 ../src/terminal-window.c:1938
msgid "C_lose Tab"
msgstr "S_täng flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1707
msgid "_Close Window"
msgstr "Stän_g fönster"
-#: ../src/terminal-window.c:1800 ../src/terminal-window.c:1994
+#: ../src/terminal-window.c:1724 ../src/terminal-window.c:1918
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Klistra in _filnamn"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:1734
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiler..."
-#: ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "Tan_gentbordsgenvägar..."
-#: ../src/terminal-window.c:1820
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profil_inställningar"
-#: ../src/terminal-window.c:1844
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "_Find..."
msgstr "_Sök..."
-#: ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../src/terminal-window.c:1854
+#: ../src/terminal-window.c:1778
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Töm markering"
-#: ../src/terminal-window.c:1865
+#: ../src/terminal-window.c:1789
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Gå till _rad..."
-#: ../src/terminal-window.c:1870
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Inkrementell sökning..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1877
+#: ../src/terminal-window.c:1801
msgid "Change _Profile"
msgstr "Ändra _profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1879
+#: ../src/terminal-window.c:1803
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Föregående profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1884
+#: ../src/terminal-window.c:1808
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Nästa profil"
-#: ../src/terminal-window.c:1889
+#: ../src/terminal-window.c:1813
msgid "_Set Title…"
msgstr "A_nge titel..."
-#: ../src/terminal-window.c:1893
+#: ../src/terminal-window.c:1817
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ställ in _teckenkodning"
-#: ../src/terminal-window.c:1895
+#: ../src/terminal-window.c:1819
msgid "_Reset"
msgstr "_Återställ"
-#: ../src/terminal-window.c:1900
+#: ../src/terminal-window.c:1824
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Återställ och t_öm"
-#: ../src/terminal-window.c:1907
+#: ../src/terminal-window.c:1831
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lägg till eller ta bort..."
-#: ../src/terminal-window.c:1914
+#: ../src/terminal-window.c:1838
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1919
+#: ../src/terminal-window.c:1843
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1924
+#: ../src/terminal-window.c:1848
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: ../src/terminal-window.c:1929
+#: ../src/terminal-window.c:1853
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: ../src/terminal-window.c:1934
+#: ../src/terminal-window.c:1858
msgid "_Detach tab"
msgstr "Koppla _loss flik"
-#: ../src/terminal-window.c:1941
+#: ../src/terminal-window.c:1865
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:1946
+#: ../src/terminal-window.c:1870
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/terminal-window.c:1953
+#: ../src/terminal-window.c:1877
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Skicka e-post till..."
-#: ../src/terminal-window.c:1958
+#: ../src/terminal-window.c:1882
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
-#: ../src/terminal-window.c:1963
+#: ../src/terminal-window.c:1887
msgid "C_all To…"
msgstr "Rin_g till…"
-#: ../src/terminal-window.c:1968
+#: ../src/terminal-window.c:1892
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopiera samtalsadress"
-#: ../src/terminal-window.c:1973
+#: ../src/terminal-window.c:1897
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../src/terminal-window.c:1978
+#: ../src/terminal-window.c:1902
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/terminal-window.c:1982
+#: ../src/terminal-window.c:1906
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiler"
-#: ../src/terminal-window.c:2009 ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:1933 ../src/terminal-window.c:3134
msgid "C_lose Window"
msgstr "Stän_g fönster"
-#: ../src/terminal-window.c:2019
+#: ../src/terminal-window.c:1943
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "L_ämna helskärm"
-#: ../src/terminal-window.c:2023
+#: ../src/terminal-window.c:1947
msgid "_Input Methods"
msgstr "I_nmatningsmetoder"
-#: ../src/terminal-window.c:2030
+#: ../src/terminal-window.c:1954
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Visa _menyrad"
-#: ../src/terminal-window.c:2036
+#: ../src/terminal-window.c:1960
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Helskärmsläge"
-#: ../src/terminal-window.c:3281
+#: ../src/terminal-window.c:3121
msgid "Close this window?"
msgstr "Stäng detta fönster?"
-#: ../src/terminal-window.c:3281
+#: ../src/terminal-window.c:3121
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Stäng denna terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3285
+#: ../src/terminal-window.c:3125
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr "Det finns fortfarande processer igång i några terminaler i detta fönster. Stängning av fönstret kommer att döda dem alla."
-#: ../src/terminal-window.c:3289
+#: ../src/terminal-window.c:3129
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will"
" kill it."
msgstr "Det finns fortfarande en process igång i denna terminal. Stängning av terminalen kommer att döda den."
-#: ../src/terminal-window.c:3294
+#: ../src/terminal-window.c:3134
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "S_täng terminal"
-#: ../src/terminal-window.c:3373
+#: ../src/terminal-window.c:3200
msgid "Could not save contents"
msgstr "Kunde inte spara innehåll"
-#: ../src/terminal-window.c:3397
+#: ../src/terminal-window.c:3224
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
-#: ../src/terminal-window.c:3928
+#: ../src/terminal-window.c:3743
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/terminal-window.c:4123
+#: ../src/terminal-window.c:3938
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/terminal-window.c:4142
+#: ../src/terminal-window.c:3957
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop"
msgstr "En terminalemulator för skrivbordsmiljön MATE"
-#: ../src/terminal-window.c:4149
+#: ../src/terminal-window.c:3964
msgid "translator-credits"
msgstr "Christian Rose\nDaniel Nylander <[email protected]>\nPatrik Nilsson <[email protected]>\nRichard Hult\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>."