diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 17:13:49 -0300 |
commit | 13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083 (patch) | |
tree | 2b9b2e1eac4cc6a161bea6f2197de4513ff1ddf7 /po/uk.po | |
download | mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.bz2 mate-terminal-13e6e4ab1290cda9426eaedfeda70f7491b6b083.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2601 |
1 files changed, 2601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..d3b13ea --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,2601 @@ +# Ukrainian translation of profterm module. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yuriy Syrota <[email protected]>, 2002. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003-2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-terninal\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-05 14:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-05 15:30+3200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/mate-terminal.schemas.in.h:127 +#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:304 +#: ../src/terminal-profile.c:158 ../src/terminal-window.c:1892 +msgid "Terminal" +msgstr "Термінал" + +#: ../mate-terminal.desktop.in.in.h:2 +msgid "Use the command line" +msgstr "Командний рядок" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Не з'єднуватися з менеджером сеансів" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Визначити файл, що містить збережену конфігурацію" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957 +#: ../src/terminal-options.c:966 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Визначити ідентифікатор для менеджера сеансів" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ІДЕНТИФІКАТОР" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри сеансів:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показати параметри взаємодії з менеджером сеансів" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1 +msgid "A_vailable encodings:" +msgstr "_Доступні кодування:" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2 +msgid "Add or Remove Terminal Encodings" +msgstr "Додавання або видалення кодувань терміналу" + +#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3 +msgid "E_ncodings shown in menu:" +msgstr "Кодування в _меню:" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " +"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" +"\" means to display the encoding of the current locale." +msgstr "" +"Набір можливих кодувань, які показуються у підменю \"Кодування символів\". " +"Спеціальна назва кодування \"Поточна локалізація\" означає кодування " +"поточної встановленої локалізації." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " +"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " +"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " +"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +msgstr "" +"Значення між 0.0 та 1.0, показує наскільки затемнювати зображення тла. 0.0 - " +"без затемнення, 1.0 - повністю затемнене. У поточній реалізації можливі лише " +"два рівня затемнення, тому поведінка цього значення подібна до логічного " +"значення, коли значення 0.0 вимикає ефект затемнення." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для відключення поточної вкладки. Представляється рядком " +"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для переміщення поточної закладки ліворуч. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:6 +msgid "Accelerator to detach current tab." +msgstr "Комбінація клавіш для від'єднання поточної вкладки." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:7 +msgid "Accelerator to move the current tab to the left." +msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки ліворуч." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:8 +msgid "Accelerator to move the current tab to the right." +msgstr "Комбінація клавіш для переміщення поточної вкладки праворуч." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:9 +msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +msgstr "" +"Назва шрифту у форматі Pango. Приклади: \"Sans 12\" або \"Monospace Bold 14" +"\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:10 +msgid "Background image" +msgstr "Зображення тла" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:11 +msgid "Background type" +msgstr "Тип тла" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:12 +msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" +msgstr "Символи, які вважаються \"частиною слова\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:13 +msgid "Custom command to use instead of the shell" +msgstr "Команда, що використовується замість оболонки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:14 +msgid "Default" +msgstr "Типово" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:15 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " +"bold_color_same_as_fg is true." +msgstr "" +"Типовий колір тексту жирним шрифтом у терміналі, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " +"або назви кольору (наприклад \"red\"). Значення ігнорується, якщо встановлено bold_color_same_as_fg." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:17 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "Типовий колір тла терміналу" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Типовий колір тла терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), або " +"назви кольору (наприклад \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:19 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "Типовий колір тексту у терміналі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +msgstr "" +"Типовий колір тексту терміналу, у вигляді шістнадцяткових цифр (як у HTML), " +"або назви кольору (наприклад \"red\")." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:21 +msgid "Default number of columns" +msgstr "Типова кількість стовпчиків" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:22 +msgid "Default number of rows" +msgstr "Типова кількість рядків" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:23 +msgid "Effect of the Backspace key" +msgstr "Ефект натискання клавіші Backspace" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:24 +msgid "Effect of the Delete key" +msgstr "Ефект натискання клавіші Delete" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:25 +msgid "Filename of a background image." +msgstr "Назва файлу зображення тла." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:26 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:29 +msgid "Highlight S/Key challenges" +msgstr "Виділяти запити S/Key" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:30 +msgid "How much to darken the background image" +msgstr "Ступінь затемнення зображення тла" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:31 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "Зрозуміла людині назва профілю" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:32 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "Зрозуміла людині назва профілю." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:33 +msgid "Icon for terminal window" +msgstr "Значок термінального вікна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:34 +msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." +msgstr "Значок для використання у вкладках/вікнах, які містять цей профіль." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If the application in the terminal sets the title (most typically people " +"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " +"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " +"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +msgstr "" +"Якщо програма у терміналі встановлює заголовок (зазвичай оболонка для цього " +"налаштована), динамічно встановлюваний заголовок може стирати " +"сконфігурований заголовок, розташовуватись перед ним, за ним, або заміняти " +"його. Можливі значення: \"replace\", \"before\", \"after\", та \"ignore\"." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:36 +msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +msgstr "" +"Якщо встановлено, дозволяє програмам у терміналі встановлювати жирний шрифт." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:37 +msgid "" +"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +msgstr "" +"Якщо встановлено, жирний текст виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " +"the terminal bell." +msgstr "" +"Якщо встановлено, не відтворювати звук, коли програми надсилають escape-" +"послідовності для подання термінального сигналу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:39 +msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." +msgstr "Якщо встановлено, натискання клавіші призводить до прокрутки вниз." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " +"keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +msgstr "" +"Якщо встановлено, прокручувати зображення на тлі разом з текстом. У іншому " +"випадку, зображення залишається у фіксованій позиції, а текст прокручується " +"над ним." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " +"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " +"space if there is a lot of output to the terminal." +msgstr "" +"Якщо встановлено, прокручені рядки ніколи не будуть відкидатись. Історія прокрутки " +"тимчасово зберігається на диску, тож це може призвести до закінчення дискового простору, " +"якщо на термінал буде виводитись багато інформації." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " +"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +msgstr "" +"Якщо встановлено, команда у терміналі буде запущена як реєстраційна " +"оболонка. (буде додане тире перед argv[0])." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " +"command inside the terminal is launched." +msgstr "" +"Якщо встановлено, при запуску команди у терміналі будуть оновлюватись utmp/" +"wtmp." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " +"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +msgstr "" +"Якщо встановлено, термінал буде використовувати глобальний стандартний " +"шрифт, якщо він моноширинний (або найбільш схожий шрифт, у іншому випадку)." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " +"the terminal, instead of colors provided by the user." +msgstr "" +"Якщо встановлено, для вікон терміналу використовується схема кольорів теми, " +"замість кольорів вказаних користувачем." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " +"running a shell." +msgstr "" +"Якщо встановлено, замість запуску оболонки буде використовуватись значення " +"параметру custom_command." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgstr "" +"Якщо встановлено, будь-яка інформація, що виводиться у терміналі буде " +"призводити до прокрутки донизу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " +"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " +"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна створення профілю. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції закривання вкладки. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції закривання вікна. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " +"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції копіювання виділеного тексту у буфер обміну. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції відкривання довідки. Представляється рядком " +"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції збільшення шрифту. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції зменшення шрифту. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції встановлення шрифту звичайного розміру. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вкладки. Представляється рядком " +"у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції відкривання вікна. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " +"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " +"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для функції вставки з буферу обміну. Представляється " +"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " +"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " +"не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 1. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 10. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 11. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 12. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 2. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 3. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 4. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 5. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 6. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 7. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 8. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " +"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " +"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на вкладку 9. Представляється рядком у " +"форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо параметр " +"встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії не буде " +"призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання між звичайним режимом та повноекранним " +"режимом. Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах " +"ресурсів GTK+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", " +"тоді для цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:72 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації та очищення терміналу. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " +"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для повторної ініціалізації терміналу. Представляється " +"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " +"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " +"не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для встановлення заголовку терміналу. Представляється " +"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " +"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " +"не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " +"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на наступну вкладку. Представляється " +"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " +"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " +"не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " +"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " +"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +"this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання на попередню вкладку. Представляється " +"рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK+. Якщо " +"параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для цієї дії " +"не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " +"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " +"shortcut for this action." +msgstr "" +"Клавіша-прискорювач для перемикання стану видимості панелі меню. " +"Представляється рядком у форматі, який використовується у файлах ресурсів GTK" +"+. Якщо параметр встановлено у спеціальне значення \"disabled\", тоді для " +"цієї дії не буде призначена клавіша-прискорювач." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:78 +msgid "Keyboard shortcut to close a tab" +msgstr "Комбінація клавіш для закривання вкладки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:79 +msgid "Keyboard shortcut to close a window" +msgstr "Комбінація клавіш для відкривання вікна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:80 +msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgstr "Комбінація клавіш для копіювання тексту" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:81 +msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgstr "Комбінація клавіш для створення нового профілю" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:82 +msgid "Keyboard shortcut to launch help" +msgstr "Комбінація клавіш для відкривання довідки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:83 +msgid "Keyboard shortcut to make font larger" +msgstr "Комбінація клавіш для збільшення шрифту." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:84 +msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" +msgstr "Комбінація клавіш для встановлення шрифту звичайного розміру" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:85 +msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" +msgstr "Комбінація клавіш для зменшення шрифту" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:86 +msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" +msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нової вкладки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:87 +msgid "Keyboard shortcut to open a new window" +msgstr "Комбінація клавіш для відкривання нового вікна" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:88 +msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgstr "Комбінація клавіш для вставки тексту" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:89 +msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" +msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації та очищення терміналу" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:90 +msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgstr "Комбінація клавіш для повторної ініціалізації терміналу" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:91 +msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" +msgstr "Комбінація клавіш для встановлення заголовку термінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:92 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 1" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:93 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 10" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:94 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 11" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:95 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 12" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:96 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 2" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:97 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 3" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:98 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 4" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:99 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 5" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:100 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 6" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:101 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 7" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:102 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 8" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:103 +msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на вкладку 9" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:104 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на наступну вкладку" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:105 +msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання на попередню вкладку" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:106 +msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgstr "" +"Комбінація клавіш для перемикання між звичайним режимом та повноекранним" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:107 +msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" +msgstr "Комбінація клавіш для перемикання стану видимості панелі меню" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:108 +msgid "List of available encodings" +msgstr "Перелік наявних кодувань" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:109 +msgid "List of profiles" +msgstr "Перелік профілів" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:110 +msgid "" +"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming " +"subdirectories relative to /apps/mate-terminal/profiles." +msgstr "" +"Перелік відомих терміналу профілів. Список містить рядки з назвами " +"підкаталогів каталогу /apps/mate-terminal/profiles." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " +"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " +"standard menubar accelerator to be disabled." +msgstr "" +"Зазвичай, ви можете активувати панель меню натиснувши F10. це можна " +"налаштувати у файлі gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"будь-що\"). Цей параметр " +"дозволяє вимкнути клавішу швидкого доступу до меню." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:112 +msgid "Number of columns in newly created terminal windows." +msgstr "Кількість стовпчиків у нових вікнах терміналу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:113 +msgid "Number of lines to keep in scrollback" +msgstr "Кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:114 +msgid "Number of rows in newly created terminal windows." +msgstr "Кількість рядків у нових вікнах терміналу." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " +"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " +"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +msgstr "" +"Кількість рядків, які зберігаються. Ви можете прокручувати вміст термінала " +"на вказану кількість рядків назад. Рядки які не вміщаються у вказану " +"кількість відкидаються. Якщо увімкнено scrollback_unlimited, це значення ігнорується." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:116 +msgid "Palette for terminal applications" +msgstr "Палітра для термінальних програм" + +#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should +#. not be translated. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " +"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." +msgstr "" +"Показувати діалог при виявлені відповіді на запит s/key та натиснення на " +"нього. Набирання паролю у діалозі призведе до надсилання його у термінал." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:120 +msgid "Position of the scrollbar" +msgstr "Позиція смуги прокрутки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:121 +msgid "" +"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " +"restart the command." +msgstr "" +"Можливі значення: \"close\" щоб закрити термінал, та \"restart\" - щоб " +"перезапустити термінал." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:122 +msgid "" +"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." +msgstr "" +"Профіль, що використовується при відкриванні нового вікна чи вкладки. " +"Повинен бути присутнім у profile_list." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:123 +msgid "Profile to use for new terminals" +msgstr "Профіль, що використовується у нових терміналах" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:124 +msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." +msgstr "" +"Запускати цю команду замість оболонки, якщо ввімкнено параметр " +"use_custom_command." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:125 +msgid "" +"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" +"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " +"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " +"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " +"setting for the Backspace key." +msgstr "" +"Визначає код, який генерується клавішею Backspace. Можливі значення: \"ascii-" +"del\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H " +"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-" +"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"ascii-" +"del\" вважається правильним значенням для клавіші Backspace." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:126 +msgid "" +"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " +"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " +"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " +"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " +"setting for the Delete key." +msgstr "" +"Визначає код, який генерується клавішею Delete. Можливі значення: \"ascii-del" +"\" - генерується символ ASCII DEL, \"control-h\" - генерується Control-H " +"(тобто символ ASCII BS), \"escape-sequence\" - генерується escape-" +"послідовність прив'язана до клавіші Backspace або Delete. Зазвичай \"escape-" +"sequence\" вважається правильним значенням для клавіші Delete." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:128 +msgid "" +"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " +"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " +"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +msgstr "" +"Термінали мають 16-кольорову палітру, яку можуть використовувати програми у " +"терміналі. Цей параметр містить цю палітру, у формі списку розділених " +"двокрапкою назв кольорів. Назва кольору повинна бути у шістнадцятковому " +"форматі, наприклад \"#FF00FF\"" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:129 +msgid "The cursor appearance" +msgstr "Вигляд курсора" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a " +"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor." +msgstr "" +"Можливі значення: «block» - прямокутний курсор, «ibeam» - курсор у вигляді " +"вертикальної лінії чи «underline» - курсор у вигляді підкреслення." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:131 +msgid "" +"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " +"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +msgstr "" +"Можливі значення цього ключа: «system» для використання системних параметри " +"блимання курсору, або «on» або «off» для явного встановлення режиму блимання." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:132 +msgid "Title for terminal" +msgstr "Заголовок терміналу" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:133 +msgid "" +"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " +"by or combined with the title set by the application inside the terminal, " +"depending on the title_mode setting." +msgstr "" +"Заголовок, що відображується у термінальному вікні чи вкладці. Цей заголовок " +"може замінюватись або об'єднуватись з заголовком, який встановлює програма у " +"терміналі, у залежності від параметру title_mode." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:134 +msgid "" +"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " +"this profile." +msgstr "" +"Встановлено, якщо панель меню вікна/вкладки терміналу з цим профілем повинна " +"показуватись у новому вікні." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:135 +msgid "" +"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " +"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a " +"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise." +msgstr "" +"Тип тла терміналу. Може мати значення: \"solid\" - суцільний колір, \"image" +"\" - зображення, або \"transparent\" - псевдо-прозоре тло, якщо увімкнено " +"менеджер композиції або псевдо-напівпрозорий, якщо вимкнено." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:136 +msgid "What to do with dynamic title" +msgstr "Що робити з динамічним заголовком" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:137 +msgid "What to do with the terminal when the child command exits" +msgstr "Що робити з терміналом при завершується програма у терміналі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:138 +msgid "" +"When selecting text by word, sequences of these characters are considered " +"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " +"a range) should be the first character given." +msgstr "" +"При виборі слів, послідовності цих символів вважатимуться єдиним словом. " +"Можна задавати діапазони символів, наприклад \"A-Z\". Знак дефіс (який не " +"служить для визначення діапазону) повинен йти першим." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:139 +msgid "" +"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " +"and \"disabled\"." +msgstr "" +"Де розташовується смуга прокрутки. Можливі значення: \"left\" - ліворуч, " +"\"right\" - праворуч, та \"disabled\" - вимкнено." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:140 +msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" +msgstr "Чи увімкнено нескінчену кількість рядків, які зберігаються для прокрутки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:141 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "Чи текст жирним шрифтом виводиться тим самим кольором, що й звичайний текст" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:142 +msgid "Whether the menubar has access keys" +msgstr "Чи ввімкнено клавішу швидкого доступу до панелі меню" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:143 +msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" +msgstr "Чи вмикати стандартну для GTK комбінацію клавіш переходу до меню" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to allow bold text" +msgstr "Чи вмикати підтримку жирного тексту" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:145 +msgid "" +"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " +"more than one open tab." +msgstr "" +"Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу, що має більше " +"однієї відкритої вкладки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:146 +msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +msgstr "Чи запитувати підтвердження при закриванні вікна терміналу" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:147 +msgid "Whether to blink the cursor" +msgstr "Чи вмикати блимання курсору" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:148 +msgid "" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " +"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " +"off." +msgstr "" +"Чи вмикати комбінації клавіш Alt+літера меню. Такі комбінації можуть " +"збігатись з комбінаціями клавіш запущених у терміналі програм, тому їх можна " +"вимкнути." + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:149 +msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" +msgstr "Чи запускати команди у терміналі як реєстраційну оболонку" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:150 +msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" +msgstr "Чи запустити іншу команду замість оболонки" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:151 +msgid "Whether to scroll background image" +msgstr "Чи прокручувати зображення тла" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:152 +msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" +msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при натисканні клавіші" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:153 +msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgstr "Чи вікно прокручувати донизу при виводі інформації у терміналі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:154 +msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +msgstr "Чи показувати панель меню у нових вікнах/вкладках" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:155 +msgid "Whether to silence terminal bell" +msgstr "Чи вимикати звуковий сигнал термінала" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:156 +msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgstr "Чи оновлювати utmp/wtmp при запуску команд у терміналі" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:157 +msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" +msgstr "Чи використовувати кольори з теми термінального віджету" + +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:158 +msgid "Whether to use the system font" +msgstr "Чи використовувати системний шрифт" + +#. Translators: Please note that this has to be a list of +#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c). +#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be +#. translated. This is provided for customization of the default encoding +#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be +#. left alone. +#: ../src/mate-terminal.schemas.in.h:165 +msgid "[UTF-8,current]" +msgstr "[UTF-8,current,KOI8U,WINDOWS-1251]" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1 +msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)" +msgstr "Увімкнути клавішу _доступу до меню (зазвичай F10)" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Комбінації клавіш" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3 +msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "" +"Увімкнути всі прискорювачі клавіш для _меню (такі як Alt+Ф для меню \"Файл\")" + +#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4 +msgid "_Shortcut keys:" +msgstr "_Комбінації клавіш:" + +#: ../src/profile-editor.c:42 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "Чорний на світло-жовтому" + +#: ../src/profile-editor.c:44 +msgid "Black on white" +msgstr "Чорний на білому" + +#: ../src/profile-editor.c:46 +msgid "Gray on black" +msgstr "Сірий на чорному" + +#: ../src/profile-editor.c:48 +msgid "Green on black" +msgstr "Зелений на чорному" + +#: ../src/profile-editor.c:50 +msgid "White on black" +msgstr "Білий на чорному" + +#: ../src/profile-editor.c:479 +#, c-format +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "Помилка у синтаксисі команди: %s" + +#: ../src/profile-editor.c:499 +#, c-format +msgid "Editing Profile “%s”" +msgstr "Редагування профілю \"%s\"" + +#: ../src/profile-editor.c:637 +msgid "Images" +msgstr "Зображення" + +#: ../src/profile-editor.c:763 +#, c-format +msgid "Choose Palette Color %d" +msgstr "Вибір кольору палітри %d" + +#: ../src/profile-editor.c:767 +#, c-format +msgid "Palette entry %d" +msgstr "Елемент палітри %d" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:1 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: ../src/profile-manager.glade.h:2 +msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +msgstr "Профіль, типовий для н_ових терміналів:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1 +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123 +msgid "New Profile" +msgstr "Створення профілю" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Profile _name:" +msgstr "_Назва профілю:" + +#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4 +msgid "_Base on:" +msgstr "_Базуватись на:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Command</b>" +msgstr "<b>Команда</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Foreground, Background, and Bold</b>" +msgstr "<b>Текст, тло та жирний шрифт</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Palette</b>" +msgstr "<b>Палітра</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Title</b>" +msgstr "<b>Заголовок</b>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:5 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " +"them.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Note:</b> Програмам у терміналі будуть доступними ці кольори.</" +"i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " +"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " +"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</" +"i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Note:</b> Ці параметри можуть спричинити некоректну роботу " +"деяких програм.\n" +"Вони існують лише для того, щоб дозволити працювати з деякими\n" +"програмами і ОС, що розраховують на іншу поведінку термінала.</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:7 +msgid "<small><i>Maximum</i></small>" +msgstr "<small><i>Максимум</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:8 +msgid "<small><i>None</i></small>" +msgstr "<small><i>Немає</i></small>" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:9 +msgid "" +"Automatic\n" +"Control-H\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape sequence" +msgstr "" +"Автоматично\n" +"ASCII DEL\n" +"Escape-послідовності\n" +"Ctrl-H" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:13 +msgid "Background" +msgstr "Тип тла" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:14 +msgid "Background image _scrolls" +msgstr "Зображення тла _прокручується" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:15 +msgid "" +"Block\n" +"I-Beam\n" +"Underline" +msgstr "" +"Прямоукутний\n" +"Вертикальна лінія\n" +"Підкреслення" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:18 +msgid "Bol_d color:" +msgstr "Колір _жирного шрифту:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:19 +msgid "Built-in _schemes:" +msgstr "Вбудовані с_хеми:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:20 +msgid "Built-in sche_mes:" +msgstr "В_будовані схеми:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:21 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "Вибрати шрифт терміналу" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:22 +msgid "Choose Terminal Background Color" +msgstr "Вибір кольору тла термінала" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:23 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "Вибір кольору тексту термінала" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:24 +msgid "Color p_alette:" +msgstr "_Палітра:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:25 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:26 +msgid "Compatibility" +msgstr "Сумісність" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:27 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "_Форма курсору:" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/profile-preferences.glade.h:28 ../src/extra-strings.c:71 +msgid "Custom" +msgstr "Інше" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "Інша _команда:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:30 +msgid "Default si_ze:" +msgstr "Типовий _розмір:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:31 +msgid "" +"Exit the terminal\n" +"Restart the command\n" +"Hold the terminal open" +msgstr "" +"Вийти з терміналу\n" +"Перезапустити команду\n" +"Держать термінал відкритим" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:34 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:35 +msgid "Image _file:" +msgstr "_Файл зображення:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:36 +msgid "Initial _title:" +msgstr "Початковий за_головок:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:37 +msgid "" +"On the left side\n" +"On the right side\n" +"Disabled" +msgstr "" +"Зліва\n" +"Справа\n" +"Вимкнено" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:40 +msgid "Profile Editor" +msgstr "Редактор профілів" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:41 +msgid "" +"Replace initial title\n" +"Append initial title\n" +"Prepend initial title\n" +"Keep initial title" +msgstr "" +"Замінити початковий заголовок\n" +"Додати після початкового заголовку\n" +"Додати до початкового заголовка\n" +"Не змінювати заголовок" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:45 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "Запускати _іншу команду замість оболонки" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:46 +msgid "S_hade transparent or image background:" +msgstr "Зат_емнювати прозорість чи зображення тла:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:47 +msgid "Scroll on _keystroke" +msgstr "_Прокручувати при натисканні клавіші" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:48 +msgid "Scroll on _output" +msgstr "Про_кручувати при виводі" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:49 +msgid "Scroll_back:" +msgstr "З_воротна прокрутка:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:50 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:51 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Зображення тла" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:52 +msgid "Select-by-_word characters:" +msgstr "Символи для виділення с_ловами:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:53 +msgid "Show _menubar by default in new terminals" +msgstr "Показувати панель _меню у нових терміналах" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:54 +msgid "" +"Tango\n" +"Linux console\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"Custom" +msgstr "" +"Tango\n" +"консоль Linux\n" +"XTerm\n" +"Rxvt\n" +"інша" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:59 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "Термінальний _сигнал" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:60 +msgid "Title and Command" +msgstr "Заголовок та команда" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:61 +msgid "When command _exits:" +msgstr "При з_авершенні команди:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:62 +msgid "When terminal commands set their o_wn titles:" +msgstr "Коли команди терміналу встановлюють _власний заголовок" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:63 +msgid "_Allow bold text" +msgstr "Дозволити _жирний текст" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:64 +msgid "_Background color:" +msgstr "Колір _тла:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:65 +msgid "_Background image" +msgstr "Зображення _тла" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:66 +msgid "_Backspace key generates:" +msgstr "Клавіша _Backspace генерує:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:67 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Клавіша _Delete генерує:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:68 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:69 +msgid "_Profile name:" +msgstr "_Назва профілю:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:70 +msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" +msgstr "С_кинути параметри сумісності в початкові значення" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:71 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "За_пускати команду як оболонку входу" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:72 +msgid "_Same as text color" +msgstr "_Однаковий з коліром тексту" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:73 +msgid "_Scrollbar is:" +msgstr "С_муга прокручування:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:74 +msgid "_Solid color" +msgstr "_Суцільний колір" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:75 +msgid "_Text color:" +msgstr "Колір т_ексту:" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:76 +msgid "_Transparent background" +msgstr "П_розоре тло" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:77 +msgid "_Unlimited" +msgstr "_Нескінченно" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:78 +msgid "_Update login records when command is launched" +msgstr "_Оновлювати журнали utmp/wtmp при запуску команди" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:79 +msgid "_Use colors from system theme" +msgstr "Використовувати кольори _системної теми" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:80 +msgid "_Use the system fixed width font" +msgstr "_Використовувати системний термінальний шрифт" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:81 +msgid "columns" +msgstr "стовпчиків" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:82 +msgid "lines" +msgstr "рядків" + +#: ../src/profile-preferences.glade.h:83 +msgid "rows" +msgstr "рядків" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:1 +msgid "S/Key Challenge Response" +msgstr "Відповідь на запит S/Key" + +#: ../src/skey-challenge.glade.h:2 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../src/skey-popup.c:164 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge." +msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит S/Key." + +#: ../src/skey-popup.c:175 +msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." +msgstr "Текст, на якому ви клацнули, не схожий на запит OTP." + +#: ../src/terminal-accels.c:119 +msgid "New Tab" +msgstr "Нова вкладка" + +#: ../src/terminal-accels.c:121 +msgid "New Window" +msgstr "Нове вікно" + +#: ../src/terminal-accels.c:125 +msgid "Close Tab" +msgstr "Закрити вкладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:127 +msgid "Close Window" +msgstr "Закрити вікно" + +#: ../src/terminal-accels.c:133 +msgid "Copy" +msgstr "Копіювати" + +#: ../src/terminal-accels.c:135 +msgid "Paste" +msgstr "Вставити" + +#: ../src/terminal-accels.c:141 +msgid "Hide and Show menubar" +msgstr "Показати чи сховати панель меню" + +#: ../src/terminal-accels.c:143 +msgid "Full Screen" +msgstr "На весь екран" + +#: ../src/terminal-accels.c:145 +msgid "Zoom In" +msgstr "Збільшити" + +#: ../src/terminal-accels.c:147 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Зменшити" + +#: ../src/terminal-accels.c:149 +msgid "Normal Size" +msgstr "Звичайний розмір" + +#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3380 +msgid "Set Title" +msgstr "Встановлення заголовка" + +#: ../src/terminal-accels.c:157 +msgid "Reset" +msgstr "Скинути" + +#: ../src/terminal-accels.c:159 +msgid "Reset and Clear" +msgstr "Скинути та очистити" + +#: ../src/terminal-accels.c:165 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "До попередньої вкладки" + +#: ../src/terminal-accels.c:167 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "До наступної вкладки" + +#: ../src/terminal-accels.c:169 +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "Перемістити вкладку ліворуч" + +#: ../src/terminal-accels.c:171 +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "Перемістити вкладку праворуч" + +#: ../src/terminal-accels.c:173 +msgid "Detach Tab" +msgstr "Від'єднати вкладку" + +#: ../src/terminal-accels.c:175 +msgid "Switch to Tab 1" +msgstr "До вкладки 1" + +#: ../src/terminal-accels.c:178 +msgid "Switch to Tab 2" +msgstr "До вкладки 2" + +#: ../src/terminal-accels.c:181 +msgid "Switch to Tab 3" +msgstr "До вкладки 3" + +#: ../src/terminal-accels.c:184 +msgid "Switch to Tab 4" +msgstr "До вкладки 4" + +#: ../src/terminal-accels.c:187 +msgid "Switch to Tab 5" +msgstr "До вкладки 5" + +#: ../src/terminal-accels.c:190 +msgid "Switch to Tab 6" +msgstr "До вкладки 6" + +#: ../src/terminal-accels.c:193 +msgid "Switch to Tab 7" +msgstr "До вкладки 7" + +#: ../src/terminal-accels.c:196 +msgid "Switch to Tab 8" +msgstr "До вкладки 8" + +#: ../src/terminal-accels.c:199 +msgid "Switch to Tab 9" +msgstr "До вкладки 9" + +#: ../src/terminal-accels.c:202 +msgid "Switch to Tab 10" +msgstr "До вкладки 10" + +#: ../src/terminal-accels.c:205 +msgid "Switch to Tab 11" +msgstr "До вкладки 11" + +#: ../src/terminal-accels.c:208 +msgid "Switch to Tab 12" +msgstr "До вкладки 12" + +#: ../src/terminal-accels.c:214 +msgid "Contents" +msgstr "Зміст" + +#: ../src/terminal-accels.c:219 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/terminal-accels.c:220 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: ../src/terminal-accels.c:221 +msgid "View" +msgstr "Вигляд" + +#: ../src/terminal-accels.c:223 +msgid "Tabs" +msgstr "Вкладки" + +#: ../src/terminal-accels.c:224 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/terminal-accels.c:281 ../src/extra-strings.c:51 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../src/terminal-accels.c:753 +#, c-format +msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action" +msgstr "Комбінація клавіш \"%s\" вже прив'язана до дії \"%s\"" + +#: ../src/terminal-accels.c:911 +msgid "_Action" +msgstr "Д_ія" + +#: ../src/terminal-accels.c:930 +msgid "Shortcut _Key" +msgstr "Комбінація к_лавіш" + +#: ../src/terminal-app.c:482 +msgid "Click button to choose profile" +msgstr "Клацніть, щоб вибрати профіль" + +#: ../src/terminal-app.c:567 +msgid "Profile list" +msgstr "Список профілів" + +#: ../src/terminal-app.c:628 +#, c-format +msgid "Delete profile “%s”?" +msgstr "Видалити профіль \"%s\"?" + +#: ../src/terminal-app.c:644 +msgid "Delete Profile" +msgstr "Видалення профілю" + +#: ../src/terminal-app.c:958 +msgid "User Defined" +msgstr "Визначене користувачем" + +#: ../src/terminal-app.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another " +"profile with the same name?" +msgstr "" +"Профіль з назвою \"%s\" вже існує. Бажаєте створити інший профіль з такою " +"самою назвою?" + +#: ../src/terminal-app.c:1215 +msgid "Choose base profile" +msgstr "Виберіть базовий профіль" + +#: ../src/terminal-app.c:1794 +#, c-format +msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n" +msgstr "Відсутній профіль \"%s\", використовується типовий профіль\n" + +#: ../src/terminal-app.c:1818 +#, c-format +msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" +msgstr "Неправильний рядок геометрії \"%s\"\n" + +#: ../src/terminal.c:195 +msgid "Could not open link" +msgstr "Не вдається відкрити посилання" + +#: ../src/terminal.c:299 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "Не вдається визначити аргументи: %s\n" + +#. Incompatible factory version, fall back, to new instance +#: ../src/terminal.c:423 +#, c-format +msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n" +msgstr "Несумісна версія фабрики; створення нового екземпляру.\n" + +#: ../src/terminal.c:429 +#, c-format +msgid "Factory error: %s\n" +msgstr "Помилка фабрики: %s\n" + +#. { "UTF-8", N_("Current Locale") }, +#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 +#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 +#: ../src/terminal-encoding.c:112 +msgid "Western" +msgstr "Західне" + +#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 +#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 +msgid "Central European" +msgstr "Центрально-європейське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:54 +msgid "South European" +msgstr "Південно-європейське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 +#: ../src/terminal-encoding.c:117 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтійське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 +#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 +#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилиця" + +#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 +#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 +#: ../src/terminal-encoding.c:113 +msgid "Greek" +msgstr "Грецьке" + +#: ../src/terminal-encoding.c:59 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Єврейське візуальне" + +#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 +#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 +msgid "Hebrew" +msgstr "Єврейське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 +#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецьке" + +#: ../src/terminal-encoding.c:62 +msgid "Nordic" +msgstr "Північне" + +#: ../src/terminal-encoding.c:64 +msgid "Celtic" +msgstr "Кельтське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунське" + +#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. +#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need +#. * the ASCII pass-through requirement? +#. +#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 +#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 +#: ../src/terminal-encoding.c:127 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: ../src/terminal-encoding.c:68 +msgid "Armenian" +msgstr "Американське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 +#: ../src/terminal-encoding.c:74 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Традиційне китайське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:71 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Кирилиця (російська)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 +#: ../src/terminal-encoding.c:105 +msgid "Japanese" +msgstr "Японське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 +#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 +msgid "Korean" +msgstr "Корейське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 +#: ../src/terminal-encoding.c:77 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Спрощене китайське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:78 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Кирилиця (українська)" + +#: ../src/terminal-encoding.c:92 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:94 +msgid "Hindi" +msgstr "Хінді" + +#: ../src/terminal-encoding.c:95 +msgid "Persian" +msgstr "Персидська" + +#: ../src/terminal-encoding.c:97 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуяраті" + +#: ../src/terminal-encoding.c:98 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхі" + +#: ../src/terminal-encoding.c:100 +msgid "Icelandic" +msgstr "Ісландське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 +#: ../src/terminal-encoding.c:118 +msgid "Vietnamese" +msgstr "В'єтнамське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:107 +msgid "Thai" +msgstr "Таїландське" + +#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505 +msgid "_Description" +msgstr "_Опис" + +#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Кодування" + +#: ../src/terminal-encoding.c:574 +msgid "Current Locale" +msgstr "Поточна локаль" + +#: ../src/terminal-options.c:175 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you " +"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--" +"profile' option\n" +msgstr "" +"Параметр \"%s\" більше не підтримується цією версією програми mate-" +"terminal; слід створити профіль з бажаними параметрами, та використовувати " +"новий параметр «--profile»\n" + +#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3601 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Термінал MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:208 +#, c-format +msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgstr "Аргумент до \"%s\" не є припустимою командою: %s" + +#: ../src/terminal-options.c:343 +msgid "Two roles given for one window" +msgstr "Для одного вікна вказано дві ролі" + +#: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397 +#, c-format +msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgstr "\"%s\" вказано двічі для одного вікна\n" + +#: ../src/terminal-options.c:596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" +msgstr "\"%s\" не є припустимим множником збільшення" + +#: ../src/terminal-options.c:603 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто малий, використовується %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:611 +#, c-format +msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgstr "Множник збільшення \"%g\" надто великий, використовується %g\n" + +#: ../src/terminal-options.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " +"command line" +msgstr "" +"Параметр \"%s\" вимагає вказування команди для запуску у залишку командного " +"рядка" + +#: ../src/terminal-options.c:807 +msgid "Not a valid terminal config file." +msgstr "Неправильний формат файлу конфігурації терміналу" + +#: ../src/terminal-options.c:820 +msgid "Incompatible terminal config file version." +msgstr "Версія файлу конфігурації та терміналу несумісні" + +#: ../src/terminal-options.c:947 +msgid "" +"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " +"terminal" +msgstr "" +"Не реєструвати за допомогою сервера назв активації, не використовувати " +"повторно термінал" + +#: ../src/terminal-options.c:956 +msgid "Load a terminal configuration file" +msgstr "Завантажити конфігурацію терміналу з файлу" + +#: ../src/terminal-options.c:965 +msgid "Save the terminal configuration to a file" +msgstr "Зберегти конфігурацію терміналу у файл" + +#: ../src/terminal-options.c:979 +msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" +msgstr "Відкрити нове вікно, що містить вкладку типовим профілем" + +#: ../src/terminal-options.c:988 +msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" +msgstr "" +"Відкрити нову вкладку з типовим профілем у останньому відкритому вікні." + +#: ../src/terminal-options.c:1001 +msgid "Turn on the menubar" +msgstr "Показати рядок меню" + +#: ../src/terminal-options.c:1010 +msgid "Turn off the menubar" +msgstr "Сховати рядок меню" + +#: ../src/terminal-options.c:1019 +msgid "Maximise the window" +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" + +#: ../src/terminal-options.c:1028 +msgid "Full-screen the window" +msgstr "Розгорнути на весь екран" + +#: ../src/terminal-options.c:1037 +msgid "" +"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)" +msgstr "" +"Встановити розмір вікна; наприклад: 80x24, або 80x24+200+200 (СТОВПxРЯДК+X+Y)" + +#: ../src/terminal-options.c:1038 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ГЕОМЕТРІЯ" + +#: ../src/terminal-options.c:1046 +msgid "Set the window role" +msgstr "Встановити роль вікна" + +#: ../src/terminal-options.c:1047 +msgid "ROLE" +msgstr "РОЛЬ" + +#: ../src/terminal-options.c:1055 +msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" +msgstr "" +"Встановити останню вкладку, яка використовувалась, як активну у її вікні" + +#: ../src/terminal-options.c:1068 +msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" +msgstr "Виконати аргумент цього параметру в терміналі" + +#: ../src/terminal-options.c:1077 +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "Використовувати цей профіль замість типового профіля" + +#: ../src/terminal-options.c:1078 +msgid "PROFILE-NAME" +msgstr "НАЗВА-ПРОФІЛЮ" + +#: ../src/terminal-options.c:1086 +msgid "Set the terminal title" +msgstr "Встановити заголовок терміналу" + +#: ../src/terminal-options.c:1087 +msgid "TITLE" +msgstr "ЗАГОЛОВОК" + +#: ../src/terminal-options.c:1095 +msgid "Set the working directory" +msgstr "Встановити робочий каталог" + +#: ../src/terminal-options.c:1096 +msgid "DIRNAME" +msgstr "КАТАЛОГ" + +#: ../src/terminal-options.c:1104 +msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "Встановити множник збільшення терміналу (1.0 = звичайний розмір)" + +#: ../src/terminal-options.c:1105 +msgid "ZOOM" +msgstr "МАСШТАБ" + +#: ../src/terminal-options.c:1355 ../src/terminal-options.c:1358 +msgid "MATE Terminal Emulator" +msgstr "Емулятор терміналу для MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1359 +msgid "Show MATE Terminal options" +msgstr "Показати параметри терміналу MATE" + +#: ../src/terminal-options.c:1369 +msgid "" +"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " +"specified:" +msgstr "" +"Параметри для відкривання нових вікон чи вкладок терміналу; ці параметри " +"можна вказати кілька разів:" + +#: ../src/terminal-options.c:1370 +msgid "Show terminal options" +msgstr "Показати параметри терміналу" + +#: ../src/terminal-options.c:1378 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all windows:" +msgstr "" +"Параметри вікна; якщо використовуються до першого аргументу --window чи --" +"tab, встановлюються типово для усіх вікон" + +#: ../src/terminal-options.c:1379 +msgid "Show per-window options" +msgstr "Показати параметри, що застосовуються до вікна" + +#: ../src/terminal-options.c:1387 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " +"the default for all terminals:" +msgstr "" +"Параметри терміналу; якщо використовуються до першого аргументу --window чи " +"--tab, встановлюються типово для усіх терминалів:" + +#: ../src/terminal-options.c:1388 +msgid "Show per-terminal options" +msgstr "Показати параметри, що застосовуються до терміналу" + +#: ../src/terminal-profile.c:164 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назви" + +#: ../src/terminal-screen.c:1303 +msgid "There was a problem with the command for this terminal" +msgstr "Проблеми з командним рядком для цього терміналу" + +#: ../src/terminal-screen.c:1735 +msgid "There was an error creating the child process for this terminal" +msgstr "Помилка створення процесу-нащадка для цього терміналу" + +#: ../src/terminal-tab-label.c:151 +msgid "Close tab" +msgstr "Закрити вкладку" + +#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 +msgid "Switch to this tab" +msgstr "До наступної вкладки" + +#: ../src/terminal-util.c:183 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Помилка відкриття довідки" + +#: ../src/terminal-util.c:256 +#, c-format +msgid "Could not open the address “%s”" +msgstr "Не вдається відкрити адресу «%s»" + +#: ../src/terminal-util.c:363 +msgid "" +"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"MATE Terminal є вільною програмою; ви можете розповсюджувати та/або " +"змінювати її на умовах ліцензії GNU General Public License, що видана Free " +"Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якою " +"старшої версії." + +#: ../src/terminal-util.c:367 +msgid "" +"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " +"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Програма MATE Terminal поширюється зі сподіванням, що вона буде корисною " +"але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії ПРИДАТНОСТІ ДО " +"ПРОДАЖУ чи ВІДПОВІДНОСТІ ПЕВНІЙ МЕТІ. Докладнішу інформацію дивіться у GNU " +"General Public License." + +#: ../src/terminal-util.c:371 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ви мали б отримати копію GNU General Public License разом з програмою MATE " +"Terminal; якщо це не так, напишіть Free Software Foundation, Inc., за " +"адресою 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and +#. * the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:432 +#, c-format +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. +#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), +#. * and the %s is the name of the terminal profile. +#. +#: ../src/terminal-window.c:438 +#, c-format +msgid "_%c. %s" +msgstr "_%c. %s" + +#. Toplevel +#: ../src/terminal-window.c:1705 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#. File menu +#: ../src/terminal-window.c:1706 ../src/terminal-window.c:1717 +#: ../src/terminal-window.c:1839 +msgid "Open _Terminal" +msgstr "Відкрити _термінал" + +#: ../src/terminal-window.c:1707 ../src/terminal-window.c:1720 +#: ../src/terminal-window.c:1842 +msgid "Open Ta_b" +msgstr "Відкрити вк_ладку" + +#: ../src/terminal-window.c:1708 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/terminal-window.c:1709 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#: ../src/terminal-window.c:1710 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Термінал" + +#: ../src/terminal-window.c:1711 +msgid "Ta_bs" +msgstr "В_кладки" + +#: ../src/terminal-window.c:1712 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../src/terminal-window.c:1723 +msgid "New _Profile…" +msgstr "Створити _профіль…" + +#: ../src/terminal-window.c:1726 ../src/terminal-window.c:1848 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "Закр_ити вкладку" + +#: ../src/terminal-window.c:1729 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрити вікно" + +#: ../src/terminal-window.c:1740 ../src/terminal-window.c:1836 +msgid "Paste _Filenames" +msgstr "Вставити _імена файлів" + +#: ../src/terminal-window.c:1746 +msgid "P_rofiles…" +msgstr "_Профілі…" + +#: ../src/terminal-window.c:1749 +msgid "_Keyboard Shortcuts…" +msgstr "_Комбінації клавіш…" + +#: ../src/terminal-window.c:1752 +msgid "Pr_ofile Preferences" +msgstr "_Параметри профілю" + +#. Terminal menu +#: ../src/terminal-window.c:1768 +msgid "Change _Profile" +msgstr "Змінити _профіль" + +#: ../src/terminal-window.c:1769 +msgid "_Set Title…" +msgstr "_Встановити заголовок…" + +#: ../src/terminal-window.c:1772 +msgid "Set _Character Encoding" +msgstr "Встановити _кодування символів" + +#: ../src/terminal-window.c:1773 +msgid "_Reset" +msgstr "_Скинути" + +#: ../src/terminal-window.c:1776 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "Скинути і о_чистити" + +#. Terminal/Encodings menu +#: ../src/terminal-window.c:1781 +msgid "_Add or Remove…" +msgstr "_Додати чи видалити…" + +#. Tabs menu +#: ../src/terminal-window.c:1786 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Попередня вкладка" + +#: ../src/terminal-window.c:1789 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Наступна вкладка" + +#: ../src/terminal-window.c:1792 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч" + +#: ../src/terminal-window.c:1795 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Перемістити вкладку _праворуч" + +#: ../src/terminal-window.c:1798 +msgid "_Detach tab" +msgstr "Від'_єднати вкладку" + +#. Help menu +#: ../src/terminal-window.c:1803 +msgid "_Contents" +msgstr "_Зміст" + +#: ../src/terminal-window.c:1806 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" + +#. Popup menu +#: ../src/terminal-window.c:1811 +msgid "_Send Mail To…" +msgstr "_Надіслати ел.пошту..." + +#: ../src/terminal-window.c:1814 +msgid "_Copy E-mail Address" +msgstr "_Копіювати E-mail адресу" + +#: ../src/terminal-window.c:1817 +msgid "C_all To…" +msgstr "_Подзвонити…" + +#: ../src/terminal-window.c:1820 +msgid "_Copy Call Address" +msgstr "_Копіювати адресу E-mail" + +#: ../src/terminal-window.c:1823 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Відкрити посилання" + +#: ../src/terminal-window.c:1826 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копіювати адресу посилання" + +#: ../src/terminal-window.c:1829 +msgid "P_rofiles" +msgstr "П_рофілі" + +#: ../src/terminal-window.c:1845 ../src/terminal-window.c:3029 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Закр_ити вікно" + +#: ../src/terminal-window.c:1851 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "_Лишити на весь екран" + +#: ../src/terminal-window.c:1854 +msgid "_Input Methods" +msgstr "Методи _вводу" + +#. View Menu +#: ../src/terminal-window.c:1860 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "Показати _панель меню" + +#: ../src/terminal-window.c:1864 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_На весь екран" + +#: ../src/terminal-window.c:3016 +msgid "Close this window?" +msgstr "Закрити вікно?" + +#: ../src/terminal-window.c:3016 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "Закрити цей термінал?" + +#: ../src/terminal-window.c:3020 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " +"the window will kill all of them." +msgstr "" +"У деяких терміналах цього вікна запущені процеси. Закриття вікна призведе до " +"переривання усіх цих процесів." + +#: ../src/terminal-window.c:3024 +msgid "" +"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " +"kill it." +msgstr "" +"У терміналі запущено процес. Закриття терміналу призведе до переривання " +"процесу." + +#: ../src/terminal-window.c:3029 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "_закрити термінал" + +#: ../src/terminal-window.c:3397 +msgid "_Title:" +msgstr "За_головок:" + +#: ../src/terminal-window.c:3584 +msgid "Contributors:" +msgstr "Помічники:" + +#: ../src/terminal-window.c:3603 +msgid "A terminal emulator for the MATE desktop" +msgstr "Емулятор терміналу для середовища MATE" + +#: ../src/terminal-window.c:3610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Юрій Сирота\n" +"Максим Дзюманенко <[email protected]>" + +#. +#. * Copyright © 2009 Christian Persch +#. * +#. * Mate-terminal is free software; you can redistribute it and/or modify +#. * it under the terms of the GNU General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +#. * (at your option) any later version. +#. * +#. * Mate-terminal is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. * GNU General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU General Public License +#. * along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. +#. +#. This file contains extra strings that need to be translated, but +#. * can't be extracted by intltool since the ui files aren't in git, and +#. * the glade files don't contain them in the right form. See bug #553357. +#. +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:24 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:26 +msgid "Control-H" +msgstr "Ctrl-H" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:28 +msgid "ASCII DEL" +msgstr "DEL" + +#. Translators: This refers to the Delete keybinding option +#: ../src/extra-strings.c:30 +msgid "Escape sequence" +msgstr "Escape-послідовність" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:33 +msgid "Block" +msgstr "Блок" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:35 +msgid "I-Beam" +msgstr "I-подібний" + +#. Translators: Cursor shape: ... +#: ../src/extra-strings.c:37 +msgid "Underline" +msgstr "Підкреслення" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:40 +msgid "Exit the terminal" +msgstr "Вийти з терміналу" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:42 +msgid "Restart the command" +msgstr "Перезапустити команду" + +#. Translators: When command exits: ... +#: ../src/extra-strings.c:44 +msgid "Hold the terminal open" +msgstr "Тримати термінал відкритим" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:47 +msgid "On the left side" +msgstr "Ліворуч" + +#. Translators: Scrollbar is: ... +#: ../src/extra-strings.c:49 +msgid "On the right side" +msgstr "Праворуч" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:54 +msgid "Replace initial title" +msgstr "Міняти початковий заголовок" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:56 +msgid "Append initial title" +msgstr "Додавати до початкового заголовку" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:58 +msgid "Prepend initial title" +msgstr "Перед початковим заголовком" + +#. Translators: When terminal commands set their own titles: ... +#: ../src/extra-strings.c:60 +msgid "Keep initial title" +msgstr "Зберігати початковий заголовок" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:63 +msgid "Tango" +msgstr "Танго" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:65 +msgid "Linux console" +msgstr "Консоль Linux" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:67 +msgid "XTerm" +msgstr "XTerm" + +#. Translators: This is the name of a colour scheme +#: ../src/extra-strings.c:69 +msgid "Rxvt" +msgstr "Rxvt" + +#~ msgid "(about %s)" +#~ msgstr "(близько %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see " +#~ "the \"X\" man page for more information" +#~ msgstr "" +#~ "Встановити геометрію вікна відповідно до специфікацій X-сервера; для " +#~ "отримання докладної інформації зверніться до посібника з «X»" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "Літера I" + +msgid "_Search" +msgstr "З_найти" + +msgid "_Find..." +msgstr "З_найти..." + +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Зна_йти далі" + +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Знайти _попередній" + +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +msgid "_Search for:" +msgstr "Знай_ти:" + +msgid "_Match case" +msgstr "Збігається _регістр" + +msgid "Match _entire word only" +msgstr "Збігається _ціле слово" + +msgid "Search _backwards" +msgstr "_Шукати назад" + +msgid "_Wrap around" +msgstr "_Досягнувши кінця, починати спочатку" |